]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 msgstr ""
34 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
35 "בילדטעקע"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
44 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
58 "GTK װערסיע?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
71 #, c-format
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
76 #, c-format
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
86 #, c-format
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr ""
89 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
118 "דאַטן: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
126 #, c-format
127 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
128 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
134 "but didn't give a reason for the failure"
135 msgstr ""
136 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
137 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
159 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 #, c-format
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 #, c-format
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 #, c-format
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 #, c-format
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 #, c-format
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 #, c-format
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 #, c-format
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 #, c-format
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 #, c-format
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 #, c-format
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 #, c-format
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
237 #, c-format
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
242 #, c-format
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
252 #, c-format
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
257 #, c-format
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
273 #, c-format
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
278 #, c-format
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
283 #, c-format
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "colormap."
292 msgstr ""
293 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
294 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr ""
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr ""
371 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
372 "זכּרון"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
392 "אומלעקסיק"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr ""
399 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
400 "אומלעקסיק"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
403 msgid "The JPEG image format"
404 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Couldn't allocate memory for header"
409 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
414 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Image has invalid width and/or height"
419 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Image has unsupported bpp"
424 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
429 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Couldn't create new pixbuf"
434 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
439 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
444 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
447 #, c-format
448 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
452 #, c-format
453 msgid "No palette found at end of PCX data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
457 #, fuzzy
458 msgid "The PCX image format"
459 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
462 #, c-format
463 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
464 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
467 #, c-format
468 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
469 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
472 #, c-format
473 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
474 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
477 #, c-format
478 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
479 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
482 #, c-format
483 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
484 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
503 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
522 #, c-format
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
530 "be parsed."
531 msgstr ""
532 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
533 "אומלעקסיק"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr ""
541 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
542 "אומלעקסיק"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
547 msgstr ""
548 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
551 msgid "The PNG image format"
552 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
555 #, c-format
556 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
557 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
560 #, c-format
561 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
562 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
565 #, c-format
566 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
567 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
570 #, c-format
571 msgid "PNM file has an image width of 0"
572 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
575 #, c-format
576 msgid "PNM file has an image height of 0"
577 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
580 #, c-format
581 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
582 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
585 #, c-format
586 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
587 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
590 #, c-format
591 msgid "Raw PNM image type is invalid"
592 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
595 #, c-format
596 msgid "PNM image format is invalid"
597 msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
600 #, c-format
601 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
602 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
605 #, c-format
606 msgid "Premature end-of-file encountered"
607 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
610 #, c-format
611 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 msgstr ""
613 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
621 #, c-format
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 #, c-format
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 #, c-format
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 #, c-format
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 #, c-format
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 #, c-format
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 #, c-format
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
699 #, c-format
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
709 #, c-format
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
715 #, c-format
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
725 #, c-format
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
742 #, c-format
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
747 #, c-format
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
753 #, c-format
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
798 #, c-format
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
803 #, c-format
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
808 #, c-format
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
817 #, c-format
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
822 #, c-format
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
827 #, c-format
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
836 #, c-format
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
851 #, c-format
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
856 #, c-format
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
861 #, c-format
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
876 #, c-format
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
883
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:116
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr ""
888
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
890 #: gdk/gdk.c:117
891 msgid "CLASS"
892 msgstr ""
893
894 #. Description of --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:119
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr ""
898
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
900 #: gdk/gdk.c:120
901 msgid "NAME"
902 msgstr ""
903
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:122
906 msgid "X display to use"
907 msgstr ""
908
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #: gdk/gdk.c:123
911 #, fuzzy
912 msgid "DISPLAY"
913 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
914
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:125
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr ""
919
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
921 #: gdk/gdk.c:126
922 msgid "SCREEN"
923 msgstr ""
924
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:129
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr ""
929
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
935 msgid "FLAGS"
936 msgstr ""
937
938 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
939 #: gdk/gdk.c:132
940 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3940
944 msgid "keyboard label|BackSpace"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3941
948 msgid "keyboard label|Tab"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3942
952 msgid "keyboard label|Return"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3943
956 msgid "keyboard label|Pause"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3944
960 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3945
964 msgid "keyboard label|Sys_Req"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3946
968 msgid "keyboard label|Escape"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3947
972 msgid "keyboard label|Multi_key"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3948
976 msgid "keyboard label|Home"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3949
980 msgid "keyboard label|Page_Up"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3950
984 msgid "keyboard label|Page_Down"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3951
988 msgid "keyboard label|End"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3952
992 msgid "keyboard label|Begin"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3953
996 msgid "keyboard label|Print"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3954
1000 msgid "keyboard label|Insert"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3955
1004 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3956
1008 msgid "keyboard label|KP_Space"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3957
1012 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3958
1016 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3959
1020 msgid "keyboard label|KP_Home"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3960
1024 msgid "keyboard label|KP_Left"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3961
1028 msgid "keyboard label|KP_Up"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3962
1032 msgid "keyboard label|KP_Right"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3963
1036 msgid "keyboard label|KP_Down"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3964
1040 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3965
1044 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3966
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3967
1052 msgid "keyboard label|KP_Next"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3968
1056 msgid "keyboard label|KP_End"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3969
1060 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3970
1064 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3971
1068 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3972
1072 msgid "keyboard label|Delete"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. Description of --sync in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Description of --no-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087 msgid "Same as --no-wintab"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. Description of --use-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1102 msgid "COLORS"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107 msgid "Make X calls synchronous"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1111 msgid "License"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1120 #, fuzzy
1121 msgid "C_redits"
1122 msgstr "שאַף"
1123
1124 #. Add the license button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1126 msgid "_License"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1130 #, c-format
1131 msgid "About %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1135 msgid "Credits"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1139 msgid "Written by"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1143 msgid "Documented by"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1147 msgid "Translated by"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1151 msgid "Artwork by"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1157 #. * this.
