]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
b21bf75df39c16ce5b6240fd75c938f1556be19a
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "קלעפּ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "טעקעס"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "אַהײם"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "לינקס"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "אַרױף"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "שאַטירונג"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "אַראָפּ"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "זײַט %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "אַראָפּ"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "דרוק"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "דרוק"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "אַהײם"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "לינקס"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "אַרױף"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "שאַטירונג"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "אַראָפּ"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "מעק אָפּ"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "מעק אָפּ"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
309 "בילדטעקע"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
318 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
332 "GTK װערסיע?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr ""
362 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
380 #, c-format
381 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
382 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
388 "s"
389 msgstr ""
390 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
391 "דאַטן: %s"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
394 #, fuzzy
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
410 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
434 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 #, fuzzy
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 #, fuzzy
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 #, fuzzy
535 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
536 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
539 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
540 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
543 msgid "File does not appear to be a GIF file"
544 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
547 #, c-format
548 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
549 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
552 msgid ""
553 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "colormap."
555 msgstr ""
556 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
557 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
560 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
561 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
564 msgid "The GIF image format"
565 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
569 msgid "Invalid header in icon"
570 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
574 msgid "Not enough memory to load icon"
575 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
578 msgid "Icon has zero width"
579 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
582 msgid "Icon has zero height"
583 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
586 msgid "Compressed icons are not supported"
587 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
594 msgid "Not enough memory to load ICO file"
595 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
598 msgid "Image too large to be saved as ICO"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
602 msgid "Cursor hotspot outside image"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 #, c-format
607 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
611 msgid "The ICO image format"
612 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error reading ICNS image: %s"
617 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not decode ICNS file"
622 msgstr ""
623 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
624 "%s"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
627 #, fuzzy
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 #, fuzzy
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 #, fuzzy
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
652 #, fuzzy
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
657 #, fuzzy
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
667 #, fuzzy
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
672 #, c-format
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
677 msgid ""
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "memory"
680 msgstr ""
681 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
682 "זכּרון"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
685 #, c-format
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
695 #, fuzzy
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "parsed."
704 msgstr ""
705 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
706 "אומלעקסיק"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 msgstr ""
713 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
714 "אומלעקסיק"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
717 msgid "The JPEG image format"
718 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
721 #, fuzzy
722 msgid "Couldn't allocate memory for header"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
726 #, fuzzy
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 #, fuzzy
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 #, fuzzy
737 msgid "Image has unsupported bpp"
738 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
743 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't create new pixbuf"
748 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
751 #, fuzzy
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 #, fuzzy
757 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
758 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
761 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
765 msgid "No palette found at end of PCX data"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
769 #, fuzzy
770 msgid "The PCX image format"
771 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
774 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
775 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
778 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
779 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
782 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
783 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
786 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
787 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
790 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
791 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
809 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
827 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "be parsed."
834 msgstr ""
835 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
836 "אומלעקסיק"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "allowed."
843 msgstr ""
844 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
845 "אומלעקסיק"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
850 msgstr ""
851 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
854 msgid "The PNG image format"
855 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
859 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
862 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
863 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
866 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
867 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
870 msgid "PNM file has an image width of 0"
871 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
874 msgid "PNM file has an image height of 0"
875 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
878 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
879 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
882 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
883 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
886 msgid "Raw PNM image type is invalid"
887 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
890 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
891 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr ""
896 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
913 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
916 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
917 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
920 msgid "RAS image has bogus header data"
921 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 msgid "unsupported RAS image variation"
929 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
932 msgid "Not enough memory to load RAS image"
933 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
936 msgid "The Sun raster image format"
937 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 #, fuzzy
941 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
942 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
945 #, fuzzy
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 #, fuzzy
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 #, fuzzy
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 #, fuzzy
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
965 #, fuzzy
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 #, fuzzy
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 #, fuzzy
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
993 #, fuzzy
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 msgid "Excess data in file"
999 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1002 msgid "The Targa image format"
1003 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1006 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1007 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1010 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1011 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1014 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1015 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1018 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1019 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1022 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1023 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1026 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1027 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1030 msgid "Failed to open TIFF image"
1031 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1034 msgid "TIFFClose operation failed"
1035 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1038 msgid "Failed to load TIFF image"
1039 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Failed to save TIFF image"
1044 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1054 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1057 msgid "The TIFF image format"
1058 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1061 msgid "Image has zero width"
1062 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1065 msgid "Image has zero height"
1066 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 msgid "Couldn't save the rest"
1074 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1077 msgid "The WBMP image format"
1078 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1081 msgid "Invalid XBM file"
1082 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1085 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1086 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1090 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1093 msgid "The XBM image format"
1094 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1097 msgid "No XPM header found"
1098 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Invalid XPM header"
1103 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1106 msgid "XPM file has image width <= 0"
1107 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1110 msgid "XPM file has image height <= 0"
1111 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1114 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1115 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1118 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1119 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1124 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot read XPM colormap"
1129 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1132 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1133 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1136 msgid "The XPM image format"
1137 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The EMF image format"
1142 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not allocate memory: %s"
1147 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Could not create stream: %s"
1153 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Could not seek stream: %s"
1158 msgstr ""
1159 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1160 "%s"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 msgid "COLORS"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Starting %s"
1230 msgstr "דרוק"
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #, c-format
1234 msgid "Opening %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1238 #, c-format
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Could not show link"
1247 msgstr ""
1248 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1249 "%s"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1252 msgid "License"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1256 msgid "The license of the program"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Add the credits button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C_redits"
1263 msgstr "שאַף"
1264
1265 #. Add the license button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1267 msgid "_License"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1271 #, c-format
1272 msgid "About %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1276 msgid "Credits"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1280 msgid "Written by"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1284 msgid "Documented by"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1288 msgid "Translated by"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1292 msgid "Artwork by"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Shift"
1304 msgstr "Shift"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Ctrl"
1315 msgstr "Ctrl"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr "Alt"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Super"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Hyper"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Meta"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "keyboard label"
1361 msgid "Space"
1362 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1363
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Backslash"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1372 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1373
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1375 #, c-format
1376 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid root element: '%s'"
1382 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1385 #, c-format
1386 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1390 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1391 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1392 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1393 #. *
1394 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1395 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1396 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1397 #. * will appear to the right of the month.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1400 #, fuzzy
1401 msgid "calendar:MY"
1402 msgstr "באַזײַטיק"
1403
1404 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1405 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1406 #. * to be the first day of the week, and so on.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1409 msgid "calendar:week_start:0"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translators:  This is a text measurement template.
