2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
19 #: tests/testfilechooser.c:218
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
45 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
137 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
138 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
160 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 msgid "Unsupported animation type"
170 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 msgid "Invalid header in animation"
175 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 msgid "BMP image has bogus header data"
196 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
201 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 msgid "BMP image has unsupported header size"
206 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
216 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 msgid "Couldn't write to BMP file"
221 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
224 msgid "The BMP image format"
225 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
295 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
300 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 msgid "Not enough memory to load icon"
310 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 msgid "Icon has zero width"
320 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 msgid "Icon has zero height"
325 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 msgid "Compressed icons are not supported"
330 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 msgid "Unsupported icon type"
335 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 msgid "Not enough memory to load ICO file"
340 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
358 msgid "The ICO image format"
359 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
364 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
377 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
378 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
383 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
384 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
400 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
404 msgid "The JPEG image format"
405 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 msgid "Couldn't allocate memory for header"
410 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 msgid "Image has unsupported bpp"
425 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
430 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 msgid "Couldn't create new pixbuf"
435 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
440 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
445 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
485 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
489 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
490 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
494 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
495 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
500 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
501 "applications to reduce memory usage"
503 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
504 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
508 msgid "Fatal error reading PNG image file"
509 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
513 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
514 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
519 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
533 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
542 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
547 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
549 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
552 msgid "The PNG image format"
553 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
557 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
558 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
562 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
563 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
567 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
568 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
572 msgid "PNM file has an image width of 0"
573 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
577 msgid "PNM file has an image height of 0"
578 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
582 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
583 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
587 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
588 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
592 msgid "Raw PNM image type is invalid"
593 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
597 msgid "PNM image format is invalid"
598 msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
602 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
603 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
607 msgid "Premature end-of-file encountered"
608 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
612 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
614 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
618 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
619 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
623 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
624 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
628 msgid "Unexpected end of PNM image data"
629 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
633 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
637 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
638 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
642 msgid "RAS image has bogus header data"
643 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
647 msgid "RAS image has unknown type"
648 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
652 msgid "unsupported RAS image variation"
653 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
657 msgid "Not enough memory to load RAS image"
658 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
661 msgid "The Sun raster image format"
662 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 msgid "Program class as used by the window manager"
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
895 #. Description of --name=NAME in --help output
897 msgid "Program name as used by the window manager"
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 msgid "X display to use"
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
914 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
916 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
918 msgid "X screen to use"
921 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
926 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 msgid "Gdk debugging flags to set"
931 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1116 msgid "The license of the program"
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1144 msgid "Documented by"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1148 msgid "Translated by"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1247 #. Translators: This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1342 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1343 "אױסקלײַבן. דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1344 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1351 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן. דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1352 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב. צו ענדערן "
1364 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1365 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל. קלײַב אױס די טונקלקײט "
1373 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1380 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1381 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1392 msgid "_Saturation:"
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1443 msgid "Color _name:"
1444 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1448 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1449 "such as 'orange' in this entry."
1451 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1452 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1469 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1473 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1475 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1476 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1479 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1481 msgid "Invalid filename: %s"
1482 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1486 msgid "Select A File"
1487 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1504 msgid "Could not retrieve information about the file"
1505 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1508 msgid "Could not add a bookmark"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1512 msgid "Could not remove bookmark"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1516 msgid "The folder could not be created"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1521 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1522 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1527 msgid "Invalid file name"
1528 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1531 msgid "The folder contents could not be displayed"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1536 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1541 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1546 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1551 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1556 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1567 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1569 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1574 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1578 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1585 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1593 msgid "Remove the selected bookmark"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1598 msgid "Could not select file"
1600 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1605 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1609 msgid "_Add to Bookmarks"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1613 msgid "Show _Hidden Files"
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1623 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1635 msgid "Select which types of files are shown"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1642 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1645 msgid "_Browse for other folders"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1650 msgid "Type a file name"
1651 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1656 msgid "Create Fo_lder"
1657 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1661 msgid "Save in _folder:"
1662 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1666 msgid "Create in _folder:"
1667 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1671 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1676 msgid "Shortcut %s already exists"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1681 msgid "shortcut %s already exists"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1686 msgid "Shortcut %s does not exist"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1691 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1697 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1703 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1707 msgid "Could not mount %s"
1709 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1713 msgid "Type name of new folder"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1719 msgid_plural "%d bytes"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1741 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1766 msgid "Folder unreadable: %s"
1767 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1772 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1773 "available to this program.\n"
1774 "Are you sure that you want to select it?"