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1159 #.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1171 msgid "keyboard label|Ctrl"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1181 msgid "keyboard label|Alt"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1191 msgid "keyboard label|Super"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 msgid "keyboard label|Meta"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1216 msgid "keyboard label|Space"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. do not translate the part before the |
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1221 msgid "keyboard label|Backslash"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1225 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1226 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1227 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1228 #. *
1229 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1230 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1231 #. * the year will appear on the right.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1234 #, fuzzy
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "באַזײַטיק"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 #, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1342 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1343 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1351 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1363 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1364 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1372 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1380 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "שאַטירונג"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "דורכװײק"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "באַטרעף"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "רױט"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "גרין"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "בלױ"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Op_acity:"
1433 msgstr "מאַטקײט"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1446 msgid ""
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1449 msgstr ""
1450 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1451 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1454 #, fuzzy
1455 msgid "_Palette:"
1456 msgstr "פּאַליטרע"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Color Wheel"
1461 msgstr "ראָד"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1473 #, fuzzy
1474 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1475 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Invalid filename: %s"
1481 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Select A File"
1486 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1489 msgid "Desktop"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1493 #, fuzzy
1494 msgid "(None)"
1495 msgstr "קײנע"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1498 msgid "Other..."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Could not retrieve information about the file"
1504 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1507 msgid "Could not add a bookmark"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1511 msgid "Could not remove bookmark"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1515 msgid "The folder could not be created"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1519 msgid ""
1520 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1521 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Invalid file name"
1527 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1530 msgid "The folder contents could not be displayed"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1534 #, c-format
1535 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1539 #, c-format
1540 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1544 #, c-format
1545 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1549 #, c-format
1550 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1554 #, c-format
1555 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Remove"
1561 msgstr "נעם אַװעק"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Rename..."
1566 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1567
1568 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1570 msgid "Places"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1575 #, fuzzy
1576 msgid "_Places"
1577 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1580 msgid "_Add"
1581 msgstr "לײג צו"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1584 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1588 msgid "_Remove"
1589 msgstr "נעם אַװעק"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1592 msgid "Remove the selected bookmark"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Could not select file"
1598 msgstr ""
1599 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1600 "%s"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1603 #, c-format
1604 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1608 msgid "_Add to Bookmarks"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1612 msgid "Show _Hidden Files"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1616 msgid "Files"
1617 msgstr "טעקעס"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Name"
1622 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1625 msgid "Size"
1626 msgstr "גרײס"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Modified"
1631 msgstr "מאָדע"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1634 msgid "Select which types of files are shown"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. Label
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1639 #, fuzzy
1640 msgid "_Name:"
1641 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1644 msgid "_Browse for other folders"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Type a file name"
1650 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1651
1652 #. Create Folder
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Create Fo_lder"
1656 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Save in _folder:"
1661 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Create in _folder:"
1666 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1669 #, c-format
1670 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1674 #, c-format
1675 msgid "Shortcut %s already exists"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1679 #, c-format
1680 msgid "Shortcut %s does not exist"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1684 #, c-format
1685 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1695 #, fuzzy
1696 msgid "_Replace"
1697 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Could not mount %s"
1702 msgstr ""
1703 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1707 msgid "Type name of new folder"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1711 #, c-format
1712 msgid "%d byte"
1713 msgid_plural "%d bytes"
1714 msgstr[0] ""
1715 msgstr[1] ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1718 #, c-format
1719 msgid "%.1f KB"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1723 #, c-format
1724 msgid "%.1f MB"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1728 #, c-format
1729 msgid "%.1f GB"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Unknown"
1735 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Today"
1740 msgstr "מאָדאַל"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1743 msgid "Yesterday"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1747 #, c-format
1748 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1752 #, c-format
1753 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1760 "\" instead"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1770 #, c-format
1771 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Could not create directory: %s"
1777 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1780 msgid "Folders"
1781 msgstr "פּאַפּקעס"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1784 msgid "Fol_ders"
1785 msgstr "פּאַפּקעס"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1788 msgid "_Files"
1789 msgstr "טעקעס"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1792 #, c-format
1793 msgid "Folder unreadable: %s"
1794 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1800 "available to this program.\n"
1801 "Are you sure that you want to select it?"
1802 msgstr ""
1803 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
1804 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1807 msgid "_New Folder"
1808 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1811 msgid "De_lete File"
1812 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1815 msgid "_Rename File"
1816 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1822 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1828 "%s"
1829 msgstr ""
1830 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1831 "%s"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1834 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1835 msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1838 #, c-format
1839 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1840 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1843 msgid "New Folder"
1844 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1847 msgid "_Folder name:"
1848 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1851 msgid "C_reate"
1852 msgstr "שאַף"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1855 #, c-format
1856 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1863 "%s"
1864 msgstr ""
1865 "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
1866 "%s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1869 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1870 msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1873 #, c-format
1874 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1875 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1880 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1883 msgid "Delete File"
1884 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1887 #, c-format
1888 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1889 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1895 "%s"
1896 msgstr ""
1897 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1898 "%s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1904 "%s"
1905 msgstr ""
1906 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1907 "%s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1910 #, c-format
1911 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1912 msgstr ""
1913 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1914 ": %s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1917 msgid "Rename File"
1918 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1921 #, c-format
1922 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1923 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1926 msgid "_Rename"
1927 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1930 msgid "_Selection: "
1931 msgstr "סעלעקציע: "
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid ""
1936 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1937 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1938 msgstr ""
1939 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
1940 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Invalid UTF-8"
1945 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1948 msgid "Name too long"
1949 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1952 msgid "Couldn't convert filename"
1953 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1958 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Could not obtain root folder"
1963 msgstr ""
1964 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1965 "%s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1968 msgid "(Empty)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1976 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1981 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1984 #, c-format
1985 msgid "This file system does not support mounting"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1989 #, fuzzy
1990 msgid "File System"
1991 msgstr "טעקעס"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1997 "Please use a different name."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2001 #, c-format
2002 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2006 #, c-format
2007 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2011 #, c-format
2012 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Error getting information for '/': %s"
2018 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2021 #, c-format
2022 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2026 #, c-format
2027 msgid "Network Drive (%s)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2031 #, c-format
2032 msgid "%s (%s)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2036 msgid "Pick a Font"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. Initialize fields
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2041 msgid "Sans 12"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2045 msgid "Font"
2046 msgstr "שריפֿט"
2047
2048 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2049 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2051 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2052 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2055 msgid "_Family:"
2056 msgstr "משפּחה"
2057
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2059 msgid "_Style:"
2060 msgstr "סטיל"
2061
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2063 msgid "Si_ze:"
2064 msgstr "גרײס"
2065
2066 #. create the text entry widget
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2068 msgid "_Preview:"
2069 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2072 msgid "Font Selection"
2073 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2074
2075 #: gtk/gtkgamma.c:370
2076 msgid "Gamma"
2077 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2078
2079 #: gtk/gtkgamma.c:380
2080 msgid "_Gamma value"
2081 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2082
2083 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2084 #. * load it.