1413 #. * Translate it to the widest year text
1414 #. *
1415 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1418 msgctxt "year measurement template"
1419 msgid "2000"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1423 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. *
1425 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1426 #. * translate to "%d" otherwise.
1427 #. *
1428 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1429 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1430 #. * too.
1431 #.
1432 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1433 #, c-format
1434 msgctxt "calendar:day:digits"
1435 msgid "%d"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1439 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1440 #. *
1441 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1442 #. * translate to "%d" otherwise.
1443 #. *
1444 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1445 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1446 #. * too.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1449 #, c-format
1450 msgctxt "calendar:week:digits"
1451 msgid "%d"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1455 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1456 #. * Use only ASCII in the translation.
1457 #. *
1458 #. * Also look for the msgid "2000".
1459 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1460 #. * msgid.
1461 #. *
1462 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1465 #, fuzzy
1466 msgctxt "calendar year format"
1467 msgid "%Y"
1468 msgstr "װ'"
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * a disabled accelerator key combination.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Accelerator"
1476 msgid "Disabled"
1477 msgstr "אױסגעלאָשן"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1481 #. * to gtk_accelerator_valid().
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "Accelerator"
1486 msgid "Invalid"
1487 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1488
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #. * acelerator.
1492 #.
1493 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1494 msgid "New accelerator..."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1498 #, c-format
1499 msgctxt "progress bar label"
1500 msgid "%d %%"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1504 msgid "Pick a Color"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1508 msgid "Received invalid color data\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1512 msgid ""
1513 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1514 "lightness of that color using the inner triangle."
1515 msgstr ""
1516 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1517 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1520 msgid ""
1521 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1522 "that color."
1523 msgstr ""
1524 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1525 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1528 msgid "_Hue:"
1529 msgstr "שאַטירונג"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "דורכװײק"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1544 msgid "_Value:"
1545 msgstr "באַטרעף"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1552 msgid "_Red:"
1553 msgstr "רױט"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1560 msgid "_Green:"
1561 msgstr "גרין"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1568 msgid "_Blue:"
1569 msgstr "בלױ"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Op_acity:"
1578 msgstr "מאַטקײט"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Transparency of the color."
1583 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Color _name:"
1588 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1591 msgid ""
1592 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1593 "such as 'orange' in this entry."
1594 msgstr ""
1595 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1596 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1599 #, fuzzy
1600 msgid "_Palette:"
1601 msgstr "פּאַליטרע"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Color Wheel"
1606 msgstr "ראָד"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1609 msgid ""
1610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1611 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1612 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1613 msgstr ""
1614 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1615 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1616 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1619 msgid ""
1620 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1621 "it for use in the future."
1622 msgstr ""
1623 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1624 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1627 msgid "_Save color here"
1628 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1631 msgid ""
1632 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1633 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1634 msgstr ""
1635 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1636 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1637 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1638
1639 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Color Selection"
1642 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1643
1644 #. Translate to the default units to use for presenting
1645 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1646 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1647 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1648 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1649 #.
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1651 #, fuzzy
1652 msgid "default:mm"
1653 msgstr "default:RTL"
1654
1655 #. And show the custom paper dialog
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1657 msgid "Manage Custom Sizes"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1661 msgid "inch"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1665 msgid "mm"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1669 msgid "Margins from Printer..."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1673 #, c-format
1674 msgid "Custom Size %d"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1678 msgid "_Width:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1682 #, fuzzy
1683 msgid "_Height:"
1684 msgstr "שאַטירונג"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Paper Size"
1689 msgstr "נאַטורן"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Top:"
1694 msgstr "אױבן"
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1697 #, fuzzy
1698 msgid "_Bottom:"
1699 msgstr "דנאָ"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Left:"
1704 msgstr "לינקס"
1705
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1707 #, fuzzy
1708 msgid "_Right:"
1709 msgstr "שאַטירונג"
1710
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1712 msgid "Paper Margins"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1716 msgid "Input _Methods"
1717 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1720 #, fuzzy
1721 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1722 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:9959
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Caps Lock is on"
1727 msgstr "סעלעקציע: "
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Select A File"
1732 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1735 msgid "Desktop"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1739 #, fuzzy
1740 msgid "(None)"
1741 msgstr "קײנע"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1744 msgid "Other..."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1748 msgid "Type name of new folder"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Could not retrieve information about the file"
1754 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1757 msgid "Could not add a bookmark"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1761 msgid "Could not remove bookmark"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1765 msgid "The folder could not be created"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1769 msgid ""
1770 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1771 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Invalid file name"
1777 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1780 msgid "The folder contents could not be displayed"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Translators: the first string is a path and the second string
1784 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1785 #. * to translate.
1786 #.
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1788 #, c-format
1789 msgid "%1$s on %2$s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1793 msgid "Search"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1797 msgid "Recently Used"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1801 msgid "Select which types of files are shown"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1805 #, c-format
1806 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1810 #, c-format
1811 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1815 #, c-format
1816 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1820 #, c-format
1821 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1825 #, c-format
1826 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1830 msgid "Remove the selected bookmark"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Remove"
1836 msgstr "נעם אַװעק"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Rename..."
1841 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1842
1843 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1845 msgid "Places"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1850 #, fuzzy
1851 msgid "_Places"
1852 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1855 msgid "_Add"
1856 msgstr "לײג צו"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1859 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1863 msgid "_Remove"
1864 msgstr "נעם אַװעק"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Could not select file"
1869 msgstr ""
1870 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1871 "%s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1874 msgid "_Add to Bookmarks"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1878 msgid "Show _Hidden Files"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1882 msgid "Show _Size Column"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1886 msgid "Files"
1887 msgstr "טעקעס"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Name"
1892 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1895 msgid "Size"
1896 msgstr "גרײס"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Modified"
1901 msgstr "מאָדע"
1902
1903 #. Label
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1905 #, fuzzy
1906 msgid "_Name:"
1907 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1910 msgid "_Browse for other folders"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Type a file name"
1916 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1917
1918 #. Create Folder
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Create Fo_lder"
1922 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1925 #, fuzzy
1926 msgid "_Location:"
1927 msgstr "סעלעקציע: "
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Save in _folder:"
1932 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Create in _folder:"
1937 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1940 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1944 #, c-format
1945 msgid "Shortcut %s already exists"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1949 #, c-format
1950 msgid "Shortcut %s does not exist"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1954 #, c-format
1955 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1965 #, fuzzy
1966 msgid "_Replace"
1967 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Could not start the search process"
1972 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1975 msgid ""
1976 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1977 "Please make sure it is running."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Could not send the search request"
1983 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1986 msgid "Search:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Could not mount %s"
1992 msgstr ""
1993 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1994 "%s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Unknown"
2000 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
2003 msgid "%H:%M"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
2007 msgid "Yesterday at %H:%M"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2011 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Invalid path"
2015 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2016
2017 #. translators: this text is shown when there are no completions
2018 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2019 #.
