]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
a020b6541a79a1e3d69c5c0c6dab668e2ba4ec3f
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "קלעפּ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "טעקעס"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "אַהײם"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "לינקס"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "אַרױף"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "שאַטירונג"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "אַראָפּ"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "זײַט %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "אַראָפּ"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "דרוק"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "דרוק"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "אַהײם"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "לינקס"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "אַרױף"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "שאַטירונג"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "אַראָפּ"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "מעק אָפּ"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "מעק אָפּ"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
309 "בילדטעקע"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
318 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
329 "from a different GTK version?"
330 msgstr ""
331 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
332 "GTK װערסיע?"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
345 msgid "Unrecognized image file format"
346 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 #, c-format
350 msgid "Failed to load image '%s': %s"
351 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 #, c-format
360 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 msgstr ""
362 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
380 #, c-format
381 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
382 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
388 "s"
389 msgstr ""
390 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
391 "דאַטן: %s"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
394 #, fuzzy
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
410 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
434 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 #, fuzzy
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 #, fuzzy
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 #, fuzzy
535 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
536 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
539 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
540 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
543 msgid "File does not appear to be a GIF file"
544 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
547 #, c-format
548 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
549 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
552 msgid ""
553 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
554 "colormap."
555 msgstr ""
556 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
557 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
560 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
561 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
564 msgid "The GIF image format"
565 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
569 msgid "Invalid header in icon"
570 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
574 msgid "Not enough memory to load icon"
575 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
578 msgid "Icon has zero width"
579 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
582 msgid "Icon has zero height"
583 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
586 msgid "Compressed icons are not supported"
587 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
594 msgid "Not enough memory to load ICO file"
595 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
598 msgid "Image too large to be saved as ICO"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
602 msgid "Cursor hotspot outside image"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 #, c-format
607 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
611 msgid "The ICO image format"
612 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error reading ICNS image: %s"
617 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not decode ICNS file"
622 msgstr ""
623 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
624 "%s"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
627 #, fuzzy
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 #, fuzzy
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 #, fuzzy
643 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
644 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Image type currently not supported"
649 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
652 #, fuzzy
653 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
654 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
657 #, fuzzy
658 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
659 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
664 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
667 #, fuzzy
668 msgid "The JPEG 2000 image format"
669 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
672 #, c-format
673 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
674 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
677 msgid ""
678 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
679 "memory"
680 msgstr ""
681 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
682 "זכּרון"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
685 #, c-format
686 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
687 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
691 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
692 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
695 #, fuzzy
696 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
697 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
703 "parsed."
704 msgstr ""
705 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
706 "אומלעקסיק"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
712 msgstr ""
713 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
714 "אומלעקסיק"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
717 msgid "The JPEG image format"
718 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
721 #, fuzzy
722 msgid "Couldn't allocate memory for header"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
726 #, fuzzy
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 #, fuzzy
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 #, fuzzy
737 msgid "Image has unsupported bpp"
738 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
743 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
746 #, fuzzy
747 msgid "Couldn't create new pixbuf"
748 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
751 #, fuzzy
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 #, fuzzy
757 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
758 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
761 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
765 msgid "No palette found at end of PCX data"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
769 #, fuzzy
770 msgid "The PCX image format"
771 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
774 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
775 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
778 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
779 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
782 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
783 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
786 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
787 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
790 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
791 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
809 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
827 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "be parsed."
834 msgstr ""
835 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
836 "אומלעקסיק"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "allowed."
843 msgstr ""
844 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
845 "אומלעקסיק"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
850 msgstr ""
851 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
854 msgid "The PNG image format"
855 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
859 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
862 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
863 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
866 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
867 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
870 msgid "PNM file has an image width of 0"
871 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
874 msgid "PNM file has an image height of 0"
875 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
878 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
879 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
882 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
883 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
886 msgid "Raw PNM image type is invalid"
887 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
890 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
891 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr ""
896 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
913 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
916 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
917 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
920 msgid "RAS image has bogus header data"
921 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 msgid "unsupported RAS image variation"
929 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
932 msgid "Not enough memory to load RAS image"
933 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
936 msgid "The Sun raster image format"
937 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 #, fuzzy
941 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
942 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
945 #, fuzzy
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 #, fuzzy
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 #, fuzzy
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 #, fuzzy
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
965 #, fuzzy
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 #, fuzzy
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 #, fuzzy
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
993 #, fuzzy
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 msgid "Excess data in file"
999 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1002 msgid "The Targa image format"
1003 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1006 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1007 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1010 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1011 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1014 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1015 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1018 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1019 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1022 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1023 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1026 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1027 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1030 msgid "Failed to open TIFF image"
1031 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1034 msgid "TIFFClose operation failed"
1035 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1038 msgid "Failed to load TIFF image"
1039 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Failed to save TIFF image"
1044 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1054 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1057 msgid "The TIFF image format"
1058 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1061 msgid "Image has zero width"
1062 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1065 msgid "Image has zero height"
1066 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 msgid "Couldn't save the rest"
1074 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1077 msgid "The WBMP image format"
1078 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1081 msgid "Invalid XBM file"
1082 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1085 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1086 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1090 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1093 msgid "The XBM image format"
1094 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1097 msgid "No XPM header found"
1098 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Invalid XPM header"
1103 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1106 msgid "XPM file has image width <= 0"
1107 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1110 msgid "XPM file has image height <= 0"
1111 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1114 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1115 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1118 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1119 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1124 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot read XPM colormap"
1129 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1132 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1133 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1136 msgid "The XPM image format"
1137 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The EMF image format"
1142 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Could not allocate memory: %s"
1147 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Could not create stream: %s"
1153 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Could not seek stream: %s"
1158 msgstr ""
1159 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1160 "%s"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not read from stream: %s"
1165 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Couldn't load bitmap"
1170 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1180 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Couldn't save"
1185 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1188 #, fuzzy
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 msgid "COLORS"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Starting %s"
1230 msgstr "דרוק"
1231
1232 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1233 #, c-format
1234 msgid "Opening %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1238 #, c-format
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Could not show link"
1247 msgstr ""
1248 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1249 "%s"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1252 msgid "License"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1256 msgid "The license of the program"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Add the credits button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C_redits"
1263 msgstr "שאַף"
1264
1265 #. Add the license button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1267 msgid "_License"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1271 #, c-format
1272 msgid "About %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1276 msgid "Credits"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1280 msgid "Written by"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1284 msgid "Documented by"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1288 msgid "Translated by"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1292 msgid "Artwork by"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Shift"
1304 msgstr "Shift"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Ctrl"
1315 msgstr "Ctrl"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr "Alt"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Super"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Hyper"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Meta"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "keyboard label"
1361 msgid "Space"
1362 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1363
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Backslash"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1372 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1373
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1375 #, c-format
1376 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid root element: '%s'"
1382 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1385 #, c-format
1386 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1390 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1391 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1392 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1393 #. *
1394 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1395 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1396 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1397 #. * will appear to the right of the month.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1400 #, fuzzy
1401 msgid "calendar:MY"
1402 msgstr "באַזײַטיק"
1403
1404 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1405 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1406 #. * to be the first day of the week, and so on.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1409 msgid "calendar:week_start:0"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translators:  This is a text measurement template.