2085 #.
2086 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2087 #, c-format
2088 msgid "Error loading icon: %s"
2089 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2090
2091 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2095 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2096 "You can get a copy from:\n"
2097 "\t%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2101 #, c-format
2102 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Default"
2108 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2111 msgid "Input"
2112 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2115 #, fuzzy
2116 msgid "No extended input devices"
2117 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2120 msgid "_Device:"
2121 msgstr "המצאָה"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2124 msgid "Disabled"
2125 msgstr "אױסגעלאָשן"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2128 msgid "Screen"
2129 msgstr "עקראַן"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2132 msgid "Window"
2133 msgstr "פֿענצטער"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2136 #, fuzzy
2137 msgid "_Mode:"
2138 msgstr "מאָדע"
2139
2140 #. The axis listbox
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Axes"
2144 msgstr "אַקסן"
2145
2146 #. Keys listbox
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Keys"
2150 msgstr "שליסלעך"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2153 msgid "_X:"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2157 msgid "_Y:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_Pressure:"
2163 msgstr "דריקונג"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2166 #, fuzzy
2167 msgid "X _tilt:"
2168 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Y t_ilt:"
2173 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2176 #, fuzzy
2177 msgid "_Wheel:"
2178 msgstr "ראָד"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2181 msgid "none"
2182 msgstr "קײנע"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2185 msgid "(disabled)"
2186 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2189 msgid "(unknown)"
2190 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2191
2192 #. and clear button
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Cl_ear"
2196 msgstr "מעק אָפּ"
2197
2198 #: gtk/gtklabel.c:4117
2199 msgid "Select All"
2200 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
2201
2202 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:405
2204 msgid "Load additional GTK+ modules"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:406
2209 msgid "MODULES"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:408
2214 msgid "Make all warnings fatal"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:411
2219 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:414
2224 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2228 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2229 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2230 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2231 #.
2232 #: gtk/gtkmain.c:498
2233 msgid "default:LTR"
2234 msgstr "default:RTL"
2235
2236 #: gtk/gtkmain.c:594
2237 msgid "GTK+ Options"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkmain.c:594
2241 msgid "Show GTK+ Options"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:775
2245 msgid "Arrow spacing"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtknotebook.c:776
2249 msgid "Scroll arrow spacing"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2253 #, c-format
2254 msgid "Page %u"
2255 msgstr "זײַט %u"
2256
2257 #. Translate to the default units to use for presenting
2258 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2259 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2260 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2261 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2262 #.
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2264 #, fuzzy
2265 msgid "default:mm"
2266 msgstr "default:RTL"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2269 msgid ""
2270 "<b>Any Printer</b>\n"
2271 "For portable documents"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2275 msgid "mm"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2279 msgid "inch"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Margins:\n"
2286 " Left: %s %s\n"
2287 " Right: %s %s\n"
2288 " Top: %s %s\n"
2289 " Bottom: %s %s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2293 msgid "Manage Custom Sizes..."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2297 msgid "_Format for:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Paper size:"
2303 msgstr "נאַטורן"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Orientation:"
2308 msgstr "דורכװײק"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Page Setup"
2313 msgstr "זײַט %u"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2316 msgid "Margins from Printer..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2320 #, c-format
2321 msgid "Custom Size %d"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2325 msgid "Manage Custom Sizes"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2329 msgid "_Width:"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2333 #, fuzzy
2334 msgid "_Height:"
2335 msgstr "שאַטירונג"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2338 msgid "Paper Size"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Top:"
2344 msgstr "אױבן"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Bottom:"
2349 msgstr "דנאָ"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Left:"
2354 msgstr "לינקס"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2357 msgid "_Right:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2361 msgid "Paper Margins"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2365 msgid "Not available"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Save in folder:"
2371 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2375 msgid "print operation status|Initial state"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2380 msgid "print operation status|Preparing to print"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2385 msgid "print operation status|Generating data"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2390 msgid "print operation status|Sending data"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2395 msgid "print operation status|Waiting"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2400 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2405 msgid "print operation status|Printing"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2410 msgid "print operation status|Finished"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2415 msgid "print operation status|Finished with error"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2419 #, c-format
2420 msgid "Preparing %d"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Preparing"
2426 msgstr "װאָרענונג"
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Printing %d"
2431 msgstr "דרוק"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2434 #, c-format
2435 msgid "Error launching preview"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2439 #, c-format
2440 msgid "Error printing"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Application"
2446 msgstr "סעלעקציע: "
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2449 msgid "Printer offline"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2453 msgid "Out of paper"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Paused"
2459 msgstr "קלעפּ"
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2462 msgid "Need user intervention"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2466 msgid "Custom size"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Not enough free memory"
2473 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2476 #, c-format
2477 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2481 #, c-format
2482 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2488 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2491 #, c-format
2492 msgid "Unspecified error"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2496 #, c-format
2497 msgid "Error from StartDoc"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Printer"
2503 msgstr "דרוק"
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Location"
2508 msgstr "סעלעקציע: "
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2511 msgid "Status"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Print Pages"
2517 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2520 #, fuzzy
2521 msgid "_All"
2522 msgstr "דערפֿיל"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2525 #, fuzzy
2526 msgid "C_urrent"
2527 msgstr "שאַף"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2530 msgid "Ra_nge: "
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2534 msgid "Copies"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2539 msgid "Copie_s:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2543 #, fuzzy
2544 msgid "C_ollate"
2545 msgstr "שאַף"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2548 #, fuzzy
2549 msgid "_Reverse"
2550 msgstr "װי פֿריִער"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2553 msgid "General"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2557 msgid "Layout"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2562 msgid "Pages per _sheet:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2566 msgid "T_wo-sided:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_Only print:"
2572 msgstr "דרוק"
2573
2574 #. In enum order
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2576 msgid "All sheets"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2580 msgid "Even sheets"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2584 msgid "Odd sheets"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Sc_ale:"
2590 msgstr "באַטרעף"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2593 msgid "Paper"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Paper _type:"
2599 msgstr "נאַטורן"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Paper _source:"
