2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
44 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
128 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
133 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
134 "but didn't give a reason for the failure"
136 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
137 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
159 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
294 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
399 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
403 msgid "The JPEG image format"
404 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
408 msgid "Couldn't allocate memory for header"
409 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
413 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
414 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
418 msgid "Image has invalid width and/or height"
419 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
423 msgid "Image has unsupported bpp"
424 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
428 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
429 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
433 msgid "Couldn't create new pixbuf"
434 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
438 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
439 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
443 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
444 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
448 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
453 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
458 msgid "The PCX image format"
459 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
464 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
469 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
474 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
479 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
484 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
502 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
503 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
541 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
546 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
548 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
551 msgid "The PNG image format"
552 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
556 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
557 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
561 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
562 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
566 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
567 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
571 msgid "PNM file has an image width of 0"
572 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
576 msgid "PNM file has an image height of 0"
577 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
581 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
582 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
586 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
587 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
591 msgid "Raw PNM image type is invalid"
592 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
596 msgid "PNM image format is invalid"
597 msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
601 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
602 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
606 msgid "Premature end-of-file encountered"
607 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
611 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
613 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 msgid "Program class as used by the window manager"
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
894 #. Description of --name=NAME in --help output
896 msgid "Program name as used by the window manager"
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 msgid "X display to use"
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
917 msgid "X screen to use"
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
938 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 #: gdk/keyname-table.h:3940
944 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 #: gdk/keyname-table.h:3941
948 msgid "keyboard label|Tab"
951 #: gdk/keyname-table.h:3942
952 msgid "keyboard label|Return"
955 #: gdk/keyname-table.h:3943
956 msgid "keyboard label|Pause"
959 #: gdk/keyname-table.h:3944
960 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 #: gdk/keyname-table.h:3945
964 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 #: gdk/keyname-table.h:3946
968 msgid "keyboard label|Escape"
971 #: gdk/keyname-table.h:3947
972 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 #: gdk/keyname-table.h:3948
976 msgid "keyboard label|Home"
979 #: gdk/keyname-table.h:3949
980 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 #: gdk/keyname-table.h:3950
984 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 #: gdk/keyname-table.h:3951
988 msgid "keyboard label|End"
991 #: gdk/keyname-table.h:3952
992 msgid "keyboard label|Begin"
995 #: gdk/keyname-table.h:3953
996 msgid "keyboard label|Print"
999 #: gdk/keyname-table.h:3954
1000 msgid "keyboard label|Insert"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3955
1004 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3956
1008 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3957
1012 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3958
1016 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3959
1020 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3960
1024 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3961
1028 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3962
1032 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3963
1036 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3964
1040 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3965
1044 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3966
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3967
1052 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3968
1056 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3969
1060 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3970
1064 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3971
1068 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3972
1072 msgid "keyboard label|Delete"
1075 #. Description of --sync in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 #. Description of --no-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087 msgid "Same as --no-wintab"
1090 #. Description of --use-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107 msgid "Make X calls synchronous"
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1115 msgid "The license of the program"
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1124 #. Add the license button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1143 msgid "Documented by"
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1147 msgid "Translated by"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1171 msgid "keyboard label|Ctrl"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1181 msgid "keyboard label|Alt"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1191 msgid "keyboard label|Super"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 msgid "keyboard label|Meta"
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1216 msgid "keyboard label|Space"
1219 #. do not translate the part before the |
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1221 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1225 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1226 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1227 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1230 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1231 #. * the year will appear on the right.