1776 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
1777 "קען זי ניט נוצן. צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1781 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1784 msgid "De_lete File"
1785 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1788 msgid "_Rename File"
1789 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1794 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1795 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1800 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1803 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1807 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1808 msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1812 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1813 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1817 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1820 msgid "_Folder name:"
1821 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1829 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1835 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1838 "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1842 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1847 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1848 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1852 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1853 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1857 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1861 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1867 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1870 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1876 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1879 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1886 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1891 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1895 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1896 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1900 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1903 msgid "_Selection: "
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1909 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1910 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1912 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8. פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
1913 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1917 msgid "Invalid UTF-8"
1918 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1921 msgid "Name too long"
1922 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1925 msgid "Couldn't convert filename"
1926 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1928 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1930 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1931 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1933 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1935 msgid "Could not obtain root folder"
1937 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1948 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1949 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1953 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1954 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1958 msgid "This file system does not support mounting"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1969 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1970 "Please use a different name."
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1975 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1980 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1985 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1990 msgid "Error getting information for '/': %s"
1991 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1995 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2000 msgid "Network Drive (%s)"
2003 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2012 #. Initialize fields
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2021 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2022 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2024 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2025 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2039 #. create the text entry widget
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2042 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2045 msgid "Font Selection"
2046 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2048 #: gtk/gtkgamma.c:370
2052 #: gtk/gtkgamma.c:380
2053 msgid "_Gamma value"
2056 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2059 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2061 msgid "Error loading icon: %s"
2062 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2067 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2068 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2069 "You can get a copy from:\n"
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2081 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2085 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2089 msgid "No extended input devices"
2090 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2141 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2146 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2159 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2163 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2171 #: gtk/gtklabel.c:4045
2173 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
2175 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:404
2177 msgid "Load additional GTK+ modules"
2180 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:405
2185 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:407
2187 msgid "Make all warnings fatal"
2190 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:410
2192 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2195 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:413
2197 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2200 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2201 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2202 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2203 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2205 #: gtk/gtkmain.c:497
2207 msgstr "default:RTL"
2209 #: gtk/gtkmain.c:593
2210 msgid "GTK+ Options"
2213 #: gtk/gtkmain.c:593
2214 msgid "Show GTK+ Options"
2217 #: gtk/gtknotebook.c:759
2218 msgid "Arrow spacing"
2221 #: gtk/gtknotebook.c:760
2222 msgid "Scroll arrow spacing"
2225 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2230 #. Translate to the default units to use for presenting
2231 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2232 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2234 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2239 msgstr "default:RTL"
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2243 "<b>Any Printer</b>\n"
2244 "For portable documents"
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2266 msgid "Manage Custom Sizes..."
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2270 msgid "_Format for:"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2275 msgid "_Paper size:"
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2280 msgid "_Orientation:"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2289 msgid "Margins from Printer..."