2604 msgstr "נאַטורן"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2607 msgid "Output t_ray:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2611 msgid "Job Details"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2615 msgid "Pri_ority:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2619 msgid "_Billing info:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2623 msgid "Print Document"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2627 #, fuzzy
2628 msgid "_Now"
2629 msgstr "נײן"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2632 msgid "A_t:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2636 #, fuzzy
2637 msgid "On _hold"
2638 msgstr "פֿעט"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2641 msgid "Add Cover Page"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2645 msgid "Be_fore:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2649 msgid "_After:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2653 msgid "Job"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2657 msgid "Advanced"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2661 msgid "Image Quality"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Color"
2667 msgstr "פֿאַרב"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2670 msgid "Finishing"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2674 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Print"
2680 msgstr "דרוק"
2681
2682 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2683 msgid "Group"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2687 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkrc.c:2524
2691 #, c-format
2692 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2693 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2694
2695 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2696 #, c-format
2697 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2698 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2701 msgid "Select which type of documents are shown"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2705 #, c-format
2706 msgid "No item for URI '%s' found"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Could not remove item"
2712 msgstr ""
2713 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2714 "%s"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Could not clear list"
2719 msgstr ""
2720 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2721 "%s"
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Copy _Location"
2726 msgstr "סעלעקציע: "
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2729 msgid "_Remove From List"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2733 #, fuzzy
2734 msgid "_Clear List"
2735 msgstr "מעק אָפּ"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2738 msgid "Show _Private Resources"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2742 #, c-format
2743 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2748 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2749 #, c-format
2750 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2754 #, c-format
2755 msgid "Open '%s'"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Unknown item"
2761 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2762
2763 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2764 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2767 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2768
2769 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2770 #: gtk/gtkstock.c:308
2771 msgid "Information"
2772 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:309
2775 msgid "Warning"
2776 msgstr "װאָרענונג"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:310
2779 msgid "Error"
2780 msgstr "טעות"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:311
2783 msgid "Question"
2784 msgstr "פֿראַגע"
2785
2786 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2787 #. * need the mnemonics to be rationalized
2788 #.
2789 #: gtk/gtkstock.c:316
2790 msgid "_About"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:318
2794 msgid "_Apply"
2795 msgstr "אַפּליקיר"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:319
2798 msgid "_Bold"
2799 msgstr "פֿעט"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:320
2802 msgid "_Cancel"
2803 msgstr "רוף אָפּ"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:321
2806 msgid "_CD-Rom"
2807 msgstr "קאָמפּאַקטל"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:322
2810 msgid "_Clear"
2811 msgstr "מעק אָפּ"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:323
2814 msgid "_Close"
2815 msgstr "פֿאַרמאַך"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:324
2818 #, fuzzy
2819 msgid "C_onnect"
2820 msgstr "צי איבער"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:325
2823 msgid "_Convert"
2824 msgstr "צי איבער"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:326
2827 msgid "_Copy"
2828 msgstr "קאָפּיר"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:327
2831 msgid "Cu_t"
2832 msgstr "שער"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:328
2835 msgid "_Delete"
2836 msgstr "מעק אָפּ"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:329
2839 msgid "_Disconnect"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:330
2843 msgid "_Execute"
2844 msgstr "דערפֿיר"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:331
2847 msgid "_Edit"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:332
2851 msgid "_Find"
2852 msgstr "געפֿין"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:333
2855 msgid "Find and _Replace"
2856 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:334
2859 msgid "_Floppy"
2860 msgstr "בײגעװדיק"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:335
2863 msgid "_Fullscreen"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:336
2867 msgid "_Leave Fullscreen"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:338
2872 msgid "Navigation|_Bottom"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:340
2877 msgid "Navigation|_First"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:342
2882 msgid "Navigation|_Last"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:344
2887 msgid "Navigation|_Top"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:346
2892 msgid "Navigation|_Back"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:348
2897 msgid "Navigation|_Down"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:350
2902 msgid "Navigation|_Forward"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:352
2907 msgid "Navigation|_Up"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:353
2911 msgid "_Harddisk"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:354
2915 msgid "_Help"
2916 msgstr "געהילף"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:355
2919 msgid "_Home"
2920 msgstr "אַהײם"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:356
2923 msgid "Increase Indent"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:357
2927 msgid "Decrease Indent"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:358
2931 msgid "_Index"
2932 msgstr "אינדעקס"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:359
2935 #, fuzzy
2936 msgid "_Information"
2937 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:360
2940 msgid "_Italic"
2941 msgstr "קורסיװ"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:361
2944 msgid "_Jump to"
2945 msgstr "צום אָרט"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:363
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Justify|_Center"
2951 msgstr "אין מיטן"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:365
2955 msgid "Justify|_Fill"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:367
2960 msgid "Justify|_Left"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:369
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Justify|_Right"
2967 msgstr "רעכטס"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:372
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Media|_Forward"
2973 msgstr "פֿאָרױס"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:374
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Media|_Next"
2979 msgstr "נײַ"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:376
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Media|P_ause"
2985 msgstr "קלעפּ"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:378
2989 msgid "Media|_Play"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:380
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Media|Pre_vious"
2996 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:382
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Media|_Record"
3002 msgstr "רױט"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:384
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Media|R_ewind"
3008 msgstr "געפֿין"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:386
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Media|_Stop"
3014 msgstr "ענדיק"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:387
3017 #, fuzzy
3018 msgid "_Network"
3019 msgstr "נײַ"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:388
3022 msgid "_New"
3023 msgstr "נײַ"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:389
3026 msgid "_No"
3027 msgstr "נײן"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:390
3030 msgid "_OK"
3031 msgstr "גוט"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:391
3034 msgid "_Open"
3035 msgstr "עפֿן"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:392
3038 msgid "Landscape"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:393
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Portrait"
3044 msgstr "דרוק"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:394
3047 msgid "Reverse landscape"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:395
3051 msgid "Reverse portrait"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:396
3055 msgid "_Paste"
3056 msgstr "קלעפּ"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:397
3059 msgid "_Preferences"
3060 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:398
3063 msgid "_Print"
3064 msgstr "דרוק"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:399
3067 msgid "Print Pre_view"
3068 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:400
3071 msgid "_Properties"
3072 msgstr "נאַטורן"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:401