1413 #. * Translate it to the widest year text
1414 #. *
1415 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1418 msgctxt "year measurement template"
1419 msgid "2000"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1423 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. *
1425 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1426 #. * translate to "%d" otherwise.
1427 #. *
1428 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1429 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1430 #. * too.
1431 #.
1432 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1433 #, c-format
1434 msgctxt "calendar:day:digits"
1435 msgid "%d"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1439 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1440 #. *
1441 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1442 #. * translate to "%d" otherwise.
1443 #. *
1444 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1445 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1446 #. * too.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1449 #, c-format
1450 msgctxt "calendar:week:digits"
1451 msgid "%d"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1455 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1456 #. * Use only ASCII in the translation.
1457 #. *
1458 #. * Also look for the msgid "2000".
1459 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1460 #. * msgid.
1461 #. *
1462 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1465 #, fuzzy
1466 msgctxt "calendar year format"
1467 msgid "%Y"
1468 msgstr "װ'"
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * a disabled accelerator key combination.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Accelerator"
1476 msgid "Disabled"
1477 msgstr "אױסגעלאָשן"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1481 #. * to gtk_accelerator_valid().
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1484 #, fuzzy
1485 msgctxt "Accelerator"
1486 msgid "Invalid"
1487 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1488
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #. * acelerator.
1492 #.
1493 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1494 msgid "New accelerator..."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1498 #, c-format
1499 msgctxt "progress bar label"
1500 msgid "%d %%"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1504 msgid "Pick a Color"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1508 msgid "Received invalid color data\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1512 msgid ""
1513 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1514 "lightness of that color using the inner triangle."
1515 msgstr ""
1516 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1517 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1520 msgid ""
1521 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1522 "that color."
1523 msgstr ""
1524 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1525 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1528 msgid "_Hue:"
1529 msgstr "שאַטירונג"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1532 msgid "Position on the color wheel."
1533 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1536 msgid "_Saturation:"
1537 msgstr "דורכװײק"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1540 msgid "\"Deepness\" of the color."
1541 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1544 msgid "_Value:"
1545 msgstr "באַטרעף"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1548 msgid "Brightness of the color."
1549 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1552 msgid "_Red:"
1553 msgstr "רױט"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1556 msgid "Amount of red light in the color."
1557 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1560 msgid "_Green:"
1561 msgstr "גרין"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1564 msgid "Amount of green light in the color."
1565 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1568 msgid "_Blue:"
1569 msgstr "בלױ"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1572 msgid "Amount of blue light in the color."
1573 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Op_acity:"
1578 msgstr "מאַטקײט"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Transparency of the color."
1583 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Color _name:"
1588 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1591 msgid ""
1592 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1593 "such as 'orange' in this entry."
1594 msgstr ""
1595 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1596 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1599 #, fuzzy
1600 msgid "_Palette:"
1601 msgstr "פּאַליטרע"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Color Wheel"
1606 msgstr "ראָד"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1609 msgid ""
1610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1611 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1612 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1613 msgstr ""
1614 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1615 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1616 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1619 msgid ""
1620 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1621 "it for use in the future."
1622 msgstr ""
1623 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1624 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1627 msgid "_Save color here"
1628 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1631 msgid ""
1632 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1633 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1634 msgstr ""
1635 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1636 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1637 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1638
1639 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Color Selection"
1642 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1643
1644 #. Translate to the default units to use for presenting
1645 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1646 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1647 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1648 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1649 #.
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1651 #, fuzzy
1652 msgid "default:mm"
1653 msgstr "default:RTL"
1654
1655 #. And show the custom paper dialog
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1657 msgid "Manage Custom Sizes"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1661 msgid "inch"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1665 msgid "mm"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1669 msgid "Margins from Printer..."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1673 #, c-format
1674 msgid "Custom Size %d"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1678 msgid "_Width:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1682 #, fuzzy
1683 msgid "_Height:"
1684 msgstr "שאַטירונג"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Paper Size"
1689 msgstr "נאַטורן"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Top:"
1694 msgstr "אױבן"
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1697 #, fuzzy
1698 msgid "_Bottom:"
1699 msgstr "דנאָ"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Left:"
1704 msgstr "לינקס"
1705
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1707 #, fuzzy
1708 msgid "_Right:"
1709 msgstr "שאַטירונג"
1710
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1712 msgid "Paper Margins"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1716 msgid "Input _Methods"
1717 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1720 #, fuzzy
1721 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1722 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:9985
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Caps Lock is on"
1727 msgstr "סעלעקציע: "
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Select A File"
1732 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1735 msgid "Desktop"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1739 #, fuzzy
1740 msgid "(None)"
1741 msgstr "קײנע"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1744 msgid "Other..."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1748 msgid "Type name of new folder"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Could not retrieve information about the file"
1754 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1757 msgid "Could not add a bookmark"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1761 msgid "Could not remove bookmark"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1765 msgid "The folder could not be created"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1769 msgid ""
1770 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1771 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Invalid file name"
1777 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1780 msgid "The folder contents could not be displayed"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Translators: the first string is a path and the second string
1784 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1785 #. * to translate.
1786 #.
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1788 #, c-format
1789 msgid "%1$s on %2$s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1793 msgid "Search"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1797 msgid "Recently Used"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1801 msgid "Select which types of files are shown"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1805 #, c-format
1806 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1810 #, c-format
1811 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1815 #, c-format
1816 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1820 #, c-format
1821 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1825 #, c-format
1826 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1830 msgid "Remove the selected bookmark"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Remove"
1836 msgstr "נעם אַװעק"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Rename..."