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2294 msgid "Custom Size %d"
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2298 msgid "Manage Custom Sizes"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2334 msgid "Paper Margins"
2337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2338 msgid "Not available"
2341 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2342 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2343 msgid "Print to PDF"
2346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2348 msgid "_Save in folder:"
2349 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2353 msgid "print operation status|Initial state"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2358 msgid "print operation status|Preparing to print"
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2363 msgid "print operation status|Generating data"
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2368 msgid "print operation status|Sending data"
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2373 msgid "print operation status|Waiting"
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2378 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2383 msgid "print operation status|Printing"
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2388 msgid "print operation status|Finished"
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2393 msgid "print operation status|Finished with error"
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2398 msgid "Preparing %d"
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2413 msgid "Error launching preview"
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2418 msgid "Error printing"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2427 msgid "Printer offline"
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2431 msgid "Out of paper"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2440 msgid "Need user intervention"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2450 msgid "Not enough free memory"
2451 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2455 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2460 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2465 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2466 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2470 msgid "Unspecified error"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2475 msgid "Error from StartDoc"
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2495 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2539 msgid "Pages per _sheet:"
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2548 msgid "_Only print:"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2575 msgid "Paper _type:"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2580 msgid "Paper _source:"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2584 msgid "Output t_ray:"
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2596 msgid "_Billing info:"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2600 msgid "Print Document"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2618 msgid "Add Cover Page"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2638 msgid "Image Quality"
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2651 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2659 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2663 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2664 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2669 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2670 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2672 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2674 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2675 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2678 msgid "Select which type of documents are shown"
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2683 msgid "No item for URI '%s' found"
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2688 msgid "Could not remove item"
2690 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2695 msgid "Could not clear list"
2697 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2702 msgid "Copy _Location"
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2706 msgid "_Remove From List"
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2714 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2715 msgid "Show _Private Resources"
2718 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2720 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2725 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2727 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2730 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2737 msgid "Unknown item"
2738 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2741 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2743 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2744 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2746 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2747 #: gtk/gtkstock.c:308
2749 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
2751 #: gtk/gtkstock.c:309
2755 #: gtk/gtkstock.c:310
2759 #: gtk/gtkstock.c:311
2763 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2764 #. * need the mnemonics to be rationalized
2766 #: gtk/gtkstock.c:316
2770 #: gtk/gtkstock.c:318
2774 #: gtk/gtkstock.c:319
2778 #: gtk/gtkstock.c:320
2782 #: gtk/gtkstock.c:321
2784 msgstr "קאָמפּאַקטל"
2786 #: gtk/gtkstock.c:322
2790 #: gtk/gtkstock.c:323
2794 #: gtk/gtkstock.c:324
2799 #: gtk/gtkstock.c:325
2803 #: gtk/gtkstock.c:326
2807 #: gtk/gtkstock.c:327
2811 #: gtk/gtkstock.c:328
2815 #: gtk/gtkstock.c:329
2819 #: gtk/gtkstock.c:330
2823 #: gtk/gtkstock.c:331
2827 #: gtk/gtkstock.c:332