3075 msgid "_Quit"
3076 msgstr "הער אױף"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:402
3079 msgid "_Redo"
3080 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:403
3083 msgid "_Refresh"
3084 msgstr "דערהײַנטיק"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:405
3087 msgid "_Revert"
3088 msgstr "װי פֿריִער"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:406
3091 msgid "_Save"
3092 msgstr "היט אױף"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:407
3095 msgid "Save _As"
3096 msgstr "היט אױף װי"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:408
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select _All"
3101 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:409
3104 msgid "_Color"
3105 msgstr "פֿאַרב"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:410
3108 msgid "_Font"
3109 msgstr "שריפֿט"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:411
3112 msgid "_Ascending"
3113 msgstr "אַרױף־צו"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:412
3116 msgid "_Descending"
3117 msgstr "אַראָפּ־צו"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:413
3120 msgid "_Spell Check"
3121 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:414
3124 msgid "_Stop"
3125 msgstr "ענדיק"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:415
3128 msgid "_Strikethrough"
3129 msgstr "שטריך אַדורך"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:416
3132 msgid "_Undelete"
3133 msgstr "לײג צוריק"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:417
3136 msgid "_Underline"
3137 msgstr "אונטער־שורה"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:418
3140 msgid "_Undo"
3141 msgstr "פֿאַרקער"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:419
3144 msgid "_Yes"
3145 msgstr "יאָ"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:420
3148 msgid "_Normal Size"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:421
3152 msgid "Best _Fit"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:422
3156 msgid "Zoom _In"
3157 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:423
3160 msgid "Zoom _Out"
3161 msgstr "פֿאַרקלענער"
3162
3163 #: gtk/gtktextutil.c:60
3164 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3165 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3166
3167 #: gtk/gtktextutil.c:61
3168 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3169 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3170
3171 #: gtk/gtktextutil.c:62
3172 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3173 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3174
3175 #: gtk/gtktextutil.c:63
3176 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3177 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3178
3179 #: gtk/gtktextutil.c:64
3180 msgid "LRO Left-to-right _override"
3181 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3182
3183 #: gtk/gtktextutil.c:65
3184 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3185 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3186
3187 #: gtk/gtktextutil.c:66
3188 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3189 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3190
3191 #: gtk/gtktextutil.c:67
3192 msgid "ZWS _Zero width space"
3193 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3194
3195 #: gtk/gtktextutil.c:68
3196 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3197 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3198
3199 #: gtk/gtktextutil.c:69
3200 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3201 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3202
3203 #: gtk/gtkthemes.c:71
3204 #, c-format
3205 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3206 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
3207
3208 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3209 msgid "--- No Tip ---"
3210 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
3211
3212 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3213 #, c-format
3214 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3218 #, c-format
3219 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3223 #, c-format
3224 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3228 msgid "Empty"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3233 msgid "paper size|asme_f"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3238 msgid "paper size|A0x2"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3243 msgid "paper size|A0"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3248 msgid "paper size|A0x3"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3253 msgid "paper size|A1"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3258 msgid "paper size|A10"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3263 msgid "paper size|A1x3"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3268 msgid "paper size|A1x4"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3273 msgid "paper size|A2"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3278 msgid "paper size|A2x3"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3283 msgid "paper size|A2x4"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3288 msgid "paper size|A2x5"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3293 msgid "paper size|A3"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3298 msgid "paper size|A3 Extra"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3303 msgid "paper size|A3x3"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3308 msgid "paper size|A3x4"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3313 msgid "paper size|A3x5"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3318 msgid "paper size|A3x6"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3323 msgid "paper size|A3x7"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3328 msgid "paper size|A4"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3333 msgid "paper size|A4 Extra"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3338 msgid "paper size|A4 Tab"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3343 msgid "paper size|A4x3"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3348 msgid "paper size|A4x4"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3353 msgid "paper size|A4x5"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3358 msgid "paper size|A4x6"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3363 msgid "paper size|A4x7"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3368 msgid "paper size|A4x8"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3373 msgid "paper size|A4x9"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3378 msgid "paper size|A5"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3383 msgid "paper size|A5 Extra"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3388 msgid "paper size|A6"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3393 msgid "paper size|A7"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3398 msgid "paper size|A8"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3403 msgid "paper size|A9"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3408 msgid "paper size|B0"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3413 msgid "paper size|B1"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3418 msgid "paper size|B10"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3423 msgid "paper size|B2"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3428 msgid "paper size|B3"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3433 msgid "paper size|B4"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3438 msgid "paper size|B5"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3443 msgid "paper size|B5 Extra"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3448 msgid "paper size|B6"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3453 msgid "paper size|B6/C4"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3458 msgid "paper size|B7"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3463 msgid "paper size|B8"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3468 msgid "paper size|B9"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3473 msgid "paper size|C0"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3478 msgid "paper size|C1"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3483 msgid "paper size|C10"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3488 msgid "paper size|C2"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3493 msgid "paper size|C3"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3498 msgid "paper size|C4"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3503 msgid "paper size|C5"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3508 msgid "paper size|C6"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3513 msgid "paper size|C6/C5"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3518 msgid "paper size|C7"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3523 msgid "paper size|C7/C6"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3528 msgid "paper size|C8"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3533 msgid "paper size|C9"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3538 msgid "paper size|DL Envelope"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3543 msgid "paper size|RA0"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3548 msgid "paper size|RA1"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3553 msgid "paper size|RA2"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3558 msgid "paper size|SRA0"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3563 msgid "paper size|SRA1"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3568 msgid "paper size|SRA2"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3573 msgid "paper size|JB0"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3578 msgid "paper size|JB1"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3583 msgid "paper size|JB10"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3588 msgid "paper size|JB2"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3593 msgid "paper size|JB3"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3598 msgid "paper size|JB4"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3603 msgid "paper