1841 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1842
1843 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1845 msgid "Places"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1850 #, fuzzy
1851 msgid "_Places"
1852 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1855 msgid "_Add"
1856 msgstr "לײג צו"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1859 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1863 msgid "_Remove"
1864 msgstr "נעם אַװעק"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Could not select file"
1869 msgstr ""
1870 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1871 "%s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1874 msgid "_Add to Bookmarks"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1878 msgid "Show _Hidden Files"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1882 msgid "Show _Size Column"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1886 msgid "Files"
1887 msgstr "טעקעס"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Name"
1892 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1895 msgid "Size"
1896 msgstr "גרײס"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Modified"
1901 msgstr "מאָדע"
1902
1903 #. Label
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1905 #, fuzzy
1906 msgid "_Name:"
1907 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1910 msgid "_Browse for other folders"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Type a file name"
1916 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1917
1918 #. Create Folder
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Create Fo_lder"
1922 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1925 #, fuzzy
1926 msgid "_Location:"
1927 msgstr "סעלעקציע: "
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Save in _folder:"
1932 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Create in _folder:"
1937 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Could not read the contents of %s"
1942 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Could not read the contents of the folder"
1947 msgstr ""
1948 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1949 "%s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Unknown"
1955 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1958 msgid "%H:%M"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1962 msgid "Yesterday at %H:%M"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1966 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1970 #, c-format
1971 msgid "Shortcut %s already exists"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1975 #, c-format
1976 msgid "Shortcut %s does not exist"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1980 #, c-format
1981 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1991 #, fuzzy
1992 msgid "_Replace"
1993 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Could not start the search process"
1998 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
2001 msgid ""
2002 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2003 "Please make sure it is running."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Could not send the search request"
2009 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
2012 msgid "Search:"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Could not mount %s"
2018 msgstr ""
2019 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2020 "%s"
2021
2022 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2023 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Invalid path"
2027 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2028
2029 #. translators: this text is shown when there are no completions
2030 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2031 #.
2032 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2033 msgid "No match"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2037 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2038 #.
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Sole completion"
2042 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2043
2044 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2045 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2046 #. * a longer match
2047 #.
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2049 msgid "Complete, but not unique"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2053 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2055 msgid "Completing..."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2059 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2060 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2061 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2063 msgid "Only local files may be selected"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2067 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2068 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2069 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2070 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2071 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2075 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2076 #. * and then hits Tab
2077 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2078 msgid "Path does not exist"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2085 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2088 msgid "Folders"
2089 msgstr "פּאַפּקעס"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2092 msgid "Fol_ders"
2093 msgstr "פּאַפּקעס"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2096 msgid "_Files"
2097 msgstr "טעקעס"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2100 #, c-format
2101 msgid "Folder unreadable: %s"
2102 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2108 "available to this program.\n"
2109 "Are you sure that you want to select it?"
2110 msgstr ""
2111 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
2112 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2115 msgid "_New Folder"
2116 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2119 msgid "De_lete File"
2120 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2123 msgid "_Rename File"
2124 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2130 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2133 msgid "New Folder"
2134 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2137 msgid "_Folder name:"
2138 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2141 msgid "C_reate"
2142 msgstr "שאַף"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2145 #, c-format
2146 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2147 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2152 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2157 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2160 msgid "Delete File"
2161 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2166 msgstr ""
2167 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2168 "%s"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2173 msgstr ""
2174 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2175 "%s"
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2178 #, c-format
2179 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2180 msgstr ""
2181 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
2182 ": %s"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2185 msgid "Rename File"
2186 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2189 #, c-format
2190 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2191 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
2192
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2194 msgid "_Rename"
2195 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2198 msgid "_Selection: "
2199 msgstr "סעלעקציע: "
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid ""
2204 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2205 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2206 msgstr ""
2207 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
2208 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
2209
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Invalid UTF-8"
2213 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2214
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2216 msgid "Name too long"
2217 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
2218
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2220 msgid "Couldn't convert filename"
2221 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
2222
2223 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2224 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2225 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2226 #. * this particular string.
2227 #.
2228 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2229 #, fuzzy
2230 msgid "File System"
2231 msgstr "טעקעס"
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2234 msgid "Pick a Font"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Initialize fields
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2239 msgid "Sans 12"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2243 msgid "Font"
2244 msgstr "שריפֿט"
2245
2246 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2247 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2249 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2250 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2251
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2253 msgid "_Family:"
2254 msgstr "משפּחה"
2255
2256 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2257 msgid "_Style:"
2258 msgstr "סטיל"
2259
2260 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2261 msgid "Si_ze:"
2262 msgstr "גרײס"
2263
2264 #. create the text entry widget
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2266 msgid "_Preview:"
2267 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2268
2269 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2270 msgid "Font Selection"
2271 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2272
2273 #: gtk/gtkgamma.c:410
2274 msgid "Gamma"
2275 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2276
2277 #: gtk/gtkgamma.c:420
2278 msgid "_Gamma value"
2279 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2280
2281 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2282 #. * load it.
2283 #.
2284 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2285 #, c-format
2286 msgid "Error loading icon: %s"
2287 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2288
2289 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2293 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2294 "You can get a copy from:\n"
2295 "\t%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2299 #, c-format
2300 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Failed to load icon"
2306 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
2307
2308 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Simple"
2311 msgstr "גרײס"
2312
2313 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2314 #, fuzzy
2315 msgctxt "input method menu"
2316 msgid "System"
2317 msgstr "טעקעס"
2318
2319 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2320 #, c-format
2321 msgctxt "input method menu"
2322 msgid "System (%s)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2326 msgid "Input"
2327 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2330 #, fuzzy
2331 msgid "No extended input devices"
2332 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2335 msgid "_Device:"
2336 msgstr "המצאָה"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2339 msgid "Disabled"
2340 msgstr "אױסגעלאָשן"
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2343 msgid "Screen"
2344 msgstr "עקראַן"
2345
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2347 msgid "Window"
2348 msgstr "פֿענצטער"
2349
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Mode:"
2353 msgstr "מאָדע"
2354
2355 #. The axis listbox
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Axes"
2359 msgstr "אַקסן"
2360
2361 #. Keys listbox
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Keys"
2365 msgstr "שליסלעך"
2366
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2368 msgid "_X:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2372 msgid "_Y:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2376 #, fuzzy
2377 msgid "_Pressure:"
2378 msgstr "דריקונג"
2379
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2381 #, fuzzy
2382 msgid "X _tilt:"
2383 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Y t_ilt:"
2388 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2389
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2391 #, fuzzy
2392 msgid "_Wheel:"
2393 msgstr "ראָד"
2394
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2396 msgid "none"
2397 msgstr "קײנע"
2398
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2400 msgid "(disabled)"
2401 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2402
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2404 msgid "(unknown)"
2405 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2406
2407 #. and clear button
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Cl_ear"
2411 msgstr "מעק אָפּ"
2412
2413 #. Open Link
2414 #: gtk/gtklabel.c:5527
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Open Link"
2417 msgstr "עפֿן"
2418
2419 #. Copy Link Address
2420 #: gtk/gtklabel.c:5539
2421 msgid "Copy _Link Address"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Copy URL"
2427 msgstr "קאָפּיר"
2428
2429 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Invalid URI"
2432 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
2433
2434 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2435 #: gtk/gtkmain.c:450
2436 msgid "Load additional GTK+ modules"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2440 #: gtk/gtkmain.c:451
2441 msgid "MODULES"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2445 #: gtk/gtkmain.c:453
2446 msgid "Make all warnings fatal"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2450 #: gtk/gtkmain.c:456
2451 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2455 #: gtk/gtkmain.c:459
2456 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2460 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2461 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2462 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2463 #.