2831 #: gtk/gtkstock.c:333
2832 msgid "Find and _Replace"
2833 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
2835 #: gtk/gtkstock.c:334
2839 #: gtk/gtkstock.c:335
2843 #: gtk/gtkstock.c:336
2844 msgid "_Leave Fullscreen"
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:338
2849 msgid "Navigation|_Bottom"
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:340
2854 msgid "Navigation|_First"
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:342
2859 msgid "Navigation|_Last"
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:344
2864 msgid "Navigation|_Top"
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:346
2869 msgid "Navigation|_Back"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:348
2874 msgid "Navigation|_Down"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:350
2879 msgid "Navigation|_Forward"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:352
2884 msgid "Navigation|_Up"
2887 #: gtk/gtkstock.c:353
2891 #: gtk/gtkstock.c:354
2895 #: gtk/gtkstock.c:355
2899 #: gtk/gtkstock.c:356
2900 msgid "Increase Indent"
2903 #: gtk/gtkstock.c:357
2904 msgid "Decrease Indent"
2907 #: gtk/gtkstock.c:358
2911 #: gtk/gtkstock.c:359
2913 msgid "_Information"
2914 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
2916 #: gtk/gtkstock.c:360
2920 #: gtk/gtkstock.c:361
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:363
2927 msgid "Justify|_Center"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:365
2932 msgid "Justify|_Fill"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:367
2937 msgid "Justify|_Left"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:369
2943 msgid "Justify|_Right"
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:372
2949 msgid "Media|_Forward"
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:374
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:376
2961 msgid "Media|P_ause"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:378
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:380
2972 msgid "Media|Pre_vious"
2973 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:382
2978 msgid "Media|_Record"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:384
2984 msgid "Media|R_ewind"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:386
2993 #: gtk/gtkstock.c:387
2998 #: gtk/gtkstock.c:388
3002 #: gtk/gtkstock.c:389
3006 #: gtk/gtkstock.c:390
3010 #: gtk/gtkstock.c:391
3014 #: gtk/gtkstock.c:392
3018 #: gtk/gtkstock.c:393
3023 #: gtk/gtkstock.c:394
3024 msgid "Reverse landscape"
3027 #: gtk/gtkstock.c:395
3028 msgid "Reverse portrait"
3031 #: gtk/gtkstock.c:396
3035 #: gtk/gtkstock.c:397
3036 msgid "_Preferences"
3037 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3039 #: gtk/gtkstock.c:398
3043 #: gtk/gtkstock.c:399
3044 msgid "Print Pre_view"
3045 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3047 #: gtk/gtkstock.c:400
3051 #: gtk/gtkstock.c:401
3055 #: gtk/gtkstock.c:402
3057 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3059 #: gtk/gtkstock.c:403
3063 #: gtk/gtkstock.c:405
3067 #: gtk/gtkstock.c:406
3071 #: gtk/gtkstock.c:407
3075 #: gtk/gtkstock.c:408
3078 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3080 #: gtk/gtkstock.c:409
3084 #: gtk/gtkstock.c:410
3088 #: gtk/gtkstock.c:411
3092 #: gtk/gtkstock.c:412
3096 #: gtk/gtkstock.c:413
3097 msgid "_Spell Check"
3098 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3100 #: gtk/gtkstock.c:414
3104 #: gtk/gtkstock.c:415
3105 msgid "_Strikethrough"
3106 msgstr "שטריך אַדורך"
3108 #: gtk/gtkstock.c:416
3112 #: gtk/gtkstock.c:417
3114 msgstr "אונטער־שורה"
3116 #: gtk/gtkstock.c:418
3120 #: gtk/gtkstock.c:419
3124 #: gtk/gtkstock.c:420
3125 msgid "_Normal Size"
3128 #: gtk/gtkstock.c:421
3132 #: gtk/gtkstock.c:422
3134 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3136 #: gtk/gtkstock.c:423
3138 msgstr "פֿאַרקלענער"
3140 #: gtk/gtktextutil.c:60
3141 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3142 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3144 #: gtk/gtktextutil.c:61
3145 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3146 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3148 #: gtk/gtktextutil.c:62
3149 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3150 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3152 #: gtk/gtktextutil.c:63
3153 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3154 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3156 #: gtk/gtktextutil.c:64
3157 msgid "LRO Left-to-right _override"
3158 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3160 #: gtk/gtktextutil.c:65
3161 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3162 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3164 #: gtk/gtktextutil.c:66
3165 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3166 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3168 #: gtk/gtktextutil.c:67
3169 msgid "ZWS _Zero width space"
3170 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3172 #: gtk/gtktextutil.c:68
3173 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3174 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3176 #: gtk/gtktextutil.c:69
3177 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3178 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3180 #: gtk/gtkthemes.c:71
3182 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3183 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
3185 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3186 msgid "--- No Tip ---"
3187 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