1233 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1246 #. Translators: This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1342 "אױסקלײַבן. דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1343 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1350 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן. דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1351 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב. צו ענדערן "
1363 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1364 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל. קלײַב אױס די טונקלקײט "
1372 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1379 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1380 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1450 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1451 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1463 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1468 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1472 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1474 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1475 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1480 msgid "Invalid filename: %s"
1481 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1485 msgid "Select A File"
1486 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1503 msgid "Could not retrieve information about the file"
1504 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1507 msgid "Could not add a bookmark"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1511 msgid "Could not remove bookmark"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1515 msgid "The folder could not be created"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1520 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1521 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1526 msgid "Invalid file name"
1527 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1530 msgid "The folder contents could not be displayed"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1535 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1540 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1545 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1550 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1555 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1566 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1568 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1573 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1577 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1584 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1592 msgid "Remove the selected bookmark"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1597 msgid "Could not select file"
1599 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1604 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1608 msgid "_Add to Bookmarks"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1612 msgid "Show _Hidden Files"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1622 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1634 msgid "Select which types of files are shown"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1641 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1644 msgid "_Browse for other folders"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1649 msgid "Type a file name"
1650 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1655 msgid "Create Fo_lder"
1656 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1660 msgid "Save in _folder:"
1661 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1665 msgid "Create in _folder:"
1666 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1670 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1675 msgid "Shortcut %s already exists"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1680 msgid "Shortcut %s does not exist"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1685 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1691 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1697 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1701 msgid "Could not mount %s"
1703 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1707 msgid "Type name of new folder"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1713 msgid_plural "%d bytes"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1735 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1748 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1753 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1759 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1766 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1771 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1774 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1776 msgid "Could not create directory: %s"
1777 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1793 msgid "Folder unreadable: %s"
1794 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1799 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1800 "available to this program.\n"
1801 "Are you sure that you want to select it?"
1803 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
1804 "קען זי ניט נוצן. צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1808 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1811 msgid "De_lete File"
1812 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1815 msgid "_Rename File"
1816 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1821 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1822 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1827 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1830 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1834 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1835 msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1839 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1840 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1844 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1847 msgid "_Folder name:"
1848 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1856 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1862 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1865 "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1869 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1870 msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1874 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1875 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1879 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1880 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1884 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1888 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1889 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1894 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1897 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1903 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1906 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1911 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1913 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1918 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1922 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1923 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1927 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1930 msgid "_Selection: "
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1936 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1937 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1939 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8. פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
1940 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1944 msgid "Invalid UTF-8"
1945 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1948 msgid "Name too long"
1949 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1952 msgid "Couldn't convert filename"
1953 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1955 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1957 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1958 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1960 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1962 msgid "Could not obtain root folder"
1964 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1975 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1976 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1980 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1981 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1985 msgid "This file system does not support mounting"
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1996 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1997 "Please use a different name."
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2002 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2007 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2012 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2015 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2017 msgid "Error getting information for '/': %s"
2018 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2022 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2025 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2027 msgid "Network Drive (%s)"
2030 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2039 #. Initialize fields
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2048 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2049 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2051 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2052 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2066 #. create the text entry widget
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2069 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2072 msgid "Font Selection"
2073 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2075 #: gtk/gtkgamma.c:370
2079 #: gtk/gtkgamma.c:380
2080 msgid "_Gamma value"
2083 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2086 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2088 msgid "Error loading icon: %s"
2089 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2091 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2094 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2095 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2096 "You can get a copy from:\n"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2102 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2108 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2112 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2116 msgid "No extended input devices"
2117 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2168 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2173 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2186 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2190 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2198 #: gtk/gtklabel.c:4117
2200 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
2202 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:405
2204 msgid "Load additional GTK+ modules"
2207 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:406
2212 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:408
2214 msgid "Make all warnings fatal"
2217 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:411
2219 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2222 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:414
2224 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2227 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2228 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2229 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2230 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2232 #: gtk/gtkmain.c:498
2234 msgstr "default:RTL"
2236 #: gtk/gtkmain.c:594
2237 msgid "GTK+ Options"
2240 #: gtk/gtkmain.c:594
2241 msgid "Show GTK+ Options"
2244 #: gtk/gtknotebook.c:775
2245 msgid "Arrow spacing"
2248 #: gtk/gtknotebook.c:776
2249 msgid "Scroll arrow spacing"
2252 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2257 #. Translate to the default units to use for presenting
2258 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2259 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2260 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2261 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2266 msgstr "default:RTL"
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2270 "<b>Any Printer</b>\n"
2271 "For portable documents"
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2293 msgid "Manage Custom Sizes..."
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2297 msgid "_Format for:"
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2302 msgid "_Paper size:"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2307 msgid "_Orientation:"
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2316 msgid "Margins from Printer..."