2464 #: gtk/gtkmain.c:711
2465 msgid "default:LTR"
2466 msgstr "default:RTL"
2467
2468 #: gtk/gtkmain.c:776
2469 #, c-format
2470 msgid "Cannot open display: %s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkmain.c:813
2474 msgid "GTK+ Options"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmain.c:813
2478 msgid "Show GTK+ Options"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co_nnect"
2484 msgstr "צי איבער"
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2487 msgid "Connect _anonymously"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2491 msgid "Connect as u_ser:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2495 #, fuzzy
2496 msgid "_Username:"
2497 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2500 #, fuzzy
2501 msgid "_Domain:"
2502 msgstr "סעלעקציע: "
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2505 #, fuzzy
2506 msgid "_Password:"
2507 msgstr "דריקונג"
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2510 msgid "Forget password _immediately"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2514 msgid "Remember password until you _logout"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2518 msgid "Remember _forever"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2522 #, c-format
2523 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2527 #, c-format
2528 msgid "Unable to end process"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2532 msgid "_End Process"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2536 #, c-format
2537 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2541 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Terminal Pager"
2544 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
2545
2546 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2547 msgid "Top Command"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2551 msgid "Bourne Again Shell"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2555 msgid "Bourne Shell"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2559 msgid "Z Shell"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2563 #, c-format
2564 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2568 #, c-format
2569 msgid "Page %u"
2570 msgstr "זײַט %u"
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2573 msgid "Not a valid page setup file"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Any Printer"
2579 msgstr "דרוק"
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2582 msgid "For portable documents"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Margins:\n"
2589 " Left: %s %s\n"
2590 " Right: %s %s\n"
2591 " Top: %s %s\n"
2592 " Bottom: %s %s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2596 msgid "Manage Custom Sizes..."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2600 msgid "_Format for:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2604 #, fuzzy
2605 msgid "_Paper size:"
2606 msgstr "נאַטורן"
2607
2608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2609 #, fuzzy
2610 msgid "_Orientation:"
2611 msgstr "דורכװײק"
2612
2613 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Page Setup"
2616 msgstr "זײַט %u"
2617
2618 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2619 msgid "Up Path"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2623 msgid "Down Path"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2627 #, fuzzy
2628 msgid "File System Root"
2629 msgstr "טעקעס"
2630
2631 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Authentication"
2634 msgstr "סעלעקציע: "
2635
2636 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2637 msgid "Not available"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2641 #, fuzzy
2642 msgid "_Save in folder:"
2643 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2644
2645 #. translators: this string is the default job title for print
2646 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2647 #. * by the job number.
2648 #.
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2650 #, c-format
2651 msgid "%s job #%d"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Initial state"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Preparing to print"
2663 msgstr "װאָרענונג"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Generating data"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2671 msgctxt "print operation status"
2672 msgid "Sending data"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2676 #, fuzzy
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Waiting"
2679 msgstr "װאָרענונג"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Blocking on issue"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2687 #, fuzzy
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Printing"
2690 msgstr "דרוק"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2693 #, fuzzy
2694 msgctxt "print operation status"
2695 msgid "Finished"
2696 msgstr "געפֿין"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2699 msgctxt "print operation status"
2700 msgid "Finished with error"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2704 #, c-format
2705 msgid "Preparing %d"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Preparing"
2711 msgstr "װאָרענונג"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Printing %d"
2716 msgstr "דרוק"
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2719 #, c-format
2720 msgid "Error creating print preview"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2724 #, c-format
2725 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2729 #, c-format
2730 msgid "Error launching preview"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2734 #, c-format
2735 msgid "Error printing"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Application"
2741 msgstr "סעלעקציע: "
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2744 msgid "Printer offline"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2748 msgid "Out of paper"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. Translators: this is a printer status.
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Paused"
2756 msgstr "קלעפּ"
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2759 msgid "Need user intervention"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2763 msgid "Custom size"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2767 #, fuzzy
2768 msgid "No printer found"
2769 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2774 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2777 msgid "Error from StartDoc"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2781 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Not enough free memory"
2784 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2785
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2787 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2791 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2797 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2798
2799 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2800 msgid "Unspecified error"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2804 msgid "Getting printer information failed"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2808 msgid "Getting printer information..."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Printer"
2814 msgstr "דרוק"
2815
2816 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Location"
2820 msgstr "סעלעקציע: "
2821
2822 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2824 msgid "Status"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2828 msgid "Range"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2832 msgid "_All Pages"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2836 #, fuzzy
2837 msgid "C_urrent Page"
2838 msgstr "שאַף"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Se_lection"
2843 msgstr "סעלעקציע: "
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2846 msgid "Pag_es:"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2850 msgid ""
2851 "Specify one or more page ranges,\n"
2852 " e.g. 1-3,7,11"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Pages"
2858 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2861 msgid "Copies"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2866 msgid "Copie_s:"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2870 #, fuzzy
2871 msgid "C_ollate"
2872 msgstr "שאַף"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2875 #, fuzzy
2876 msgid "_Reverse"
2877 msgstr "װי פֿריִער"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2880 msgid "General"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2884 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2885 #.
2886 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2887 #. * multiple pages on a sheet when printing
2888 #.
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2891 msgid "Left to right, top to bottom"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2896 msgid "Left to right, bottom to top"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2901 msgid "Right to left, top to bottom"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2906 msgid "Right to left, bottom to top"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2911 msgid "Top to bottom, left to right"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2916 msgid "Top to bottom, right to left"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2921 msgid "Bottom to top, left to right"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2926 msgid "Bottom to top, right to left"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2930 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2931 #.
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Page Ordering"
2936 msgstr "װאָרענונג"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Left to right"
2941 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Right to left"
2946 msgstr "דרוק"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2949 msgid "Top to bottom"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Bottom to top"
2955 msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2958 msgid "Layout"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2962 msgid "T_wo-sided:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Pages per _side:"
2968 msgstr "נאַטורן"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Page or_dering:"
2973 msgstr "נאַטורן"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2976 #, fuzzy
2977 msgid "_Only print:"
2978 msgstr "דרוק"
2979
2980 #. In enum order
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2982 msgid "All sheets"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2986 msgid "Even sheets"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2990 msgid "Odd sheets"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Sc_ale:"
2996 msgstr "באַטרעף"
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2999 msgid "Paper"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Paper _type:"
3005 msgstr "נאַטורן"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Paper _source:"
3010 msgstr "נאַטורן"
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3013 msgid "Output t_ray:"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Or_ientation:"
3019 msgstr "דורכװײק"
3020
3021 #. In enum order
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Portrait"
3025 msgstr "דרוק"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3028 msgid "Landscape"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3032 msgid "Reverse portrait"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3036 msgid "Reverse landscape"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3040 msgid "Job Details"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3044 msgid "Pri_ority:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3048 msgid "_Billing info:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3052 msgid "Print Document"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3056 #. * in the print dialog
3057 #.