3189 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3191 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3194 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3196 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3199 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3201 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3204 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3210 msgid "paper size|asme_f"
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3215 msgid "paper size|A0x2"
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3220 msgid "paper size|A0"
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3225 msgid "paper size|A0x3"
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3230 msgid "paper size|A1"
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3235 msgid "paper size|A10"
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3240 msgid "paper size|A1x3"
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3245 msgid "paper size|A1x4"
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3250 msgid "paper size|A2"
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3255 msgid "paper size|A2x3"
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3260 msgid "paper size|A2x4"
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3265 msgid "paper size|A2x5"
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3270 msgid "paper size|A3"
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3275 msgid "paper size|A3 Extra"
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3280 msgid "paper size|A3x3"
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3285 msgid "paper size|A3x4"
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3290 msgid "paper size|A3x5"
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3295 msgid "paper size|A3x6"
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3300 msgid "paper size|A3x7"
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3305 msgid "paper size|A4"
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3310 msgid "paper size|A4 Extra"
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3315 msgid "paper size|A4 Tab"
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3320 msgid "paper size|A4x3"
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3325 msgid "paper size|A4x4"
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3330 msgid "paper size|A4x5"
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3335 msgid "paper size|A4x6"
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3340 msgid "paper size|A4x7"
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3345 msgid "paper size|A4x8"
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3350 msgid "paper size|A4x9"
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3355 msgid "paper size|A5"
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3360 msgid "paper size|A5 Extra"
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3365 msgid "paper size|A6"
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3370 msgid "paper size|A7"
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3375 msgid "paper size|A8"
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3380 msgid "paper size|A9"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3385 msgid "paper size|B0"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3390 msgid "paper size|B1"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3395 msgid "paper size|B10"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3400 msgid "paper size|B2"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3405 msgid "paper size|B3"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3410 msgid "paper size|B4"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3415 msgid "paper size|B5"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3420 msgid "paper size|B5 Extra"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3425 msgid "paper size|B6"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3430 msgid "paper size|B6/C4"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3435 msgid "paper size|B7"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3440 msgid "paper size|B8"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3445 msgid "paper size|B9"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3450 msgid "paper size|C0"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3455 msgid "paper size|C1"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3460 msgid "paper size|C10"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3465 msgid "paper size|C2"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3470 msgid "paper size|C3"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3475 msgid "paper size|C4"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3480 msgid "paper size|C5"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3485 msgid "paper size|C6"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3490 msgid "paper size|C6/C5"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3495 msgid "paper size|C7"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3500 msgid "paper size|C7/C6"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3505 msgid "paper size|C8"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3510 msgid "paper size|C9"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3515 msgid "paper size|DL Envelope"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3520 msgid "paper size|RA0"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3525 msgid "paper size|RA1"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3530 msgid "paper size|RA2"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3535 msgid "paper size|SRA0"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3540 msgid "paper size|SRA1"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3545 msgid "paper size|SRA2"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3550 msgid "paper