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2321 msgid "Custom Size %d"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2325 msgid "Manage Custom Sizes"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2361 msgid "Paper Margins"
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2365 msgid "Not available"
2368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2370 msgid "_Save in folder:"
2371 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2375 msgid "print operation status|Initial state"
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2380 msgid "print operation status|Preparing to print"
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2385 msgid "print operation status|Generating data"
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2390 msgid "print operation status|Sending data"
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2395 msgid "print operation status|Waiting"
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2400 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2405 msgid "print operation status|Printing"
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2410 msgid "print operation status|Finished"
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2415 msgid "print operation status|Finished with error"
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2420 msgid "Preparing %d"
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2433 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2435 msgid "Error launching preview"
2438 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2440 msgid "Error printing"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2449 msgid "Printer offline"
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2453 msgid "Out of paper"
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2462 msgid "Need user intervention"
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2472 msgid "Not enough free memory"
2473 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2477 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2482 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2487 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2488 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2492 msgid "Unspecified error"
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2497 msgid "Error from StartDoc"
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2517 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2537 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2562 msgid "Pages per _sheet:"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2571 msgid "_Only print:"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2598 msgid "Paper _type:"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2603 msgid "Paper _source:"
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2607 msgid "Output t_ray:"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2619 msgid "_Billing info:"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2623 msgid "Print Document"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2641 msgid "Add Cover Page"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2661 msgid "Image Quality"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2674 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2682 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2686 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2687 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2692 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2693 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2695 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2697 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2698 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2701 msgid "Select which type of documents are shown"
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2706 msgid "No item for URI '%s' found"
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2711 msgid "Could not remove item"
2713 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2718 msgid "Could not clear list"
2720 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2725 msgid "Copy _Location"
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2729 msgid "_Remove From List"
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2738 msgid "Show _Private Resources"
2741 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2743 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2746 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2748 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2750 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2753 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2760 msgid "Unknown item"
2761 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2763 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2764 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2766 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2767 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2769 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2770 #: gtk/gtkstock.c:308
2772 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
2774 #: gtk/gtkstock.c:309
2778 #: gtk/gtkstock.c:310
2782 #: gtk/gtkstock.c:311
2786 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2787 #. * need the mnemonics to be rationalized
2789 #: gtk/gtkstock.c:316
2793 #: gtk/gtkstock.c:318
2797 #: gtk/gtkstock.c:319
2801 #: gtk/gtkstock.c:320
2805 #: gtk/gtkstock.c:321
2807 msgstr "קאָמפּאַקטל"
2809 #: gtk/gtkstock.c:322
2813 #: gtk/gtkstock.c:323
2817 #: gtk/gtkstock.c:324
2822 #: gtk/gtkstock.c:325
2826 #: gtk/gtkstock.c:326
2830 #: gtk/gtkstock.c:327
2834 #: gtk/gtkstock.c:328
2838 #: gtk/gtkstock.c:329
2842 #: gtk/gtkstock.c:330
2846 #: gtk/gtkstock.c:331
2850 #: gtk/gtkstock.c:332
2854 #: gtk/gtkstock.c:333
2855 msgid "Find and _Replace"
2856 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
2858 #: gtk/gtkstock.c:334
2862 #: gtk/gtkstock.c:335
2866 #: gtk/gtkstock.c:336
2867 msgid "_Leave Fullscreen"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:338
2872 msgid "Navigation|_Bottom"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:340
2877 msgid "Navigation|_First"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:342
2882 msgid "Navigation|_Last"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:344
2887 msgid "Navigation|_Top"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:346
2892 msgid "Navigation|_Back"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:348