2020 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2021 msgid "No match"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2025 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2026 #.
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Sole completion"
2030 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2031
2032 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2033 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2034 #. * a longer match
2035 #.
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2037 msgid "Complete, but not unique"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2041 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2043 msgid "Completing..."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2047 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2048 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2049 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2050 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2051 msgid "Only local files may be selected"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2055 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2056 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2057 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2058 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2059 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2063 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2064 #. * and then hits Tab
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2066 msgid "Path does not exist"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2073 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2076 msgid "Folders"
2077 msgstr "פּאַפּקעס"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2080 msgid "Fol_ders"
2081 msgstr "פּאַפּקעס"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2084 msgid "_Files"
2085 msgstr "טעקעס"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2088 #, c-format
2089 msgid "Folder unreadable: %s"
2090 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2096 "available to this program.\n"
2097 "Are you sure that you want to select it?"
2098 msgstr ""
2099 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
2100 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2103 msgid "_New Folder"
2104 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2107 msgid "De_lete File"
2108 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2111 msgid "_Rename File"
2112 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2118 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2121 msgid "New Folder"
2122 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2125 msgid "_Folder name:"
2126 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2129 msgid "C_reate"
2130 msgstr "שאַף"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2133 #, c-format
2134 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2135 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2140 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2145 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2148 msgid "Delete File"
2149 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2154 msgstr ""
2155 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2156 "%s"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2161 msgstr ""
2162 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2163 "%s"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2166 #, c-format
2167 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2168 msgstr ""
2169 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2170 ": %s"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2173 msgid "Rename File"
2174 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2177 #, c-format
2178 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2179 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2182 msgid "_Rename"
2183 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2186 msgid "_Selection: "
2187 msgstr "סעלעקציע: "
2188
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid ""
2192 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2193 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2194 msgstr ""
2195 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
2196 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Invalid UTF-8"
2201 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2202
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2204 msgid "Name too long"
2205 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2208 msgid "Couldn't convert filename"
2209 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
2210
2211 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2212 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2213 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2214 #. * this particular string.
2215 #.
2216 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2217 #, fuzzy
2218 msgid "File System"
2219 msgstr "טעקעס"
2220
2221 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Could not obtain root folder"
2224 msgstr ""
2225 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2226 "%s"
2227
2228 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2229 msgid "(Empty)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2233 msgid "Pick a Font"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. Initialize fields
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2238 msgid "Sans 12"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2242 msgid "Font"
2243 msgstr "שריפֿט"
2244
2245 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2246 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2248 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2249 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2250
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2252 msgid "_Family:"
2253 msgstr "משפּחה"
2254
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2256 msgid "_Style:"
2257 msgstr "סטיל"
2258
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2260 msgid "Si_ze:"
2261 msgstr "גרײס"
2262
2263 #. create the text entry widget
2264 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2265 msgid "_Preview:"
2266 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2267
2268 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2269 msgid "Font Selection"
2270 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2271
2272 #: gtk/gtkgamma.c:408
2273 msgid "Gamma"
2274 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2275
2276 #: gtk/gtkgamma.c:418
2277 msgid "_Gamma value"
2278 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2279
2280 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2281 #. * load it.
2282 #.
2283 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2284 #, c-format
2285 msgid "Error loading icon: %s"
2286 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2287
2288 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2292 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2293 "You can get a copy from:\n"
2294 "\t%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2298 #, c-format
2299 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Failed to load icon"
2305 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
2306
2307 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Simple"
2310 msgstr "גרײס"
2311
2312 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2313 #, fuzzy
2314 msgctxt "input method menu"
2315 msgid "System"
2316 msgstr "טעקעס"
2317
2318 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2319 #, c-format
2320 msgctxt "input method menu"
2321 msgid "System (%s)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2325 msgid "Input"
2326 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2329 #, fuzzy
2330 msgid "No extended input devices"
2331 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2334 msgid "_Device:"
2335 msgstr "המצאָה"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2338 msgid "Disabled"
2339 msgstr "אױסגעלאָשן"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2342 msgid "Screen"
2343 msgstr "עקראַן"
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2346 msgid "Window"
2347 msgstr "פֿענצטער"
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Mode:"
2352 msgstr "מאָדע"
2353
2354 #. The axis listbox
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Axes"
2358 msgstr "אַקסן"
2359
2360 #. Keys listbox
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Keys"
2364 msgstr "שליסלעך"
2365
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2367 msgid "_X:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2371 msgid "_Y:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2375 #, fuzzy
2376 msgid "_Pressure:"
2377 msgstr "דריקונג"
2378
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2380 #, fuzzy
2381 msgid "X _tilt:"
2382 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2383
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Y t_ilt:"
2387 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2388
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2390 #, fuzzy
2391 msgid "_Wheel:"
2392 msgstr "ראָד"
2393
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2395 msgid "none"
2396 msgstr "קײנע"
2397
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2399 msgid "(disabled)"
2400 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2401
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2403 msgid "(unknown)"
2404 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2405
2406 #. and clear button
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Cl_ear"
2410 msgstr "מעק אָפּ"
2411
2412 #. Open Link
2413 #: gtk/gtklabel.c:5529
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Open Link"
2416 msgstr "עפֿן"
2417
2418 #. Copy Link Address
2419 #: gtk/gtklabel.c:5541
2420 msgid "Copy _Link Address"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Copy URL"
2426 msgstr "קאָפּיר"
2427
2428 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Invalid URI"
2431 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2432
2433 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2434 #: gtk/gtkmain.c:450
2435 msgid "Load additional GTK+ modules"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2439 #: gtk/gtkmain.c:451
2440 msgid "MODULES"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2444 #: gtk/gtkmain.c:453
2445 msgid "Make all warnings fatal"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2449 #: gtk/gtkmain.c:456
2450 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2454 #: gtk/gtkmain.c:459
2455 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2459 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2460 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2461 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2462 #.