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3059 #, fuzzy
3060 msgid "_Now"
3061 msgstr "נײן"
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3064 msgid "A_t:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3068 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3069 #. * supported.
3070 #.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3072 msgid ""
3073 "Specify the time of print,\n"
3074 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3078 msgid "Time of print"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3082 #, fuzzy
3083 msgid "On _hold"
3084 msgstr "פֿעט"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3087 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3091 msgid "Add Cover Page"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3095 #. * dialog that controls the front cover page.
3096 #.
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3098 msgid "Be_fore:"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3102 #. * dialog that controls the back cover page.
3103 #.
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3105 msgid "_After:"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3109 #. * job-specific options in the print dialog
3110 #.
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3112 msgid "Job"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3116 msgid "Advanced"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3121 msgid "Image Quality"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Color"
3128 msgstr "פֿאַרב"
3129
3130 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3131 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3133 msgid "Finishing"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3137 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Print"
3143 msgstr "דרוק"
3144
3145 #: gtk/gtkrc.c:2878
3146 #, c-format
3147 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3148 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3149
3150 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3151 #, c-format
3152 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3153 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3156 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3157 #, c-format
3158 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3162 msgid "Select which type of documents are shown"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3166 #, c-format
3167 msgid "No item for URI '%s' found"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3171 msgid "Untitled filter"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Could not remove item"
3177 msgstr ""
3178 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3179 "%s"
3180
3181 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Could not clear list"
3184 msgstr ""
3185 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
3186 "%s"
3187
3188 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copy _Location"
3191 msgstr "סעלעקציע: "
3192
3193 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3194 msgid "_Remove From List"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3198 #, fuzzy
3199 msgid "_Clear List"
3200 msgstr "מעק אָפּ"
3201
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3203 msgid "Show _Private Resources"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3207 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3208 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3209 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3210 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3211 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3212 #. * right place when idly populating the menu in case the
3213 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3214 #. * recent chooser menu widget.
3215 #.
3216 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3217 #, fuzzy
3218 msgid "No items found"
3219 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
3220
3221 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3222 #, c-format
3223 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3227 #, c-format
3228 msgid "Open '%s'"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Unknown item"
3234 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
3235
3236 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3237 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3238 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3239 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3240 #.
3241 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3242 #, c-format
3243 msgctxt "recent menu label"
3244 msgid "_%d. %s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3248 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3249 #.
3250 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3251 #, c-format
3252 msgctxt "recent menu label"
3253 msgid "%d. %s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3257 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3262 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
3263
3264 #: gtk/gtkspinner.c:454
3265 msgid "Spinner"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtkspinner.c:455
3269 msgid "Provides visual status"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3273 #: gtk/gtkstock.c:289
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Information"
3277 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:290
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "Warning"
3283 msgstr "װאָרענונג"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:291
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Error"
3289 msgstr "טעות"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:292
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Question"
3295 msgstr "פֿראַגע"
3296
3297 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3298 #. * need the mnemonics to be rationalized
3299 #.
3300 #: gtk/gtkstock.c:297
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_About"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:298
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Add"
3309 msgstr "לײג צו"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:299
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Apply"
3315 msgstr "אַפּליקיר"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:300
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Bold"
3321 msgstr "פֿעט"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:301
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Cancel"
3327 msgstr "רוף אָפּ"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:302
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_CD-Rom"
3333 msgstr "קאָמפּאַקטל"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:303
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Clear"
3339 msgstr "מעק אָפּ"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:304
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Close"
3345 msgstr "פֿאַרמאַך"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:305
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "C_onnect"
3351 msgstr "צי איבער"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:306
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Convert"
3357 msgstr "צי איבער"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:307
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Copy"
3363 msgstr "קאָפּיר"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:308
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "Cu_t"
3369 msgstr "שער"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:309
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Delete"
3375 msgstr "מעק אָפּ"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:310
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Discard"
3381 msgstr "אױסגעלאָשן"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:311
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Disconnect"
3387 msgstr "צי איבער"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:312
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Execute"
3393 msgstr "דערפֿיר"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:313
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Edit"
3399 msgstr "שאַף"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:314
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Find"
3405 msgstr "געפֿין"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:315
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "Find and _Replace"
3411 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:316
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Floppy"
3417 msgstr "בײגעװדיק"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:317
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Fullscreen"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:318
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Leave Fullscreen"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3430 #: gtk/gtkstock.c:320
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label, navigation"
3433 msgid "_Bottom"
3434 msgstr "דנאָ"
3435
3436 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3437 #: gtk/gtkstock.c:322
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label, navigation"
3440 msgid "_First"
3441 msgstr "ערשט"
3442
3443 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3444 #: gtk/gtkstock.c:324
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label, navigation"
3447 msgid "_Last"
3448 msgstr "לעצטע"
3449
3450 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3451 #: gtk/gtkstock.c:326
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label, navigation"
3454 msgid "_Top"
3455 msgstr "אױבן"
3456
3457 #. This is a navigation label as in "go back"
3458 #: gtk/gtkstock.c:328
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label, navigation"
3461 msgid "_Back"
3462 msgstr "צוריק"
3463
3464 #. This is a navigation label as in "go down"
3465 #: gtk/gtkstock.c:330
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label, navigation"
3468 msgid "_Down"
3469 msgstr "אַראָפּ"
3470
3471 #. This is a navigation label as in "go forward"
3472 #: gtk/gtkstock.c:332
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 msgid "_Forward"
3476 msgstr "פֿאָרױס"
3477
3478 #. This is a navigation label as in "go up"
3479 #: gtk/gtkstock.c:334
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label, navigation"
3482 msgid "_Up"
3483 msgstr "אַרױף"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:335
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Harddisk"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:336
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Help"
3494 msgstr "געהילף"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:337
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Home"
3500 msgstr "אַהײם"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:338
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Increase Indent"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:339
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "Decrease Indent"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:340
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Index"
3516 msgstr "אינדעקס"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:341
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Information"
3522 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:342
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Italic"
3528 msgstr "קורסיװ"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:343
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Jump to"
3534 msgstr "צום אָרט"
3535
3536 #. This is about text justification, "centered text"
3537 #: gtk/gtkstock.c:345
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Center"
3541 msgstr "צי איבער"
3542
3543 #. This is about text justification
3544 #: gtk/gtkstock.c:347