size|JB5"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3608 msgid "paper size|JB6"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3613 msgid "paper size|JB7"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3618 msgid "paper size|JB8"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3623 msgid "paper size|JB9"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3628 msgid "paper size|jis exec"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3633 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3638 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3643 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3648 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3653 msgid "paper size|kahu Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3658 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3663 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3668 msgid "paper size|you4 Envelope"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3673 msgid "paper size|10x11"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3678 msgid "paper size|10x13"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3683 msgid "paper size|10x14"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3688 msgid "paper size|10x15"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3693 msgid "paper size|11x12"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3698 msgid "paper size|11x15"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3703 msgid "paper size|12x19"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3708 msgid "paper size|5x7"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3713 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3718 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3723 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3728 msgid "paper size|a2 Envelope"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3733 msgid "paper size|Arch A"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3738 msgid "paper size|Arch B"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3743 msgid "paper size|Arch C"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3748 msgid "paper size|Arch D"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3753 msgid "paper size|Arch E"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3758 msgid "paper size|b-plus"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3763 msgid "paper size|c"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3768 msgid "paper size|c5 Envelope"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3773 msgid "paper size|d"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3778 msgid "paper size|e"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3783 msgid "paper size|edp"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3788 msgid "paper size|European edp"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3793 msgid "paper size|Executive"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3798 msgid "paper size|f"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3803 msgid "paper size|FanFold European"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3808 msgid "paper size|FanFold US"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3813 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3818 msgid "paper size|Government Legal"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3823 msgid "paper size|Government Letter"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3828 msgid "paper size|Index 3x5"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3833 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3838 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3843 msgid "paper size|Index 5x8"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3848 msgid "paper size|Invoice"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3853 msgid "paper size|Tabloid"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3858 msgid "paper size|US Legal"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3863 msgid "paper size|US Legal Extra"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3868 msgid "paper size|US Letter"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3873 msgid "paper size|US Letter Extra"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3878 msgid "paper size|US Letter Plus"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3883 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3888 msgid "paper size|#10 Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3893 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3898 msgid "paper size|#12 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3903 msgid "paper size|#14 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3908 msgid "paper size|#9 Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3913 msgid "paper size|Personal Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3918 msgid "paper size|Quarto"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3923 msgid "paper size|Super A"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3928 msgid "paper size|Super B"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3933 msgid "paper size|Wide Format"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3938 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3943 msgid "paper size|Folio"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3948 msgid "paper size|Folio sp"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3953 msgid "paper size|Invite Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3958 msgid "paper size|Italian Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3963 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3968 msgid "paper size|pa-kai"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3973 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3978 msgid "paper size|Small Photo"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3983 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3988 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3993 msgid "paper size|prc 16k"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3998 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4003 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4008 msgid "paper size|prc 32k"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4013 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4018 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4023 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4028 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4033 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4038 msgid "paper size|ROC 16k"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4043 msgid "paper size|ROC 8k"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. ID
4047 #: modules/input/imam-et.c:454
4048 msgid "Amharic (EZ+)"
4049 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
4050
4051 #. ID
4052 #: modules/input/imcedilla.c:91
4053 msgid "Cedilla"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. ID
4057 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4058 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4059 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
4060
4061 #. ID
4062 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4065 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
4066
4067 #. ID
4068 #: modules/input/imipa.c:145
4069 msgid "IPA"
4070 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
4071
4072 #. ID
4073 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4074 msgid "Thai (Broken)"
4075 msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
4076
4077 #. ID
4078 #: modules/input/imti-er.c:453
4079 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4080 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
4081
4082 #. ID
4083 #: modules/input/imti-et.c:453
4084 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4085 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
4086
4087 #. ID
4088 #: modules/input/imviqr.c:244
4089 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4090 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
4091
4092 #. ID
4093 #: modules/input/imxim.c:28
4094 msgid "X Input Method"
4095 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4098 msgid "Two Sided"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4102 msgid "Paper Type"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4106 msgid "Paper Source"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4110 msgid "Output Tray"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4114 msgid "One Sided"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Auto Select"
4122 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Printer Default"
4130 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4133 msgid "Urgent"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4137 msgid "High"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4141 msgid "Medium"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4145 msgid "Low"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4149 #, fuzzy
4150 msgid "None"
4151 msgstr "קײנע"
4152
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4154 msgid "Classified"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4158 msgid "Confidential"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Secret"
4164 msgstr "עקראַן"
4165
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4167 msgid "Standard"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4171 msgid "Top Secret"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4175 msgid "Unclassified"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4179 msgid "Print to LPR"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Pages Per Sheet"
4185 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
4186
4187 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4188 msgid "Command Line"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Print to File"
4194 msgstr "דרוק"
4195
4196 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4197 msgid "PDF"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Postscript"
4203 msgstr "דרוק"
4204
4205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4206 #, fuzzy
4207 msgid "File"
4208 msgstr "טעקעס"