2463 #: gtk/gtkmain.c:707
2464 msgid "default:LTR"
2465 msgstr "default:RTL"
2466
2467 #: gtk/gtkmain.c:773
2468 #, c-format
2469 msgid "Cannot open display: %s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkmain.c:810
2473 msgid "GTK+ Options"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkmain.c:810
2477 msgid "Show GTK+ Options"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Co_nnect"
2483 msgstr "צי איבער"
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2486 msgid "Connect _anonymously"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2490 msgid "Connect as u_ser:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2494 #, fuzzy
2495 msgid "_Username:"
2496 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2497
2498 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2499 #, fuzzy
2500 msgid "_Domain:"
2501 msgstr "סעלעקציע: "
2502
2503 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Password:"
2506 msgstr "דריקונג"
2507
2508 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2509 msgid "Forget password _immediately"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2513 msgid "Remember password until you _logout"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2517 msgid "Remember _forever"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2521 #, c-format
2522 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2526 #, c-format
2527 msgid "Unable to end process"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2531 msgid "_End Process"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2535 #, c-format
2536 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2540 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Terminal Pager"
2543 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
2544
2545 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2546 msgid "Top Command"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2550 msgid "Bourne Again Shell"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2554 msgid "Bourne Shell"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2558 msgid "Z Shell"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2562 #, c-format
2563 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2567 #, c-format
2568 msgid "Page %u"
2569 msgstr "זײַט %u"
2570
2571 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2572 msgid "Not a valid page setup file"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Any Printer"
2578 msgstr "דרוק"
2579
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2581 msgid "For portable documents"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Margins:\n"
2588 " Left: %s %s\n"
2589 " Right: %s %s\n"
2590 " Top: %s %s\n"
2591 " Bottom: %s %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2595 msgid "Manage Custom Sizes..."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2599 msgid "_Format for:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2603 #, fuzzy
2604 msgid "_Paper size:"
2605 msgstr "נאַטורן"
2606
2607 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2608 #, fuzzy
2609 msgid "_Orientation:"
2610 msgstr "דורכװײק"
2611
2612 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Page Setup"
2615 msgstr "זײַט %u"
2616
2617 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2618 msgid "Up Path"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2622 msgid "Down Path"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2626 #, fuzzy
2627 msgid "File System Root"
2628 msgstr "טעקעס"
2629
2630 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Authentication"
2633 msgstr "סעלעקציע: "
2634
2635 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Username:"
2638 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2639
2640 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Password:"
2643 msgstr "דריקונג"
2644
2645 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2646 msgid "Not available"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2650 #, fuzzy
2651 msgid "_Save in folder:"
2652 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2653
2654 #. translators: this string is the default job title for print
2655 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2656 #. * by the job number.
2657 #.
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2659 #, c-format
2660 msgid "%s job #%d"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2664 msgctxt "print operation status"
2665 msgid "Initial state"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2669 #, fuzzy
2670 msgctxt "print operation status"
2671 msgid "Preparing to print"
2672 msgstr "װאָרענונג"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2675 msgctxt "print operation status"
2676 msgid "Generating data"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2680 msgctxt "print operation status"
2681 msgid "Sending data"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2685 #, fuzzy
2686 msgctxt "print operation status"
2687 msgid "Waiting"
2688 msgstr "װאָרענונג"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2691 msgctxt "print operation status"
2692 msgid "Blocking on issue"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2696 #, fuzzy
2697 msgctxt "print operation status"
2698 msgid "Printing"
2699 msgstr "דרוק"
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2702 #, fuzzy
2703 msgctxt "print operation status"
2704 msgid "Finished"
2705 msgstr "געפֿין"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2708 msgctxt "print operation status"
2709 msgid "Finished with error"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2713 #, c-format
2714 msgid "Preparing %d"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Preparing"
2720 msgstr "װאָרענונג"
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Printing %d"
2725 msgstr "דרוק"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2728 #, c-format
2729 msgid "Error creating print preview"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2733 #, c-format
2734 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2738 #, c-format
2739 msgid "Error launching preview"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2743 #, c-format
2744 msgid "Error printing"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Application"
2750 msgstr "סעלעקציע: "
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2753 msgid "Printer offline"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2757 msgid "Out of paper"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. Translators: this is a printer status.
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Paused"
2765 msgstr "קלעפּ"
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2768 msgid "Need user intervention"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2772 msgid "Custom size"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2776 #, fuzzy
2777 msgid "No printer found"
2778 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
2779
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2783 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2784
2785 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2786 msgid "Error from StartDoc"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2790 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Not enough free memory"
2793 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2794
2795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2796 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2800 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2806 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2807
2808 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2809 msgid "Unspecified error"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2813 msgid "Getting printer information..."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Printer"
2819 msgstr "דרוק"
2820
2821 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Location"
2825 msgstr "סעלעקציע: "
2826
2827 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2829 msgid "Status"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2833 msgid "Range"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2837 msgid "_All Pages"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2841 #, fuzzy
2842 msgid "C_urrent Page"
2843 msgstr "שאַף"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Se_lection"
2848 msgstr "סעלעקציע: "
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2851 msgid "Pag_es:"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2855 msgid ""
2856 "Specify one or more page ranges,\n"
2857 " e.g. 1-3,7,11"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Pages"
2863 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2866 msgid "Copies"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2871 msgid "Copie_s:"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2875 #, fuzzy
2876 msgid "C_ollate"
2877 msgstr "שאַף"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2880 #, fuzzy
2881 msgid "_Reverse"
2882 msgstr "װי פֿריִער"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2885 msgid "General"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2889 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2890 #.
2891 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2892 #. * multiple pages on a sheet when printing
2893 #.
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2896 msgid "Left to right, top to bottom"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2901 msgid "Left to right, bottom to top"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2906 msgid "Right to left, top to bottom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2911 msgid "Right to left, bottom to top"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2916 msgid "Top to bottom, left to right"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2921 msgid "Top to bottom, right to left"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2926 msgid "Bottom to top, left to right"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2931 msgid "Bottom to top, right to left"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2935 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2936 #.
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Page Ordering"
2941 msgstr "װאָרענונג"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Left to right"
2946 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Right to left"
2951 msgstr "דרוק"
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2954 msgid "Top to bottom"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Bottom to top"
2960 msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2963 msgid "Layout"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2967 msgid "T_wo-sided:"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Pages per _side:"
2973 msgstr "נאַטורן"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Page or_dering:"
2978 msgstr "נאַטורן"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2981 #, fuzzy
2982 msgid "_Only print:"
2983 msgstr "דרוק"
2984
2985 #. In enum order
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2987 msgid "All sheets"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2991 msgid "Even sheets"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2995 msgid "Odd sheets"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Sc_ale:"
3001 msgstr "באַטרעף"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
3004 msgid "Paper"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Paper _type:"
3010 msgstr "נאַטורן"
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Paper _source:"
3015 msgstr "נאַטורן"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
3018 msgid "Output t_ray:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Or_ientation:"
3024 msgstr "דורכװײק"
3025
3026 #. In enum order
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Portrait"
3030 msgstr "דרוק"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3033 msgid "Landscape"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3037 msgid "Reverse portrait"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3041 msgid "Reverse landscape"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3045 msgid "Job Details"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3049 msgid "Pri_ority:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3053 msgid "_Billing info:"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3057 msgid "Print Document"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3061 #. * in the print dialog
3062 #.