2897 msgid "Navigation|_Down"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:350
2902 msgid "Navigation|_Forward"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:352
2907 msgid "Navigation|_Up"
2910 #: gtk/gtkstock.c:353
2914 #: gtk/gtkstock.c:354
2918 #: gtk/gtkstock.c:355
2922 #: gtk/gtkstock.c:356
2923 msgid "Increase Indent"
2926 #: gtk/gtkstock.c:357
2927 msgid "Decrease Indent"
2930 #: gtk/gtkstock.c:358
2934 #: gtk/gtkstock.c:359
2936 msgid "_Information"
2937 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
2939 #: gtk/gtkstock.c:360
2943 #: gtk/gtkstock.c:361
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:363
2950 msgid "Justify|_Center"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:365
2955 msgid "Justify|_Fill"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:367
2960 msgid "Justify|_Left"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:369
2966 msgid "Justify|_Right"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:372
2972 msgid "Media|_Forward"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:374
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:376
2984 msgid "Media|P_ause"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:378
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:380
2995 msgid "Media|Pre_vious"
2996 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:382
3001 msgid "Media|_Record"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:384
3007 msgid "Media|R_ewind"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:386
3016 #: gtk/gtkstock.c:387
3021 #: gtk/gtkstock.c:388
3025 #: gtk/gtkstock.c:389
3029 #: gtk/gtkstock.c:390
3033 #: gtk/gtkstock.c:391
3037 #: gtk/gtkstock.c:392
3041 #: gtk/gtkstock.c:393
3046 #: gtk/gtkstock.c:394
3047 msgid "Reverse landscape"
3050 #: gtk/gtkstock.c:395
3051 msgid "Reverse portrait"
3054 #: gtk/gtkstock.c:396
3058 #: gtk/gtkstock.c:397
3059 msgid "_Preferences"
3060 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3062 #: gtk/gtkstock.c:398
3066 #: gtk/gtkstock.c:399
3067 msgid "Print Pre_view"
3068 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3070 #: gtk/gtkstock.c:400
3074 #: gtk/gtkstock.c:401
3078 #: gtk/gtkstock.c:402
3080 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3082 #: gtk/gtkstock.c:403
3086 #: gtk/gtkstock.c:405
3090 #: gtk/gtkstock.c:406
3094 #: gtk/gtkstock.c:407
3098 #: gtk/gtkstock.c:408
3101 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3103 #: gtk/gtkstock.c:409
3107 #: gtk/gtkstock.c:410
3111 #: gtk/gtkstock.c:411
3115 #: gtk/gtkstock.c:412
3119 #: gtk/gtkstock.c:413
3120 msgid "_Spell Check"
3121 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3123 #: gtk/gtkstock.c:414
3127 #: gtk/gtkstock.c:415
3128 msgid "_Strikethrough"
3129 msgstr "שטריך אַדורך"
3131 #: gtk/gtkstock.c:416
3135 #: gtk/gtkstock.c:417
3137 msgstr "אונטער־שורה"
3139 #: gtk/gtkstock.c:418
3143 #: gtk/gtkstock.c:419
3147 #: gtk/gtkstock.c:420
3148 msgid "_Normal Size"
3151 #: gtk/gtkstock.c:421
3155 #: gtk/gtkstock.c:422
3157 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3159 #: gtk/gtkstock.c:423
3161 msgstr "פֿאַרקלענער"
3163 #: gtk/gtktextutil.c:60
3164 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3165 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3167 #: gtk/gtktextutil.c:61
3168 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3169 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3171 #: gtk/gtktextutil.c:62
3172 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3173 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3175 #: gtk/gtktextutil.c:63
3176 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3177 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3179 #: gtk/gtktextutil.c:64
3180 msgid "LRO Left-to-right _override"
3181 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3183 #: gtk/gtktextutil.c:65
3184 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3185 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3187 #: gtk/gtktextutil.c:66
3188 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3189 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3191 #: gtk/gtktextutil.c:67
3192 msgid "ZWS _Zero width space"
3193 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3195 #: gtk/gtktextutil.c:68
3196 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3197 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3199 #: gtk/gtktextutil.c:69
3200 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3201 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3203 #: gtk/gtkthemes.c:71
3205 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3206 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
3208 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3209 msgid "--- No Tip ---"
3210 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
3212 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3214 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3217 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3219 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3222 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3224 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3227 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3233 msgid "paper size|asme_f"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3238 msgid "paper size|A0x2"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3243 msgid "paper size|A0"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3248 msgid "paper size|A0x3"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3253 msgid "paper size|A1"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3258 msgid "paper size|A10"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3263 msgid "paper size|A1x3"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3268 msgid "paper size|A1x4"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3273 msgid "paper size|A2"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3278 msgid "paper size|A2x3"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3283 msgid "paper size|A2x4"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3288 msgid "paper size|A2x5"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3293 msgid "paper size|A3"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3298 msgid "paper size|A3 Extra"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3303 msgid "paper size|A3x3"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3308 