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Fill"
3548 msgstr "טעקעס"
3549
3550 #. This is about text justification, "left-justified text"
3551 #: gtk/gtkstock.c:349
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Left"
3555 msgstr "לינקס"
3556
3557 #. This is about text justification, "right-justified text"
3558 #: gtk/gtkstock.c:351
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Right"
3562 msgstr "שאַטירונג"
3563
3564 #. Media label, as in "fast forward"
3565 #: gtk/gtkstock.c:354
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label, media"
3568 msgid "_Forward"
3569 msgstr "פֿאָרױס"
3570
3571 #. Media label, as in "next song"
3572 #: gtk/gtkstock.c:356
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label, media"
3575 msgid "_Next"
3576 msgstr "נײַ"
3577
3578 #. Media label, as in "pause music"
3579 #: gtk/gtkstock.c:358
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label, media"
3582 msgid "P_ause"
3583 msgstr "קלעפּ"
3584
3585 #. Media label, as in "play music"
3586 #: gtk/gtkstock.c:360
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label, media"
3589 msgid "_Play"
3590 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
3591
3592 #. Media label, as in  "previous song"
3593 #: gtk/gtkstock.c:362
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label, media"
3596 msgid "Pre_vious"
3597 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
3598
3599 #. Media label
3600 #: gtk/gtkstock.c:364
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label, media"
3603 msgid "_Record"
3604 msgstr "רױט"
3605
3606 #. Media label
3607 #: gtk/gtkstock.c:366
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label, media"
3610 msgid "R_ewind"
3611 msgstr "געפֿין"
3612
3613 #. Media label
3614 #: gtk/gtkstock.c:368
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label, media"
3617 msgid "_Stop"
3618 msgstr "ענדיק"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:369
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Network"
3624 msgstr "נײַ"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:370
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_New"
3630 msgstr "נײַ"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:371
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_No"
3636 msgstr "נײן"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:372
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_OK"
3642 msgstr "גוט"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:373
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Open"
3648 msgstr "עפֿן"
3649
3650 #. Page orientation
3651 #: gtk/gtkstock.c:375
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "Landscape"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. Page orientation
3657 #: gtk/gtkstock.c:377
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Portrait"
3661 msgstr "דרוק"
3662
3663 #. Page orientation
3664 #: gtk/gtkstock.c:379
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Reverse landscape"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. Page orientation
3670 #: gtk/gtkstock.c:381
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "Reverse portrait"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:382
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "Page Set_up"
3679 msgstr "זײַט %u"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:383
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Paste"
3685 msgstr "קלעפּ"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:384
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Preferences"
3691 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:385
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Print"
3697 msgstr "דרוק"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:386
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "Print Pre_view"
3703 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:387
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Properties"
3709 msgstr "נאַטורן"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:388
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Quit"
3715 msgstr "הער אױף"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:389
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Redo"
3721 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:390
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_Refresh"
3727 msgstr "דערהײַנטיק"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:391
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Remove"
3733 msgstr "נעם אַװעק"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:392
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_Revert"
3739 msgstr "װי פֿריִער"
3740
3741 #: gtk/gtkstock.c:393
3742 #, fuzzy
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "_Save"
3745 msgstr "היט אױף"
3746
3747 #: gtk/gtkstock.c:394
3748 #, fuzzy
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "Save _As"
3751 msgstr "היט אױף װי"
3752
3753 #: gtk/gtkstock.c:395
3754 #, fuzzy
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "Select _All"
3757 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3758
3759 #: gtk/gtkstock.c:396
3760 #, fuzzy
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "_Color"
3763 msgstr "פֿאַרב"
3764
3765 #: gtk/gtkstock.c:397
3766 #, fuzzy
3767 msgctxt "Stock label"
3768 msgid "_Font"
3769 msgstr "שריפֿט"
3770
3771 #. Sorting direction
3772 #: gtk/gtkstock.c:399
3773 #, fuzzy
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_Ascending"
3776 msgstr "אַרױף־צו"
3777
3778 #. Sorting direction
3779 #: gtk/gtkstock.c:401
3780 #, fuzzy
3781 msgctxt "Stock label"
3782 msgid "_Descending"
3783 msgstr "אַראָפּ־צו"
3784
3785 #: gtk/gtkstock.c:402
3786 #, fuzzy
3787 msgctxt "Stock label"
3788 msgid "_Spell Check"
3789 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3790
3791 #: gtk/gtkstock.c:403
3792 #, fuzzy
3793 msgctxt "Stock label"
3794 msgid "_Stop"
3795 msgstr "ענדיק"
3796
3797 #. Font variant
3798 #: gtk/gtkstock.c:405
3799 #, fuzzy
3800 msgctxt "Stock label"
3801 msgid "_Strikethrough"
3802 msgstr "שטריך אַדורך"
3803
3804 #: gtk/gtkstock.c:406
3805 #, fuzzy
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "_Undelete"
3808 msgstr "לײג צוריק"
3809
3810 #. Font variant
3811 #: gtk/gtkstock.c:408
3812 #, fuzzy
3813 msgctxt "Stock label"
3814 msgid "_Underline"
3815 msgstr "אונטער־שורה"
3816
3817 #: gtk/gtkstock.c:409
3818 #, fuzzy
3819 msgctxt "Stock label"
3820 msgid "_Undo"
3821 msgstr "פֿאַרקער"
3822
3823 #: gtk/gtkstock.c:410
3824 #, fuzzy
3825 msgctxt "Stock label"
3826 msgid "_Yes"
3827 msgstr "יאָ"
3828
3829 #. Zoom
3830 #: gtk/gtkstock.c:412
3831 msgctxt "Stock label"
3832 msgid "_Normal Size"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. Zoom
3836 #: gtk/gtkstock.c:414
3837 msgctxt "Stock label"
3838 msgid "Best _Fit"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkstock.c:415
3842 #, fuzzy
3843 msgctxt "Stock label"
3844 msgid "Zoom _In"
3845 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3846
3847 #: gtk/gtkstock.c:416
3848 #, fuzzy
3849 msgctxt "Stock label"
3850 msgid "Zoom _Out"
3851 msgstr "פֿאַרקלענער"
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3854 #, c-format
3855 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3859 #, c-format
3860 msgid "No deserialize function found for format %s"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3864 #, c-format
3865 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3869 #, c-format
3870 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3874 #, c-format
3875 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3879 #, c-format
3880 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3884 #, c-format
3885 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3889 #, c-format
3890 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3894 #, c-format
3895 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3899 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3903 #, c-format
3904 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3909 #, c-format
3910 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3914 #, c-format
3915 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3919 #, c-format
3920 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3930 #, c-format
3931 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3935 #, c-format
3936 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3940 #, c-format
3941 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3945 #, c-format
3946 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3950 #, c-format
3951 msgid "A <%s> element has already been specified"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3955 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3959 msgid "Serialized data is malformed"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3963 msgid ""
3964 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtktextutil.c:61
3968 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3969 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3970
3971 #: gtk/gtktextutil.c:62
3972 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3973 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3974
3975 #: gtk/gtktextutil.c:63
3976 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3977 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3978
3979 #: gtk/gtktextutil.c:64
3980 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3981 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3982
3983 #: gtk/gtktextutil.c:65
3984 msgid "LRO Left-to-right _override"
3985 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3986
3987 #: gtk/gtktextutil.c:66
3988 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3989 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3990
3991 #: gtk/gtktextutil.c:67
3992 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3993 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3994
3995 #: gtk/gtktextutil.c:68
3996 msgid "ZWS _Zero width space"
3997 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3998
3999 #: gtk/gtktextutil.c:69
4000 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4001 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
4002
4003 #: gtk/gtktextutil.c:70
4004 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4005 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
4006
4007 #: gtk/gtkthemes.c:71
4008 #, c-format
4009 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4010 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
4011
4012 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4013 msgid "--- No Tip ---"
4014 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
4015
4016 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4017 #, c-format
4018 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4022 #, c-format
4023 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4027 msgid "Empty"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Volume"
4033 msgstr "באַטרעף"
4034
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4036 msgid "Turns volume down or up"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4040 msgid "Adjusts the volume"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4044 msgid "Volume Down"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4048 msgid "Decreases the volume"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4052 msgid "Volume Up"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4056 msgid "Increases the volume"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4060 msgid "Muted"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4064 msgid "Full Volume"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4068 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4069 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4070 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4071 #.