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3064 #, fuzzy
3065 msgid "_Now"
3066 msgstr "נײן"
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3069 msgid "A_t:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3073 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3074 #. * supported.
3075 #.
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3077 msgid ""
3078 "Specify the time of print,\n"
3079 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3083 msgid "Time of print"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3087 #, fuzzy
3088 msgid "On _hold"
3089 msgstr "פֿעט"
3090
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3092 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3096 msgid "Add Cover Page"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3100 #. * dialog that controls the front cover page.
3101 #.
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3103 msgid "Be_fore:"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3107 #. * dialog that controls the back cover page.
3108 #.
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3110 msgid "_After:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3114 #. * job-specific options in the print dialog
3115 #.
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3117 msgid "Job"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3121 msgid "Advanced"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3125 msgid "Image Quality"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Color"
3131 msgstr "פֿאַרב"
3132
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3134 msgid "Finishing"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3138 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Print"
3144 msgstr "דרוק"
3145
3146 #: gtk/gtkrc.c:2874
3147 #, c-format
3148 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3149 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3150
3151 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3152 #, c-format
3153 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3154 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
3155
3156 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3158 #, c-format
3159 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3163 msgid "Select which type of documents are shown"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3167 #, c-format
3168 msgid "No item for URI '%s' found"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3172 msgid "Untitled filter"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Could not remove item"
3178 msgstr ""
3179 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3180 "%s"
3181
3182 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Could not clear list"
3185 msgstr ""
3186 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3187 "%s"
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Copy _Location"
3192 msgstr "סעלעקציע: "
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3195 msgid "_Remove From List"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Clear List"
3201 msgstr "מעק אָפּ"
3202
3203 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3204 msgid "Show _Private Resources"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3208 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3209 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3210 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3211 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3212 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3213 #. * right place when idly populating the menu in case the
3214 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3215 #. * recent chooser menu widget.
3216 #.
3217 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3218 #, fuzzy
3219 msgid "No items found"
3220 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
3221
3222 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3223 #, c-format
3224 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3228 #, c-format
3229 msgid "Open '%s'"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Unknown item"
3235 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
3236
3237 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3238 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3239 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3240 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3241 #.
3242 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3243 #, c-format
3244 msgctxt "recent menu label"
3245 msgid "_%d. %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3249 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3250 #.
3251 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3252 #, c-format
3253 msgctxt "recent menu label"
3254 msgid "%d. %s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3260 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3263 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3264
3265 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3266 #: gtk/gtkstock.c:288
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Information"
3270 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:289
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "Warning"
3276 msgstr "װאָרענונג"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:290
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "Error"
3282 msgstr "טעות"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:291
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "Question"
3288 msgstr "פֿראַגע"
3289
3290 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3291 #. * need the mnemonics to be rationalized
3292 #.
3293 #: gtk/gtkstock.c:296
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_About"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:297
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Add"
3302 msgstr "לײג צו"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:298
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Apply"
3308 msgstr "אַפּליקיר"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:299
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Bold"
3314 msgstr "פֿעט"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:300
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Cancel"
3320 msgstr "רוף אָפּ"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:301
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_CD-Rom"
3326 msgstr "קאָמפּאַקטל"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:302
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Clear"
3332 msgstr "מעק אָפּ"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:303
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Close"
3338 msgstr "פֿאַרמאַך"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:304
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "C_onnect"
3344 msgstr "צי איבער"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:305
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Convert"
3350 msgstr "צי איבער"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:306
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Copy"
3356 msgstr "קאָפּיר"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:307
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "Cu_t"
3362 msgstr "שער"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:308
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Delete"
3368 msgstr "מעק אָפּ"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:309
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Discard"
3374 msgstr "אױסגעלאָשן"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:310
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Disconnect"
3380 msgstr "צי איבער"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:311
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Execute"
3386 msgstr "דערפֿיר"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:312
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Edit"
3392 msgstr "שאַף"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:313
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Find"
3398 msgstr "געפֿין"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:314
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Find and _Replace"
3404 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:315
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Floppy"
3410 msgstr "בײגעװדיק"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:316
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Fullscreen"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:317
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Leave Fullscreen"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3423 #: gtk/gtkstock.c:319
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label, navigation"
3426 msgid "_Bottom"
3427 msgstr "דנאָ"
3428
3429 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3430 #: gtk/gtkstock.c:321
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label, navigation"
3433 msgid "_First"
3434 msgstr "ערשט"
3435
3436 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3437 #: gtk/gtkstock.c:323
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label, navigation"
3440 msgid "_Last"
3441 msgstr "לעצטע"
3442
3443 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3444 #: gtk/gtkstock.c:325
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label, navigation"
3447 msgid "_Top"
3448 msgstr "אױבן"
3449
3450 #. This is a navigation label as in "go back"
3451 #: gtk/gtkstock.c:327
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label, navigation"
3454 msgid "_Back"
3455 msgstr "צוריק"
3456
3457 #. This is a navigation label as in "go down"
3458 #: gtk/gtkstock.c:329
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label, navigation"
3461 msgid "_Down"
3462 msgstr "אַראָפּ"
3463
3464 #. This is a navigation label as in "go forward"
3465 #: gtk/gtkstock.c:331
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label, navigation"
3468 msgid "_Forward"
3469 msgstr "פֿאָרױס"
3470
3471 #. This is a navigation label as in "go up"
3472 #: gtk/gtkstock.c:333
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 msgid "_Up"
3476 msgstr "אַרױף"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:334
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Harddisk"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:335
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Help"
3487 msgstr "געהילף"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:336
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Home"
3493 msgstr "אַהײם"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:337
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "Increase Indent"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:338
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Decrease Indent"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:339
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Index"
3509 msgstr "אינדעקס"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:340
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Information"
3515 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:341
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Italic"
3521 msgstr "קורסיװ"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:342
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Jump to"
3527 msgstr "צום אָרט"
3528
3529 #. This is about text justification, "centered text"
3530 #: gtk/gtkstock.c:344
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Center"
3534 msgstr "צי איבער"
3535
3536 #. This is about text justification
3537 #: gtk/gtkstock.c:346
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Fill"
3541 msgstr "טעקעס"
3542
3543 #. This is about text justification, "left-justified text"
3544 #: gtk/gtkstock.c:348