msgid "paper size|A3x4"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3313 msgid "paper size|A3x5"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3318 msgid "paper size|A3x6"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3323 msgid "paper size|A3x7"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3328 msgid "paper size|A4"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3333 msgid "paper size|A4 Extra"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3338 msgid "paper size|A4 Tab"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3343 msgid "paper size|A4x3"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3348 msgid "paper size|A4x4"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3353 msgid "paper size|A4x5"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3358 msgid "paper size|A4x6"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3363 msgid "paper size|A4x7"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3368 msgid "paper size|A4x8"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3373 msgid "paper size|A4x9"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3378 msgid "paper size|A5"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3383 msgid "paper size|A5 Extra"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3388 msgid "paper size|A6"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3393 msgid "paper size|A7"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3398 msgid "paper size|A8"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3403 msgid "paper size|A9"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3408 msgid "paper size|B0"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3413 msgid "paper size|B1"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3418 msgid "paper size|B10"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3423 msgid "paper size|B2"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3428 msgid "paper size|B3"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3433 msgid "paper size|B4"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3438 msgid "paper size|B5"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3443 msgid "paper size|B5 Extra"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3448 msgid "paper size|B6"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3453 msgid "paper size|B6/C4"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3458 msgid "paper size|B7"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3463 msgid "paper size|B8"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3468 msgid "paper size|B9"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3473 msgid "paper size|C0"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3478 msgid "paper size|C1"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3483 msgid "paper size|C10"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3488 msgid "paper size|C2"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3493 msgid "paper size|C3"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3498 msgid "paper size|C4"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3503 msgid "paper size|C5"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3508 msgid "paper size|C6"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3513 msgid "paper size|C6/C5"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3518 msgid "paper size|C7"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3523 msgid "paper size|C7/C6"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3528 msgid "paper size|C8"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3533 msgid "paper size|C9"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3538 msgid "paper size|DL Envelope"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3543 msgid "paper size|RA0"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3548 msgid "paper size|RA1"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3553 msgid "paper size|RA2"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3558 msgid "paper size|SRA0"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3563 msgid "paper size|SRA1"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3568 msgid "paper size|SRA2"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3573 msgid "paper size|JB0"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3578 msgid "paper size|JB1"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3583 msgid "paper size|JB10"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3588 msgid "paper size|JB2"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3593 msgid "paper size|JB3"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3598 msgid "paper size|JB4"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3603 msgid "paper size|JB5"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3608 msgid "paper size|JB6"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3613 msgid "paper size|JB7"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3618 msgid "paper size|JB8"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3623 msgid "paper size|JB9"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3628 msgid "paper size|jis exec"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3633 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3638 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3643 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3648 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3653 msgid "paper size|kahu Envelope"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3658 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3663 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3668 msgid "paper size|you4 Envelope"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3673 msgid "paper size|10x11"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3678 msgid "paper size|10x13"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3683 msgid "paper size|10x14"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3688 msgid "paper size|10x15"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3693 msgid "paper size|11x12"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3698 msgid "paper size|11x15"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3703 msgid "paper size|12x19"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3708 msgid "paper size|5x7"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3713 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3718 