4209
4210 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4211 msgid "_Output format"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: tests/testfilechooser.c:205
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4217 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
4218
4219 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4220 msgid "directfb arg"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4224 msgid "sdl|system"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4228 msgid "URI"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4232 msgid "The URI bound to this button"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Copy URL"
4238 msgstr "קאָפּיר"
4239
4240 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Invalid URI"
4243 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4246 #, c-format
4247 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4251 #, c-format
4252 msgid "No deserialize function found for format %s"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4256 #, c-format
4257 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4261 #, c-format
4262 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4266 #, c-format
4267 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4271 #, c-format
4272 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4276 #, c-format
4277 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4281 #, c-format
4282 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4286 #, c-format
4287 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4291 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4295 #, c-format
4296 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4301 #, c-format
4302 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4306 #, c-format
4307 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4311 #, c-format
4312 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4322 #, c-format
4323 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4327 #, c-format
4328 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4332 #, c-format
4333 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4337 #, c-format
4338 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4342 msgid "A <tags> element has already been specified"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4346 msgid "A <text> element has already been specified"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4350 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4354 #, c-format
4355 msgid "Serialized data is malformed"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. sorted by name, remember to sort when changing
4365 #: gtk/paper_names.c:18
4366 #, fuzzy
4367 msgid "asme_f"
4368 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4369
4370 #. f           5    e1
4371 #: gtk/paper_names.c:19
4372 msgid "A0x2"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:20
4376 msgid "A0"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:21
4380 msgid "A0x3"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:22
4384 msgid "A1"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:23
4388 msgid "A10"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:24
4392 msgid "A1x3"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:25
4396 msgid "A1x4"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:26
4400 msgid "A2"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:27
4404 msgid "A2x3"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:28
4408 msgid "A2x4"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:29
4412 msgid "A2x5"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:30
4416 msgid "A3"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:31
4420 msgid "A3 Extra"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:32
4424 msgid "A3x3"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:33
4428 msgid "A3x4"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:34
4432 msgid "A3x5"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:35
4436 msgid "A3x6"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:36
4440 msgid "A3x7"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:37
4444 msgid "A4"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:38
4448 msgid "A4 Extra"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:39
4452 msgid "A4 Tab"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:40
4456 msgid "A4x3"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:41
4460 msgid "A4x4"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:42
4464 msgid "A4x5"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:43
4468 msgid "A4x6"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:44
4472 msgid "A4x7"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:45
4476 msgid "A4x8"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:46
4480 msgid "A4x9"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:47
4484 msgid "A5"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:48
4488 msgid "A5 Extra"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:49
4492 msgid "A6"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:50
4496 msgid "A7"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:51
4500 msgid "A8"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:52
4504 msgid "A9"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:53
4508 msgid "B0"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:54
4512 msgid "B1"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:55
4516 msgid "B10"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:56
4520 msgid "B2"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:57
4524 msgid "B3"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:58
4528 msgid "B4"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:59
4532 msgid "B5"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:60
4536 msgid "B5 Extra"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:61
4540 msgid "B6"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:62
4544 msgid "B6/C4"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. b6/c4 Envelope
4548 #: gtk/paper_names.c:63
4549 msgid "B7"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:64
4553 msgid "B8"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:65
4557 msgid "B9"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:66
4561 msgid "C0"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:67
4565 msgid "C1"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:68
4569 msgid "C10"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:69
4573 msgid "C2"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:70
4577 msgid "C3"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:71
4581 msgid "C4"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:72
4585 msgid "C5"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:73
4589 msgid "C6"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:74
4593 msgid "C6/C5"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:75
4597 msgid "C7"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:76
4601 msgid "C7/C6"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. c7/c6 Envelope
4605 #: gtk/paper_names.c:77
4606 msgid "C8"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:78
4610 msgid "C9"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names.c:79
4614 msgid "DL Envelope"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4618 #: gtk/paper_names.c:80
4619 msgid "RA0"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:81
4623 msgid "RA1"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:82
4627 msgid "RA2"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:83
4631 msgid "SRA0"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:84
4635 msgid "SRA1"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:85
4639 msgid "SRA2"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:86
4643 msgid "JB0"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:87
4647 msgid "JB1"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:88
4651 msgid "JB10"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:89
4655 msgid "JB2"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:90
4659 msgid "JB3"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:91
4663 msgid "JB4"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:92
4667 msgid "JB5"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:93
4671 msgid "JB6"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:94
4675 msgid "JB7"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:95
4679 msgid "JB8"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:96
4683 msgid "JB9"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:97
4687 msgid "jis exec"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:98
4691 msgid "Choukei 2 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:99
4695 msgid "Choukei 3 Envelope"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:100
4699 msgid "Choukei 4 Envelope"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:101
4703 msgid "hagaki (postcard)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:102
4707 msgid "kahu Envelope"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:103
4711 msgid "kaku2 Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:104
4715 msgid "oufuku (reply postcard)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:105
4719 msgid "you4 Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:106
4723 msgid "10x11"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:107
4727 msgid "10x13"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:108
4731 msgid "10x14"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4735 msgid "10x15"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:111
4739 msgid "11x12"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:112
4743 msgid "11x15"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:113
4747 msgid "12x19"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:114
4751 msgid "5x7"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:115
4755 msgid "6x9 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:116
4759 msgid "7x9 Envelope"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:117
4763 msgid "9x11 Envelope"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:118