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Left"
3548 msgstr "לינקס"
3549
3550 #. This is about text justification, "right-justified text"
3551 #: gtk/gtkstock.c:350
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Right"
3555 msgstr "שאַטירונג"
3556
3557 #. Media label, as in "fast forward"
3558 #: gtk/gtkstock.c:353
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label, media"
3561 msgid "_Forward"
3562 msgstr "פֿאָרױס"
3563
3564 #. Media label, as in "next song"
3565 #: gtk/gtkstock.c:355
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label, media"
3568 msgid "_Next"
3569 msgstr "נײַ"
3570
3571 #. Media label, as in "pause music"
3572 #: gtk/gtkstock.c:357
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label, media"
3575 msgid "P_ause"
3576 msgstr "קלעפּ"
3577
3578 #. Media label, as in "play music"
3579 #: gtk/gtkstock.c:359
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label, media"
3582 msgid "_Play"
3583 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
3584
3585 #. Media label, as in  "previous song"
3586 #: gtk/gtkstock.c:361
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label, media"
3589 msgid "Pre_vious"
3590 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
3591
3592 #. Media label
3593 #: gtk/gtkstock.c:363
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label, media"
3596 msgid "_Record"
3597 msgstr "רױט"
3598
3599 #. Media label
3600 #: gtk/gtkstock.c:365
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label, media"
3603 msgid "R_ewind"
3604 msgstr "געפֿין"
3605
3606 #. Media label
3607 #: gtk/gtkstock.c:367
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label, media"
3610 msgid "_Stop"
3611 msgstr "ענדיק"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:368
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Network"
3617 msgstr "נײַ"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:369
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_New"
3623 msgstr "נײַ"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:370
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_No"
3629 msgstr "נײן"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:371
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_OK"
3635 msgstr "גוט"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:372
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Open"
3641 msgstr "עפֿן"
3642
3643 #. Page orientation
3644 #: gtk/gtkstock.c:374
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Landscape"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. Page orientation
3650 #: gtk/gtkstock.c:376
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "Portrait"
3654 msgstr "דרוק"
3655
3656 #. Page orientation
3657 #: gtk/gtkstock.c:378
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "Reverse landscape"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. Page orientation
3663 #: gtk/gtkstock.c:380
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "Reverse portrait"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:381
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Page Set_up"
3672 msgstr "זײַט %u"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:382
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Paste"
3678 msgstr "קלעפּ"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:383
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Preferences"
3684 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:384
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Print"
3690 msgstr "דרוק"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:385
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "Print Pre_view"
3696 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:386
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Properties"
3702 msgstr "נאַטורן"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:387
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Quit"
3708 msgstr "הער אױף"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:388
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Redo"
3714 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:389
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Refresh"
3720 msgstr "דערהײַנטיק"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:390
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "_Remove"
3726 msgstr "נעם אַװעק"
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:391
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Revert"
3732 msgstr "װי פֿריִער"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:392
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Save"
3738 msgstr "היט אױף"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:393
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "Save _As"
3744 msgstr "היט אױף װי"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:394
3747 #, fuzzy
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "Select _All"
3750 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:395
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "_Color"
3756 msgstr "פֿאַרב"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:396
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Font"
3762 msgstr "שריפֿט"
3763
3764 #. Sorting direction
3765 #: gtk/gtkstock.c:398
3766 #, fuzzy
3767 msgctxt "Stock label"
3768 msgid "_Ascending"
3769 msgstr "אַרױף־צו"
3770
3771 #. Sorting direction
3772 #: gtk/gtkstock.c:400
3773 #, fuzzy
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_Descending"
3776 msgstr "אַראָפּ־צו"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:401
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "Stock label"
3781 msgid "_Spell Check"
3782 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3783
3784 #: gtk/gtkstock.c:402
3785 #, fuzzy
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "_Stop"
3788 msgstr "ענדיק"
3789
3790 #. Font variant
3791 #: gtk/gtkstock.c:404
3792 #, fuzzy
3793 msgctxt "Stock label"
3794 msgid "_Strikethrough"
3795 msgstr "שטריך אַדורך"
3796
3797 #: gtk/gtkstock.c:405
3798 #, fuzzy
3799 msgctxt "Stock label"
3800 msgid "_Undelete"
3801 msgstr "לײג צוריק"
3802
3803 #. Font variant
3804 #: gtk/gtkstock.c:407
3805 #, fuzzy
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "_Underline"
3808 msgstr "אונטער־שורה"
3809
3810 #: gtk/gtkstock.c:408
3811 #, fuzzy
3812 msgctxt "Stock label"
3813 msgid "_Undo"
3814 msgstr "פֿאַרקער"
3815
3816 #: gtk/gtkstock.c:409
3817 #, fuzzy
3818 msgctxt "Stock label"
3819 msgid "_Yes"
3820 msgstr "יאָ"
3821
3822 #. Zoom
3823 #: gtk/gtkstock.c:411
3824 msgctxt "Stock label"
3825 msgid "_Normal Size"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. Zoom
3829 #: gtk/gtkstock.c:413
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "Best _Fit"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkstock.c:414
3835 #, fuzzy
3836 msgctxt "Stock label"
3837 msgid "Zoom _In"
3838 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3839
3840 #: gtk/gtkstock.c:415
3841 #, fuzzy
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "Zoom _Out"
3844 msgstr "פֿאַרקלענער"
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3847 #, c-format
3848 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3852 #, c-format
3853 msgid "No deserialize function found for format %s"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3857 #, c-format
3858 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3862 #, c-format
3863 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3867 #, c-format
3868 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3872 #, c-format
3873 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3877 #, c-format
3878 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3882 #, c-format
3883 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3887 #, c-format
3888 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3892 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3896 #, c-format
3897 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3902 #, c-format
3903 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3907 #, c-format
3908 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3912 #, c-format
3913 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3923 #, c-format
3924 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3928 #, c-format
3929 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3933 #, c-format
3934 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3938 #, c-format
3939 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3943 #, c-format
3944 msgid "A <%s> element has already been specified"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3948 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3952 msgid "Serialized data is malformed"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3956 msgid ""
3957 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktextutil.c:61
3961 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3962 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3963
3964 #: gtk/gtktextutil.c:62
3965 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3966 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3967
3968 #: gtk/gtktextutil.c:63
3969 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3970 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3971
3972 #: gtk/gtktextutil.c:64
3973 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3974 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3975
3976 #: gtk/gtktextutil.c:65
3977 msgid "LRO Left-to-right _override"
3978 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3979
3980 #: gtk/gtktextutil.c:66
3981 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3982 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3983
3984 #: gtk/gtktextutil.c:67
3985 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3986 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3987
3988 #: gtk/gtktextutil.c:68
3989 msgid "ZWS _Zero width space"
3990 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3991
3992 #: gtk/gtktextutil.c:69
3993 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3994 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3995
3996 #: gtk/gtktextutil.c:70
3997 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3998 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3999
4000 #: gtk/gtkthemes.c:71
4001 #, c-format
4002 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4003 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
4004
4005 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4006 msgid "--- No Tip ---"
4007 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
4008
4009 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4010 #, c-format
4011 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4015 #, c-format
4016 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4020 msgid "Empty"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Volume"
4026 msgstr "באַטרעף"
4027
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4029 msgid "Turns volume down or up"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4033 msgid "Adjusts the volume"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4037 msgid "Volume Down"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4041 msgid "Decreases the volume"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4045 msgid "Volume Up"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4049 msgid "Increases the volume"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4053 msgid "Muted"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4057 msgid "Full Volume"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4061 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4062 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4063 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4064 #.