4072 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4073 #, c-format
4074 msgctxt "volume percentage"
4075 msgid "%d %%"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4079 #, fuzzy
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "asme_f"
4082 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A0x2"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A0"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A0x3"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A1"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A10"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A1x3"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A1x4"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A2"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A2x3"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A2x4"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A2x5"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A3"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A3 Extra"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A3x3"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A3x4"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A3x5"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A3x6"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A3x7"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A4"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A4 Extra"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A4 Tab"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A4x3"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A4x4"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A4x5"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A4x6"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A4x7"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "A4x8"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A4x9"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A5"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A5 Extra"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A6"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "A7"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "A8"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A9"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "B0"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "B1"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "B10"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "B2"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "B3"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "B4"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "B5"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "B5 Extra"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "B6"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "B6/C4"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "B7"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "B8"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "B9"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "C0"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "C1"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "C10"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "C2"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "C3"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "C4"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "C5"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "C6"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "C6/C5"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "C7"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "C7/C6"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "C8"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "C9"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "DL Envelope"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "RA0"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "RA1"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "RA2"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "SRA0"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "SRA1"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "SRA2"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "JB0"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "JB1"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "JB10"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "JB2"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "JB3"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "JB4"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "JB5"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "JB6"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "JB7"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "JB8"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "JB9"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "jis exec"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Choukei 2 Envelope"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Choukei 3 Envelope"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Choukei 4 Envelope"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "hagaki (postcard)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "kahu Envelope"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "kaku2 Envelope"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "oufuku (reply postcard)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "you4 Envelope"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "10x11"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "10x13"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "10x14"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "10x15"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "11x12"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "11x15"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "12x19"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "5x7"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "6x9 Envelope"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "7x9 Envelope"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "9x11 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "a2 Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Arch A"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Arch B"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Arch C"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Arch D"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Arch E"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "b-plus"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "c"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "c5 Envelope"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "d"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "e"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "edp"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "European edp"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Executive"
4643 msgstr "דערפֿיר"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "f"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "FanFold European"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "FanFold US"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "FanFold German Legal"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Government Legal"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "Government Letter"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4676 #, fuzzy
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "Index 3x5"
4679 msgstr "אינדעקס"
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Index 4x6 ext"
4690 msgstr "אינדעקס"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Index 5x8"
4696 msgstr "אינדעקס"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Invoice"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "Tabloid"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "US Legal"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "US Legal Extra"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "US Letter"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "US Letter Extra"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "US Letter Plus"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Monarch Envelope"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "#10 Envelope"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "#11 Envelope"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "#12 Envelope"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "#14 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "#9 Envelope"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Personal Envelope"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "Quarto"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Super A"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Super B"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Wide Format"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Dai-pa-kai"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "Folio"
4797 msgstr "פֿאַרב"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "Folio sp"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Invite Envelope"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "Italian Envelope"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "juuro-ku-kai"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "pa-kai"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Postfix Envelope"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Small Photo"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "prc1 Envelope"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "prc10 Envelope"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "prc 16k"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc2 Envelope"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "prc3 Envelope"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "prc 32k"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "prc4 Envelope"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "prc5 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "prc6 Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "prc7 Envelope"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc8 Envelope"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "ROC 16k"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "ROC 8k"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4900 #, c-format
4901 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "Failed to write header\n"
4907 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Failed to write hash table\n"
4912 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Failed to write folder index\n"
4917 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Failed to rewrite header\n"
4922 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4927 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4932 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4935 #, c-format
4936 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4940 #, c-format
4941 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4947 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4952 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4955 #, c-format
4956 msgid "Cache file created successfully.\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4960 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4964 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4968 msgid "Don't include image data in the cache"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4972 msgid "Output a C header file"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4976 msgid "Turn off verbose output"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4980 msgid "Validate existing icon cache"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "File not found: %s\n"
4986 msgstr ""
4987 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
4988 "%s"
4989
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4991 #, c-format
4992 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4996 #, c-format
4997 msgid "No theme index file.\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "No theme index file in '%s'.\n"
5004 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. ID
5008 #: modules/input/imam-et.c:454
5009 msgid "Amharic (EZ+)"
5010 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
5011
5012 #. ID
5013 #: modules/input/imcedilla.c:92
5014 msgid "Cedilla"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. ID
5018 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5019 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5020 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
5021
5022 #. ID
5023 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5026 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
5027
5028 #. ID
5029 #: modules/input/imipa.c:145
5030 msgid "IPA"
5031 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
5032
5033 #. ID
5034 #: modules/input/immultipress.c:31
5035 msgid "Multipress"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. ID
5039 #: modules/input/imthai.c:35
5040 msgid "Thai-Lao"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. ID
5044 #: modules/input/imti-er.c:453
5045 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5046 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
5047
5048 #. ID
5049 #: modules/input/imti-et.c:453
5050 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5051 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
5052
5053 #. ID
5054 #: modules/input/imviqr.c:244