size|JB0"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3555 msgid "paper size|JB1"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3560 msgid "paper size|JB10"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3565 msgid "paper size|JB2"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3570 msgid "paper size|JB3"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3575 msgid "paper size|JB4"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3580 msgid "paper size|JB5"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3585 msgid "paper size|JB6"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3590 msgid "paper size|JB7"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3595 msgid "paper size|JB8"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3600 msgid "paper size|JB9"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3605 msgid "paper size|jis exec"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3610 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3615 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3620 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3625 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3630 msgid "paper size|kahu Envelope"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3635 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3640 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3645 msgid "paper size|you4 Envelope"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3650 msgid "paper size|10x11"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3655 msgid "paper size|10x13"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3660 msgid "paper size|10x14"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3665 msgid "paper size|10x15"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3670 msgid "paper size|11x12"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3675 msgid "paper size|11x15"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3680 msgid "paper size|12x19"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3685 msgid "paper size|5x7"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3690 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3695 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3700 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3705 msgid "paper size|a2 Envelope"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3710 msgid "paper size|Arch A"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3715 msgid "paper size|Arch B"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3720 msgid "paper size|Arch C"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3725 msgid "paper size|Arch D"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3730 msgid "paper size|Arch E"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3735 msgid "paper size|b-plus"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3740 msgid "paper size|c"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3745 msgid "paper size|c5 Envelope"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3750 msgid "paper size|d"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3755 msgid "paper size|e"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3760 msgid "paper size|edp"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3765 msgid "paper size|European edp"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3770 msgid "paper size|Executive"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3775 msgid "paper size|f"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3780 msgid "paper size|FanFold European"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3785 msgid "paper size|FanFold US"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3790 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3795 msgid "paper size|Government Legal"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3800 msgid "paper size|Government Letter"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3805 msgid "paper size|Index 3x5"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3810 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3815 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3820 msgid "paper size|Index 5x8"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3825 msgid "paper size|Invoice"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3830 msgid "paper size|Tabloid"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3835 msgid "paper size|US Legal"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3840 msgid "paper size|US Legal Extra"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3845 msgid "paper size|US Letter"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3850 msgid "paper size|US Letter Extra"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3855 msgid "paper size|US Letter Plus"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3860 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3865 msgid "paper size|#10 Envelope"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3870 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3875 msgid "paper size|#12 Envelope"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3880 msgid "paper size|#14 Envelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3885 msgid "paper size|#9 Envelope"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3890 msgid "paper size|Personal Envelope"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3895 msgid "paper size|Quarto"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3900 msgid "paper size|Super A"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3905 msgid "paper size|Super B"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3910 msgid "paper size|Wide Format"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3915 