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4066 #, c-format
4067 msgctxt "volume percentage"
4068 msgid "%d %%"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4072 #, fuzzy
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "asme_f"
4075 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A0x2"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A0"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A0x3"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A1"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A10"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A1x3"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A1x4"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A2"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A2x3"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A2x4"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A2x5"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A3"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A3 Extra"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A3x3"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A3x4"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A3x5"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A3x6"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A3x7"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A4"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A4 Extra"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A4 Tab"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A4x3"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A4x4"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "A4x5"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "A4x6"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "A4x7"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A4x8"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "A4x9"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A5"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "A5 Extra"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "A6"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "A7"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "A8"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "A9"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "B0"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "B1"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "B10"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "B2"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "B3"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "B4"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "B5"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "B5 Extra"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "B6"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "B6/C4"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "B7"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "B8"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "B9"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "C0"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "C1"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "C10"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "C2"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "C3"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "C4"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "C5"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "C6"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "C6/C5"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "C7"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "C7/C6"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "C8"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "C9"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "DL Envelope"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "RA0"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "RA1"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "RA2"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "SRA0"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "SRA1"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "SRA2"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "JB0"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "JB1"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "JB10"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "JB2"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "JB3"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "JB4"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "JB5"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "JB6"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "JB7"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "JB8"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "JB9"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "jis exec"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Choukei 2 Envelope"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Choukei 3 Envelope"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Choukei 4 Envelope"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "hagaki (postcard)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "kahu Envelope"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "kaku2 Envelope"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "oufuku (reply postcard)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "you4 Envelope"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "10x11"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "10x13"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "10x14"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "10x15"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "11x12"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "11x15"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "12x19"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "5x7"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "6x9 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "7x9 Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "9x11 Envelope"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "a2 Envelope"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Arch A"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Arch B"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Arch C"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Arch D"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Arch E"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "b-plus"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "c"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "c5 Envelope"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "d"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "e"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "edp"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "European edp"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Executive"
4636 msgstr "דערפֿיר"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "f"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "FanFold European"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "FanFold US"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "FanFold German Legal"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Government Legal"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Government Letter"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Index 3x5"
4672 msgstr "אינדעקס"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Index 4x6 ext"
4683 msgstr "אינדעקס"
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4686 #, fuzzy
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Index 5x8"
4689 msgstr "אינדעקס"
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Invoice"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Tabloid"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Legal"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "US Legal Extra"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "US Letter"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "US Letter Extra"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "US Letter Plus"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Monarch Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#10 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "#11 Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "#12 Envelope"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "#14 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "#9 Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Personal Envelope"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Quarto"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Super A"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "Super B"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Wide Format"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "Dai-pa-kai"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4787 #, fuzzy
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Folio"
4790 msgstr "פֿאַרב"
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Folio sp"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Invite Envelope"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Italian Envelope"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "juuro-ku-kai"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "pa-kai"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "Postfix Envelope"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "Small Photo"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc1 Envelope"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc10 Envelope"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc 16k"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc2 Envelope"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc3 Envelope"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc 32k"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc4 Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc5 Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "prc6 Envelope"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "prc7 Envelope"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "prc8 Envelope"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "ROC 16k"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "ROC 8k"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4893 #, c-format
4894 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Failed to write header\n"
4900 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Failed to write hash table\n"
4905 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Failed to write folder index\n"
4910 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Failed to rewrite header\n"
4915 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4920 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4925 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4928 #, c-format
4929 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4933 #, c-format
4934 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4940 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4941
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4945 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4948 #, c-format
4949 msgid "Cache file created successfully.\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4953 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4957 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4961 msgid "Don't include image data in the cache"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4965 msgid "Output a C header file"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4969 msgid "Turn off verbose output"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4973 msgid "Validate existing icon cache"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "File not found: %s\n"
4979 msgstr ""
4980 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4981 "%s"
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4984 #, c-format
4985 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4989 #, c-format
4990 msgid "No theme index file.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "No theme index file in '%s'.\n"
4997 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. ID
5001 #: modules/input/imam-et.c:454
5002 msgid "Amharic (EZ+)"
5003 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
5004
5005 #. ID
5006 #: modules/input/imcedilla.c:92
5007 msgid "Cedilla"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. ID
5011 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5012 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5013 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
5014
5015 #. ID
5016 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5019 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
5020
5021 #. ID
5022 #: modules/input/imipa.c:145
5023 msgid "IPA"
5024 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
5025
5026 #. ID
5027 #: modules/input/immultipress.c:31
5028 msgid "Multipress"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. ID
5032 #: modules/input/imthai.c:35
5033 msgid "Thai-Lao"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. ID
5037 #: modules/input/imti-er.c:453
5038 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5039 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
5040
5041 #. ID
5042 #: modules/input/imti-et.c:453
5043 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5044 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
5045
5046 #. ID
5047 #: modules/input/imviqr.c:244
5048 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5049 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
5050
5051 #. ID
5052 #: modules/input/imxim.c:28
5053 msgid "X Input Method"
5054 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
5057 #, c-format
5058 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
5062 #, c-format
5063 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
5067 #, c-format
5068 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
5072 #, c-format
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5077 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
5081 #, c-format
5082 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5086 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5090 #, c-format
5091 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5095 #, c-format
5096 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5100 #, c-format
5101 msgid "Authentication is required on %s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
5105 #, c-format
5106 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5110 #, c-format
5111 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5116 #, c-format
5117 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5118 msgstr ""
5119
5120 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
5122 #, c-format
5123 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5128 #, c-format
5129 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5134 #, c-format
5135 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5139 #, c-format
5140 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5144 #, c-format
5145 msgid "The door is open on printer '%s'."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5149 #, c-format
5150 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5154 #, c-format
5155 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5159 #, c-format
5160 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5164 #, c-format
5165 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5169 #, c-format
5170 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. Translators: this is a printer status.