5055 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5056 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
5057
5058 #. ID
5059 #: modules/input/imxim.c:28
5060 msgid "X Input Method"
5061 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Username:"
5067 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Password:"
5073 msgstr "דריקונג"
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5076 #, c-format
5077 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5082 #, c-format
5083 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5087 #, c-format
5088 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5092 #, c-format
5093 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5101 #, c-format
5102 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5106 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5110 #, c-format
5111 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5115 #, c-format
5116 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5120 #, c-format
5121 msgid "Authentication is required on %s"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Domain:"
5127 msgstr "סעלעקציע: "
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5130 #, c-format
5131 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5135 #, c-format
5136 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5140 msgid "Authentication is required to print this document"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5144 #, c-format
5145 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5149 #, c-format
5150 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5155 #, c-format
5156 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5161 #, c-format
5162 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5167 #, c-format
5168 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5173 #, c-format
5174 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5178 #, c-format
5179 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5183 #, c-format
5184 msgid "The door is open on printer '%s'."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5188 #, c-format
5189 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5193 #, c-format
5194 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5198 #, c-format
5199 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5203 #, c-format
5204 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5208 #, c-format
5209 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators: this is a printer status.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5214 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. Translators: this is a printer status.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5219 msgid "Rejecting Jobs"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5223 msgid "Two Sided"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5227 msgid "Paper Type"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5231 msgid "Paper Source"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5235 msgid "Output Tray"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Resolution"
5241 msgstr "פֿראַגע"
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5244 msgid "GhostScript pre-filtering"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5248 msgid "One Sided"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5253 msgid "Long Edge (Standard)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5258 msgid "Short Edge (Flip)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Auto Select"
5267 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
5268
5269 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5270 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Printer Default"
5278 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5279
5280 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5282 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5287 msgid "Convert to PS level 1"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5292 msgid "Convert to PS level 2"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5297 #, fuzzy
5298 msgid "No pre-filtering"
5299 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5300
5301 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5302 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5304 msgid "Miscellaneous"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. Translators: These strings name the possible values of the
5308 #. * job priority option in the print dialog
5309 #.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5311 msgid "Urgent"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5315 msgid "High"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5319 msgid "Medium"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5323 msgid "Low"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. Cups specific, non-ppd related settings
5327 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5328 #. * in the print dialog
5329 #.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Pages per Sheet"
5333 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5334
5335 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5336 #. * in the print dialog
5337 #.
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5339 msgid "Job Priority"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5343 #. * in the print dialog
5344 #.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5346 msgid "Billing Info"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5350 #. * pages that the printing system may support.
5351 #.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5353 #, fuzzy
5354 msgid "None"
5355 msgstr "קײנע"
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 msgid "Classified"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 msgid "Confidential"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Secret"
5368 msgstr "עקראַן"
5369
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5371 msgid "Standard"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5375 msgid "Top Secret"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5379 msgid "Unclassified"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5383 #. * dialog that controls the front cover page.
5384 #.
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5386 msgid "Before"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5390 #. * dialog that controls the back cover page.
5391 #.
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5393 msgid "After"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5397 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5398 #. * or 'on hold'
5399 #.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Print at"
5403 msgstr "דרוק"
5404
5405 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5406 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5407 #.
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Print at time"
5411 msgstr "דרוק"
5412
5413 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5414 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5415 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5416 #.
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5418 #, c-format
5419 msgid "Custom %sx%s"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. default filename used for print-to-file
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5424 #, c-format
5425 msgid "output.%s"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Print to File"
5431 msgstr "דרוק"
5432
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5434 msgid "PDF"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Postscript"
5440 msgstr "דרוק"
5441
5442 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5443 msgid "SVG"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5447 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5448 msgid "Pages per _sheet:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5452 #, fuzzy
5453 msgid "File"
5454 msgstr "טעקעס"
5455
5456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5457 msgid "_Output format"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5461 msgid "Print to LPR"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Pages Per Sheet"
5467 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
5468
5469 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5470 msgid "Command Line"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. SUN_BRANDING
5474 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5475 #, fuzzy
5476 msgid "printer offline"
5477 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
5478
5479 #. SUN_BRANDING
5480 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5481 #, fuzzy
5482 msgid "ready to print"
5483 msgstr "װאָרענונג"
5484
5485 #. SUN_BRANDING
5486 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5487 msgid "processing job"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. SUN_BRANDING
5491 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5492 #, fuzzy
5493 msgid "paused"
5494 msgstr "קלעפּ"
5495
5496 #. SUN_BRANDING
5497 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5498 #, fuzzy
5499 msgid "unknown"
5500 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
5501
5502 #. default filename used for print-to-test
5503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5504 #, c-format
5505 msgid "test-output.%s"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Print to Test Printer"
5511 msgstr "דרוק"
5512
5513 #: tests/testfilechooser.c:207
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5516 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5520 #~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "Justify|_Center"
5524 #~ msgstr "אין מיטן"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Justify|_Right"
5528 #~ msgstr "רעכטס"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "Media|_Next"
5532 #~ msgstr "נײַ"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~ msgid "Media|P_ause"
5536 #~ msgstr "קלעפּ"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "Media|_Stop"
5540 #~ msgstr "ענדיק"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5544 #~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5548 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5552 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "Default"
5556 #~ msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid "_All"
5560 #~ msgstr "דערפֿיל"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Today"
5564 #~ msgstr "מאָדאַל"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~ msgid "Location:"
5568 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5569
5570 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5571 #~ msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5575 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5576
5577 #~ msgid "Thai (Broken)"
5578 #~ msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
5579
5580 #~ msgid ""
5581 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5582 #~ "%s"
5583 #~ msgstr ""
5584 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5585 #~ "%s"
5586
5587 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5588 #~ msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5589
5590 #~ msgid ""
5591 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5592 #~ "%s"
5593 #~ msgstr ""
5594 #~ "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
5595 #~ "%s"
5596
5597 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5598 #~ msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5599
5600 #~ msgid ""
5601 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5602 #~ msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5606 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5607
5608 #~ msgid "Select All"
5609 #~ msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5613 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5617 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~ msgid "Folder"
5621 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Cannot change folder"
5625 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "Save in Location"
5629 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5630
5631 #~ msgid "X"
5632 #~ msgstr "ה'"
5633
5634 #~ msgid "clear"
5635 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5636
5637 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5638 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5642 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5646 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid ""
5650 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5651 #~ "%s"
5652 #~ msgstr ""
5653 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5654 #~ "%s"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~ msgid "Could not find the path"
5658 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5659
5660 #~ msgid "Input Methods"
5661 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5662
5663 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5664 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~ msgid "File name"
5668 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~ msgid "Add"
5672 #~ msgstr "לײג צו"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~ msgid "_Filename:"
5676 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~ msgid "Current folder: %s"
5680 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5681
5682 #~ msgid "Zoom _100%"
5683 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"