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3920 msgid "paper size|Folio"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3925 msgid "paper size|Folio sp"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3930 msgid "paper size|Invite Envelope"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3935 msgid "paper size|Italian Envelope"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3940 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3945 msgid "paper size|pa-kai"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3950 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3955 msgid "paper size|Small Photo"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3960 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3965 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3970 msgid "paper size|prc 16k"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3975 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3980 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3985 msgid "paper size|prc 32k"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3990 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3995 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4000 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4005 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4010 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4015 msgid "paper size|ROC 16k"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4020 msgid "paper size|ROC 8k"
4024 #: modules/input/imam-et.c:454
4025 msgid "Amharic (EZ+)"
4026 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
4029 #: modules/input/imcedilla.c:91
4034 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4035 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4036 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
4039 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4041 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4042 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
4045 #: modules/input/imipa.c:145
4047 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
4050 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4051 msgid "Thai (Broken)"
4052 msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
4055 #: modules/input/imti-er.c:453
4056 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4057 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
4060 #: modules/input/imti-et.c:453
4061 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4062 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
4065 #: modules/input/imviqr.c:244
4066 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4067 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
4070 #: modules/input/imxim.c:28
4071 msgid "X Input Method"
4072 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4083 msgid "Paper Source"
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4099 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4106 msgid "Printer Default"
4107 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4135 msgid "Confidential"
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4152 msgid "Unclassified"
4155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4156 msgid "Print to LPR"
4159 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4160 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4162 msgid "Pages Per Sheet"
4163 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
4165 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4166 msgid "Command Line"
4169 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4174 #: tests/testfilechooser.c:205
4176 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4177 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
4179 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4180 msgid "directfb arg"
4183 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4191 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4192 msgid "The URI bound to this button"
4195 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4200 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4203 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
4205 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4207 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4210 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4212 msgid "No deserialize function found for format %s"
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4217 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4222 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4227 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4232 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4237 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4242 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4247 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4251 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4256 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4262 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4278 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4283 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4288 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4293 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4298 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4302 msgid "A <tags> element has already been specified"
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4306 msgid "A <text> element has already been specified"
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4310 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4315 msgid "Serialized data is malformed"
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4321 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4324 #. sorted by name, remember to sort when changing