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3723 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3728 msgid "paper size|a2 Envelope"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3733 msgid "paper size|Arch A"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3738 msgid "paper size|Arch B"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3743 msgid "paper size|Arch C"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3748 msgid "paper size|Arch D"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3753 msgid "paper size|Arch E"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3758 msgid "paper size|b-plus"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3763 msgid "paper size|c"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3768 msgid "paper size|c5 Envelope"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3773 msgid "paper size|d"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3778 msgid "paper size|e"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3783 msgid "paper size|edp"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3788 msgid "paper size|European edp"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3793 msgid "paper size|Executive"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3798 msgid "paper size|f"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3803 msgid "paper size|FanFold European"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3808 msgid "paper size|FanFold US"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3813 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3818 msgid "paper size|Government Legal"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3823 msgid "paper size|Government Letter"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3828 msgid "paper size|Index 3x5"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3833 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3838 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3843 msgid "paper size|Index 5x8"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3848 msgid "paper size|Invoice"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3853 msgid "paper size|Tabloid"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3858 msgid "paper size|US Legal"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3863 msgid "paper size|US Legal Extra"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3868 msgid "paper size|US Letter"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3873 msgid "paper size|US Letter Extra"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3878 msgid "paper size|US Letter Plus"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3883 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3888 msgid "paper size|#10 Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3893 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3898 msgid "paper size|#12 Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3903 msgid "paper size|#14 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3908 msgid "paper size|#9 Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3913 msgid "paper size|Personal Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3918 msgid "paper size|Quarto"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3923 msgid "paper size|Super A"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3928 msgid "paper size|Super B"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3933 msgid "paper size|Wide Format"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3938 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3943 msgid "paper size|Folio"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3948 msgid "paper size|Folio sp"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3953 msgid "paper size|Invite Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3958 msgid "paper size|Italian Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3963 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3968 msgid "paper size|pa-kai"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3973 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3978 msgid "paper size|Small Photo"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3983 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3988 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3993 msgid "paper size|prc 16k"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3998 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4003 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4008 msgid "paper size|prc 32k"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4013 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4018 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4023 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4028 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4033 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4038 msgid "paper size|ROC 16k"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4043 msgid "paper size|ROC 8k"
4047 #: modules/input/imam-et.c:454
4048 msgid "Amharic (EZ+)"
4049 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
4052 #: modules/input/imcedilla.c:91
4057 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4058 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4059 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
4062 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4064 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4065 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
4068 #: modules/input/imipa.c:145
4070 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
4073 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4074 msgid "Thai (Broken)"
4075 msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
4078 #: modules/input/imti-er.c:453
4079 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4080 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
4083 #: modules/input/imti-et.c:453
4084 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4085 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
4088 #: modules/input/imviqr.c:244
4089 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4090 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
4093 #: modules/input/imxim.c:28
4094 msgid "X Input Method"
4095 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4106 msgid "Paper Source"
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4122 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4129 msgid "Printer Default"