4767 msgid "a2 Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:119
4771 msgid "Arch A"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:120
4775 msgid "Arch B"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:121
4779 msgid "Arch C"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:122
4783 msgid "Arch D"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:123
4787 msgid "Arch E"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:124
4791 msgid "b-plus"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:125
4795 msgid "c"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:126
4799 msgid "c5 Envelope"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:127
4803 msgid "d"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:128
4807 msgid "e"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:129
4811 msgid "edp"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:130
4815 msgid "European edp"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:131
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Executive"
4821 msgstr "דערפֿיר"
4822
4823 #: gtk/paper_names.c:132
4824 msgid "f"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names.c:133
4828 msgid "FanFold European"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names.c:134
4832 msgid "FanFold US"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:135
4836 msgid "FanFold German Legal"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. foolscap, german-legal-fanfold
4840 #: gtk/paper_names.c:136
4841 msgid "Government Legal"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:137
4845 msgid "Government Letter"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names.c:138
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Index 3x5"
4851 msgstr "אינדעקס"
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:139
4854 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:140
4858 msgid "Index 4x6 ext"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:141
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Index 5x8"
4864 msgstr "אינדעקס"
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:142
4867 msgid "Invoice"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4871 #: gtk/paper_names.c:143
4872 msgid "Tabloid"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. tabloid, engineering-b
4876 #: gtk/paper_names.c:144
4877 msgid "US Legal"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:145
4881 msgid "US Legal Extra"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:146
4885 msgid "US Letter"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:147
4889 msgid "US Letter Extra"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:148
4893 msgid "US Letter Plus"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:149
4897 msgid "Monarch Envelope"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:150
4901 msgid "#10 Envelope"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4905 #: gtk/paper_names.c:151
4906 msgid "#11 Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. number-11 Envelope
4910 #: gtk/paper_names.c:152
4911 msgid "#12 Envelope"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. number-12 Envelope
4915 #: gtk/paper_names.c:153
4916 msgid "#14 Envelope"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. number-14 Envelope
4920 #: gtk/paper_names.c:154
4921 msgid "#9 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:155
4925 msgid "Personal Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:156
4929 msgid "Quarto"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:157
4933 msgid "Super A"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:158
4937 msgid "Super B"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:159
4941 msgid "Wide Format"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:160
4945 msgid "Dai-pa-kai"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:161
4949 msgid "Folio"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:162
4953 msgid "Folio sp"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:163
4957 msgid "Invite Envelope"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:164
4961 msgid "Italian Envelope"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:165
4965 msgid "juuro-ku-kai"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/paper_names.c:166
4969 msgid "pa-kai"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/paper_names.c:167
4973 msgid "Postfix Envelope"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/paper_names.c:168
4977 msgid "Small Photo"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/paper_names.c:169
4981 msgid "prc1 Envelope"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/paper_names.c:170
4985 msgid "prc10 Envelope"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/paper_names.c:171
4989 msgid "prc 16k"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/paper_names.c:172
4993 msgid "prc2 Envelope"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/paper_names.c:173
4997 msgid "prc3 Envelope"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/paper_names.c:174
5001 msgid "prc 32k"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/paper_names.c:175
5005 msgid "prc4 Envelope"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/paper_names.c:176
5009 msgid "prc5 Envelope"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/paper_names.c:177
5013 msgid "prc6 Envelope"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/paper_names.c:178
5017 msgid "prc7 Envelope"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/paper_names.c:179
5021 msgid "prc8 Envelope"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/paper_names.c:180
5025 msgid "ROC 16k"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/paper_names.c:181
5029 msgid "ROC 8k"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: gtk/updateiconcache.c:413
5033 #, c-format
5034 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "Failed to write header\n"
5040 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
5041
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "Failed to write hash table\n"
5045 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
5046
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "Failed to write directory index\n"
5050 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
5051
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "Failed to rewrite header\n"
5055 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
5056
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5060 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
5061
5062 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5063 #, c-format
5064 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5070 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5071
5072 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5075 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5076
5077 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5078 #, c-format
5079 msgid "Cache file created successfully.\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5083 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5087 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5091 msgid "Don't include image data in the cache"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5095 msgid "Output a C header file"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5099 msgid "Turn off verbose output"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "No theme index file in '%s'.\n"
5106 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5111 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5112
5113 #, fuzzy
5114 #~ msgid "Home"
5115 #~ msgstr "אַהײם"
5116
5117 #, fuzzy
5118 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5119 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "Folder"
5123 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5124
5125 #, fuzzy
5126 #~ msgid "Cannot change folder"
5127 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5128
5129 #, fuzzy
5130 #~ msgid "Save in Location"
5131 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5132
5133 #~ msgid "X"
5134 #~ msgstr "ה'"
5135
5136 #~ msgid "Y"
5137 #~ msgstr "װ'"
5138
5139 #~ msgid "clear"
5140 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5141
5142 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5143 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5144
5145 #, fuzzy
5146 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5147 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5148
5149 #~ msgid "Shift"
5150 #~ msgstr "Shift"
5151
5152 #~ msgid "Ctrl"
5153 #~ msgstr "Ctrl"
5154
5155 #~ msgid "Alt"
5156 #~ msgstr "Alt"
5157
5158 #, fuzzy
5159 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5160 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5161
5162 #~ msgid "_First"
5163 #~ msgstr "ערשט"
5164
5165 #~ msgid "_Last"
5166 #~ msgstr "לעצטע"
5167
5168 #~ msgid "_Back"
5169 #~ msgstr "צוריק"
5170
5171 #~ msgid "_Down"
5172 #~ msgstr "אַראָפּ"
5173
5174 #~ msgid "_Up"
5175 #~ msgstr "אַרױף"
5176
5177 #, fuzzy
5178 #~ msgid ""
5179 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5180 #~ "%s"
5181 #~ msgstr ""
5182 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5183 #~ "%s"
5184
5185 #, fuzzy
5186 #~ msgid "Could not find the path"
5187 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5188
5189 #~ msgid "Input Methods"
5190 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5191
5192 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5193 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "File name"
5197 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid "Add"
5201 #~ msgstr "לײג צו"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid "Up"
5205 #~ msgstr "אַרױף"
5206
5207 #, fuzzy
5208 #~ msgid "_Filename:"
5209 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5210
5211 #, fuzzy
5212 #~ msgid "Current folder: %s"
5213 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5214
5215 #~ msgid "Zoom _100%"
5216 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
5217
5218 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5219 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"