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
5175 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. Translators: this is a printer status.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
5180 msgid "Rejecting Jobs"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
5184 msgid "Two Sided"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
5188 msgid "Paper Type"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
5192 msgid "Paper Source"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
5196 msgid "Output Tray"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Resolution"
5202 msgstr "פֿראַגע"
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
5205 msgid "GhostScript pre-filtering"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
5209 msgid "One Sided"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
5214 msgid "Long Edge (Standard)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
5219 msgid "Short Edge (Flip)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Auto Select"
5228 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
5229
5230 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5231 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Printer Default"
5239 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5240
5241 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5243 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5248 msgid "Convert to PS level 1"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5253 msgid "Convert to PS level 2"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5258 #, fuzzy
5259 msgid "No pre-filtering"
5260 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5261
5262 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5263 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5265 msgid "Miscellaneous"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. Translators: These strings name the possible values of the
5269 #. * job priority option in the print dialog
5270 #.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5272 msgid "Urgent"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5276 msgid "High"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5280 msgid "Medium"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5284 msgid "Low"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. Cups specific, non-ppd related settings
5288 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5289 #. * in the print dialog
5290 #.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Pages per Sheet"
5294 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5295
5296 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5297 #. * in the print dialog
5298 #.
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5300 msgid "Job Priority"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5304 #. * in the print dialog
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5307 msgid "Billing Info"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5311 #. * pages that the printing system may support.
5312 #.
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5314 #, fuzzy
5315 msgid "None"
5316 msgstr "קײנע"
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5319 msgid "Classified"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5323 msgid "Confidential"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Secret"
5329 msgstr "עקראַן"
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5332 msgid "Standard"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5336 msgid "Top Secret"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5340 msgid "Unclassified"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5344 #. * dialog that controls the front cover page.
5345 #.
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5347 msgid "Before"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5351 #. * dialog that controls the back cover page.
5352 #.
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5354 msgid "After"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5358 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5359 #. * or 'on hold'
5360 #.
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Print at"
5364 msgstr "דרוק"
5365
5366 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5367 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5368 #.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Print at time"
5372 msgstr "דרוק"
5373
5374 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5375 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5376 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5377 #.
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5379 #, c-format
5380 msgid "Custom %sx%s"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. default filename used for print-to-file
5384 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5385 #, c-format
5386 msgid "output.%s"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Print to File"
5392 msgstr "דרוק"
5393
5394 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5395 msgid "PDF"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Postscript"
5401 msgstr "דרוק"
5402
5403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5404 msgid "SVG"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5408 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5409 msgid "Pages per _sheet:"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5413 #, fuzzy
5414 msgid "File"
5415 msgstr "טעקעס"
5416
5417 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5418 msgid "_Output format"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5422 msgid "Print to LPR"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Pages Per Sheet"
5428 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5429
5430 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5431 msgid "Command Line"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. SUN_BRANDING
5435 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5436 #, fuzzy
5437 msgid "printer offline"
5438 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5439
5440 #. SUN_BRANDING
5441 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5442 #, fuzzy
5443 msgid "ready to print"
5444 msgstr "װאָרענונג"
5445
5446 #. SUN_BRANDING
5447 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5448 msgid "processing job"
5449 msgstr ""
5450
5451 #. SUN_BRANDING
5452 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5453 #, fuzzy
5454 msgid "paused"
5455 msgstr "קלעפּ"
5456
5457 #. SUN_BRANDING
5458 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5459 #, fuzzy
5460 msgid "unknown"
5461 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
5462
5463 #. default filename used for print-to-test
5464 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5465 #, c-format
5466 msgid "test-output.%s"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Print to Test Printer"
5472 msgstr "דרוק"
5473
5474 #: tests/testfilechooser.c:207
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5477 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5481 #~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Justify|_Center"
5485 #~ msgstr "אין מיטן"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Justify|_Right"
5489 #~ msgstr "רעכטס"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Media|_Next"
5493 #~ msgstr "נײַ"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "Media|P_ause"
5497 #~ msgstr "קלעפּ"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "Media|_Stop"
5501 #~ msgstr "ענדיק"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5505 #~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5509 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5513 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~ msgid "Default"
5517 #~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~ msgid "_All"
5521 #~ msgstr "דערפֿיל"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~ msgid "Today"
5525 #~ msgstr "מאָדאַל"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~ msgid "Location:"
5529 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5530
5531 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5532 #~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5536 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5537
5538 #~ msgid "Thai (Broken)"
5539 #~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
5540
5541 #~ msgid ""
5542 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5543 #~ "%s"
5544 #~ msgstr ""
5545 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5546 #~ "%s"
5547
5548 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5549 #~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5550
5551 #~ msgid ""
5552 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5553 #~ "%s"
5554 #~ msgstr ""
5555 #~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
5556 #~ "%s"
5557
5558 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5559 #~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5560
5561 #~ msgid ""
5562 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5563 #~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5567 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5568
5569 #~ msgid "Select All"
5570 #~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5574 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5578 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~ msgid "Folder"
5582 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "Cannot change folder"
5586 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "Save in Location"
5590 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5591
5592 #~ msgid "X"
5593 #~ msgstr "ה'"
5594
5595 #~ msgid "clear"
5596 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5597
5598 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5599 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5603 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5607 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid ""
5611 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5612 #~ "%s"
5613 #~ msgstr ""
5614 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5615 #~ "%s"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~ msgid "Could not find the path"
5619 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5620
5621 #~ msgid "Input Methods"
5622 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5623
5624 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5625 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "File name"
5629 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Add"
5633 #~ msgstr "לײג צו"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "_Filename:"
5637 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Current folder: %s"
5641 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5642
5643 #~ msgid "Zoom _100%"
5644 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"