4130 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4158 msgid "Confidential"
4161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4175 msgid "Unclassified"
4178 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4179 msgid "Print to LPR"
4182 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4184 msgid "Pages Per Sheet"
4185 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
4187 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4188 msgid "Command Line"
4191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4193 msgid "Print to File"
4196 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4210 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4211 msgid "_Output format"
4214 #: tests/testfilechooser.c:205
4216 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4217 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
4219 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4220 msgid "directfb arg"
4223 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4227 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4231 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4232 msgid "The URI bound to this button"
4235 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4240 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4243 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
4245 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4247 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4250 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4252 msgid "No deserialize function found for format %s"
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4257 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4262 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4267 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4272 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4277 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4282 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4287 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4291 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4296 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4302 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4307 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4312 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4318 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4323 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4328 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4333 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4338 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4342 msgid "A <tags> element has already been specified"
4345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4346 msgid "A <text> element has already been specified"
4349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4350 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4355 msgid "Serialized data is malformed"
4358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4361 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4364 #. sorted by name, remember to sort when changing
4365 #: gtk/paper_names.c:18
4368 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4371 #: gtk/paper_names.c:19
4375 #: gtk/paper_names.c:20
4379 #: gtk/paper_names.c:21
4383 #: gtk/paper_names.c:22
4387 #: gtk/paper_names.c:23
4391 #: gtk/paper_names.c:24
4395 #: gtk/paper_names.c:25
4399 #: gtk/paper_names.c:26
4403 #: gtk/paper_names.c:27
4407 #: gtk/paper_names.c:28
4411 #: gtk/paper_names.c:29
4415 #: gtk/paper_names.c:30
4419 #: gtk/paper_names.c:31
4423 #: gtk/paper_names.c:32
4427 #: gtk/paper_names.c:33
4431 #: gtk/paper_names.c:34
4435 #: gtk/paper_names.c:35
4439 #: gtk/paper_names.c:36
4443 #: gtk/paper_names.c:37
4447 #: gtk/paper_names.c:38
4451 #: gtk/paper_names.c:39
4455 #: gtk/paper_names.c:40
4459 #: gtk/paper_names.c:41
4463 #: gtk/paper_names.c:42
4467 #: gtk/paper_names.c:43
4471 #: gtk/paper_names.c:44
4475 #: gtk/paper_names.c:45
4479 #: gtk/paper_names.c:46
4483 #: gtk/paper_names.c:47
4487 #: gtk/paper_names.c:48
4491 #: gtk/paper_names.c:49
4495 #: gtk/paper_names.c:50
4499 #: gtk/paper_names.c:51
4503 #: gtk/paper_names.c:52
4507 #: gtk/paper_names.c:53
4511 #: gtk/paper_names.c:54
4515 #: gtk/paper_names.c:55
4519 #: gtk/paper_names.c:56
4523 #: gtk/paper_names.c:57
4527 #: gtk/paper_names.c:58
4531 #: gtk/paper_names.c:59
4535 #: gtk/paper_names.c:60
4539 #: gtk/paper_names.c:61
4543 #: gtk/paper_names.c:62
4548 #: gtk/paper_names.c:63
4552 #: gtk/paper_names.c:64
4556 #: gtk/paper_names.c:65
4560 #: gtk/paper_names.c:66
4564 #: gtk/paper_names.c:67
4568 #: gtk/paper_names.c:68
4572 #: gtk/paper_names.c:69
4576 #: gtk/paper_names.c:70
4580 #: gtk/paper_names.c:71
4584 #: gtk/paper_names.c:72
4588 #: gtk/paper_names.c:73
4592 #: gtk/paper_names.c:74
4596 #: gtk/paper_names.c:75
4600 #: gtk/paper_names.c:76
4605 #: gtk/paper_names.c:77
4609 #: gtk/paper_names.c:78
4613 #: gtk/paper_names.c:79
4617 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4618 #: gtk/paper_names.c:80
4622 #: gtk/paper_names.c:81
4626 #: gtk/paper_names.c:82
4630 #: gtk/paper_names.c:83
4634 #: gtk/paper_names.c:84
4638 #: gtk/paper_names.c:85
4642 #: gtk/paper_names.c:86
4646 #: gtk/paper_names.c:87
4650 #: gtk/paper_names.c:88
4654 #: gtk/paper_names.c:89
4658 #: gtk/paper_names.c:90
4662 #: gtk/paper_names.c:91
4666 #: gtk/paper_names.c:92
4670 #: gtk/paper_names.c:93
4674 #: gtk/paper_names.c:94
4678 #: gtk/paper_names.c:95
4682 #: gtk/paper_names.c:96
4686 #: gtk/paper_names.c:97
4690 #: gtk/paper_names.c:98
4691 msgid "Choukei 2 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names.c:99
4695 msgid "Choukei 3 Envelope"
4698 #: gtk/paper_names.c:100
4699 msgid "Choukei 4 Envelope"
4702 #: gtk/paper_names.c:101
4703 msgid "hagaki (postcard)"
4706 #: gtk/paper_names.c:102
4707 msgid "kahu Envelope"
4710 #: gtk/paper_names.c:103
4711 msgid "kaku2 Envelope"
4714 #: gtk/paper_names.c:104
4715 msgid "oufuku (reply postcard)"
4718 #: gtk/paper_names.c:105
4719 msgid "you4 Envelope"
4722 #: gtk/paper_names.c:106
4726 #: gtk/paper_names.c:107
4730 #: gtk/paper_names.c:108
4734 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4738 #: gtk/paper_names.c:111
4742 #: gtk/paper_names.c:112
4746 #: gtk/paper_names.c:113
4750 #: gtk/paper_names.c:114
4754 #: gtk/paper_names.c:115
4755 msgid "6x9 Envelope"
4758 #: gtk/paper_names.c:116
4759 msgid "7x9 Envelope"
4762 #: gtk/paper_names.c:117
4763 msgid "9x11 Envelope"
4766 #: gtk/paper_names.c:118
4770 #: gtk/paper_names.c:119
4774 #: gtk/paper_names.c:120
4778 #: gtk/paper_names.c:121
4782 #: gtk/paper_names.c:122
4786 #: gtk/paper_names.c:123
4790 #: gtk/paper_names.c:124
4794 #: gtk/paper_names.c:125
4798 #: gtk/paper_names.c:126
4802 #: gtk/paper_names.c:127
4806 #: gtk/paper_names.c:128
4810 #: gtk/paper_names.c:129
4814 #: gtk/paper_names.c:130
4815 msgid "European edp"
4818 #: gtk/paper_names.c:131
4823 #: gtk/paper_names.c:132
4827 #: gtk/paper_names.c:133
4828 msgid "FanFold European"
4831 #: gtk/paper_names.c:134
4835 #: gtk/paper_names.c:135
4836 msgid "FanFold German Legal"
4839 #. foolscap, german-legal-fanfold
4840 #: gtk/paper_names.c:136
4841 msgid "Government Legal"
4844 #: gtk/paper_names.c:137
4845 msgid "Government Letter"
4848 #: gtk/paper_names.c:138
4853 #: gtk/paper_names.c:139
4854 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4857 #: gtk/paper_names.c:140
4858 msgid "Index 4x6 ext"
4861 #: gtk/paper_names.c:141
4866 #: gtk/paper_names.c:142
4870 #. invoice, statement, mini, half-letter
4871 #: gtk/paper_names.c:143
4875 #. tabloid, engineering-b
4876 #: gtk/paper_names.c:144
4880 #: gtk/paper_names.c:145
4881 msgid "US Legal Extra"
4884 #: gtk/paper_names.c:146
4888 #: gtk/paper_names.c:147
4889 msgid "US Letter Extra"
4892 #: gtk/paper_names.c:148
4893 msgid "US Letter Plus"
4896 #: gtk/paper_names.c:149
4897 msgid "Monarch Envelope"
4900 #: gtk/paper_names.c:150
4901 msgid "#10 Envelope"
4904 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4905 #: gtk/paper_names.c:151
4906 msgid "#11 Envelope"
4909 #. number-11 Envelope
4910 #: gtk/paper_names.c:152
4911 msgid "#12 Envelope"
4914 #. number-12 Envelope
4915 #: gtk/paper_names.c:153
4916 msgid "#14 Envelope"
4919 #. number-14 Envelope
4920 #: gtk/paper_names.c:154
4924 #: gtk/paper_names.c:155
4925 msgid "Personal Envelope"
4928 #: gtk/paper_names.c:156
4932 #: gtk/paper_names.c:157
4936 #: gtk/paper_names.c:158
4940 #: gtk/paper_names.c:159
4944 #: gtk/paper_names.c:160
4948 #: gtk/paper_names.c:161
4952 #: gtk/paper_names.c:162
4956 #: gtk/paper_names.c:163
4957 msgid "Invite Envelope"
4960 #: gtk/paper_names.c:164
4961 msgid "Italian Envelope"
4964 #: gtk/paper_names.c:165
4965 msgid "juuro-ku-kai"
4968 #: gtk/paper_names.c:166
4972 #: gtk/paper_names.c:167
4973 msgid "Postfix Envelope"
4976 #: gtk/paper_names.c:168
4980 #: gtk/paper_names.c:169
4981 msgid "prc1 Envelope"
4984 #: gtk/paper_names.c:170
4985 msgid "prc10 Envelope"
4988 #: gtk/paper_names.c:171
4992 #: gtk/paper_names.c:172
4993 msgid "prc2 Envelope"
4996 #: gtk/paper_names.c:173
4997 msgid "prc3 Envelope"
5000 #: gtk/paper_names.c:174
5004 #: gtk/paper_names.c:175
5005 msgid "prc4 Envelope"
5008 #: gtk/paper_names.c:176
5009 msgid "prc5 Envelope"
5012 #: gtk/paper_names.c:177
5013 msgid "prc6 Envelope"
5016 #: gtk/paper_names.c:178
5017 msgid "prc7 Envelope"
5020 #: gtk/paper_names.c:179
5021 msgid "prc8 Envelope"
5024 #: gtk/paper_names.c:180
5028 #: gtk/paper_names.c:181
5032 #: gtk/updateiconcache.c:413
5034 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5039 msgid "Failed to write header\n"
5040 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5044 msgid "Failed to write hash table\n"
5045 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5049 msgid "Failed to write directory index\n"
5050 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5054 msgid "Failed to rewrite header\n"
5055 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5059 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5060 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
5062 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5064 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5069 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5070 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5072 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5074 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5075 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5077 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5079 msgid "Cache file created successfully.\n"
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5083 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5087 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5091 msgid "Don't include image data in the cache"
5094 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5095 msgid "Output a C header file"
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5099 msgid "Turn off verbose output"
5102 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5105 "No theme index file in '%s'.\n"
5106 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5110 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5111 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5118 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5119 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5123 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5126 #~ msgid "Cannot change folder"
5127 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5130 #~ msgid "Save in Location"
5131 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5140 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5142 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5143 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5146 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5147 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5159 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5160 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5179 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5182 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5186 #~ msgid "Could not find the path"
5187 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5189 #~ msgid "Input Methods"
5190 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5192 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5193 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5196 #~ msgid "File name"
5197 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5208 #~ msgid "_Filename:"
5209 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5212 #~ msgid "Current folder: %s"
5213 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5215 #~ msgid "Zoom _100%"
5216 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
5218 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5219 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"