4325 #: gtk/paper_names.c:18
4328 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4331 #: gtk/paper_names.c:19
4335 #: gtk/paper_names.c:20
4339 #: gtk/paper_names.c:21
4343 #: gtk/paper_names.c:22
4347 #: gtk/paper_names.c:23
4351 #: gtk/paper_names.c:24
4355 #: gtk/paper_names.c:25
4359 #: gtk/paper_names.c:26
4363 #: gtk/paper_names.c:27
4367 #: gtk/paper_names.c:28
4371 #: gtk/paper_names.c:29
4375 #: gtk/paper_names.c:30
4379 #: gtk/paper_names.c:31
4383 #: gtk/paper_names.c:32
4387 #: gtk/paper_names.c:33
4391 #: gtk/paper_names.c:34
4395 #: gtk/paper_names.c:35
4399 #: gtk/paper_names.c:36
4403 #: gtk/paper_names.c:37
4407 #: gtk/paper_names.c:38
4411 #: gtk/paper_names.c:39
4415 #: gtk/paper_names.c:40
4419 #: gtk/paper_names.c:41
4423 #: gtk/paper_names.c:42
4427 #: gtk/paper_names.c:43
4431 #: gtk/paper_names.c:44
4435 #: gtk/paper_names.c:45
4439 #: gtk/paper_names.c:46
4443 #: gtk/paper_names.c:47
4447 #: gtk/paper_names.c:48
4451 #: gtk/paper_names.c:49
4455 #: gtk/paper_names.c:50
4459 #: gtk/paper_names.c:51
4463 #: gtk/paper_names.c:52
4467 #: gtk/paper_names.c:53
4471 #: gtk/paper_names.c:54
4475 #: gtk/paper_names.c:55
4479 #: gtk/paper_names.c:56
4483 #: gtk/paper_names.c:57
4487 #: gtk/paper_names.c:58
4491 #: gtk/paper_names.c:59
4495 #: gtk/paper_names.c:60
4499 #: gtk/paper_names.c:61
4503 #: gtk/paper_names.c:62
4508 #: gtk/paper_names.c:63
4512 #: gtk/paper_names.c:64
4516 #: gtk/paper_names.c:65
4520 #: gtk/paper_names.c:66
4524 #: gtk/paper_names.c:67
4528 #: gtk/paper_names.c:68
4532 #: gtk/paper_names.c:69
4536 #: gtk/paper_names.c:70
4540 #: gtk/paper_names.c:71
4544 #: gtk/paper_names.c:72
4548 #: gtk/paper_names.c:73
4552 #: gtk/paper_names.c:74
4556 #: gtk/paper_names.c:75
4560 #: gtk/paper_names.c:76
4565 #: gtk/paper_names.c:77
4569 #: gtk/paper_names.c:78
4573 #: gtk/paper_names.c:79
4577 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4578 #: gtk/paper_names.c:80
4582 #: gtk/paper_names.c:81
4586 #: gtk/paper_names.c:82
4590 #: gtk/paper_names.c:83
4594 #: gtk/paper_names.c:84
4598 #: gtk/paper_names.c:85
4602 #: gtk/paper_names.c:86
4606 #: gtk/paper_names.c:87
4610 #: gtk/paper_names.c:88
4614 #: gtk/paper_names.c:89
4618 #: gtk/paper_names.c:90
4622 #: gtk/paper_names.c:91
4626 #: gtk/paper_names.c:92
4630 #: gtk/paper_names.c:93
4634 #: gtk/paper_names.c:94
4638 #: gtk/paper_names.c:95
4642 #: gtk/paper_names.c:96
4646 #: gtk/paper_names.c:97
4650 #: gtk/paper_names.c:98
4651 msgid "Choukei 2 Envelope"
4654 #: gtk/paper_names.c:99
4655 msgid "Choukei 3 Envelope"
4658 #: gtk/paper_names.c:100
4659 msgid "Choukei 4 Envelope"
4662 #: gtk/paper_names.c:101
4663 msgid "hagaki (postcard)"
4666 #: gtk/paper_names.c:102
4667 msgid "kahu Envelope"
4670 #: gtk/paper_names.c:103
4671 msgid "kaku2 Envelope"
4674 #: gtk/paper_names.c:104
4675 msgid "oufuku (reply postcard)"
4678 #: gtk/paper_names.c:105
4679 msgid "you4 Envelope"
4682 #: gtk/paper_names.c:106
4686 #: gtk/paper_names.c:107
4690 #: gtk/paper_names.c:108
4694 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4698 #: gtk/paper_names.c:111
4702 #: gtk/paper_names.c:112
4706 #: gtk/paper_names.c:113
4710 #: gtk/paper_names.c:114
4714 #: gtk/paper_names.c:115
4715 msgid "6x9 Envelope"
4718 #: gtk/paper_names.c:116
4719 msgid "7x9 Envelope"
4722 #: gtk/paper_names.c:117
4723 msgid "9x11 Envelope"
4726 #: gtk/paper_names.c:118
4730 #: gtk/paper_names.c:119
4734 #: gtk/paper_names.c:120
4738 #: gtk/paper_names.c:121
4742 #: gtk/paper_names.c:122
4746 #: gtk/paper_names.c:123
4750 #: gtk/paper_names.c:124
4754 #: gtk/paper_names.c:125
4758 #: gtk/paper_names.c:126
4762 #: gtk/paper_names.c:127
4766 #: gtk/paper_names.c:128
4770 #: gtk/paper_names.c:129
4774 #: gtk/paper_names.c:130
4775 msgid "European edp"
4778 #: gtk/paper_names.c:131
4783 #: gtk/paper_names.c:132
4787 #: gtk/paper_names.c:133
4788 msgid "FanFold European"
4791 #: gtk/paper_names.c:134
4795 #: gtk/paper_names.c:135
4796 msgid "FanFold German Legal"
4799 #. foolscap, german-legal-fanfold
4800 #: gtk/paper_names.c:136
4801 msgid "Government Legal"
4804 #: gtk/paper_names.c:137
4805 msgid "Government Letter"
4808 #: gtk/paper_names.c:138
4813 #: gtk/paper_names.c:139
4814 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4817 #: gtk/paper_names.c:140
4818 msgid "Index 4x6 ext"
4821 #: gtk/paper_names.c:141
4826 #: gtk/paper_names.c:142
4830 #. invoice, statement, mini, half-letter
4831 #: gtk/paper_names.c:143
4835 #. tabloid, engineering-b
4836 #: gtk/paper_names.c:144
4840 #: gtk/paper_names.c:145
4841 msgid "US Legal Extra"
4844 #: gtk/paper_names.c:146
4848 #: gtk/paper_names.c:147
4849 msgid "US Letter Extra"
4852 #: gtk/paper_names.c:148
4853 msgid "US Letter Plus"
4856 #: gtk/paper_names.c:149
4857 msgid "Monarch Envelope"
4860 #: gtk/paper_names.c:150
4861 msgid "#10 Envelope"
4864 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4865 #: gtk/paper_names.c:151
4866 msgid "#11 Envelope"
4869 #. number-11 Envelope
4870 #: gtk/paper_names.c:152
4871 msgid "#12 Envelope"
4874 #. number-12 Envelope
4875 #: gtk/paper_names.c:153
4876 msgid "#14 Envelope"
4879 #. number-14 Envelope
4880 #: gtk/paper_names.c:154
4884 #: gtk/paper_names.c:155
4885 msgid "Personal Envelope"
4888 #: gtk/paper_names.c:156
4892 #: gtk/paper_names.c:157
4896 #: gtk/paper_names.c:158
4900 #: gtk/paper_names.c:159
4904 #: gtk/paper_names.c:160
4908 #: gtk/paper_names.c:161
4912 #: gtk/paper_names.c:162
4916 #: gtk/paper_names.c:163
4917 msgid "Invite Envelope"
4920 #: gtk/paper_names.c:164
4921 msgid "Italian Envelope"
4924 #: gtk/paper_names.c:165
4925 msgid "juuro-ku-kai"
4928 #: gtk/paper_names.c:166
4932 #: gtk/paper_names.c:167
4933 msgid "Postfix Envelope"
4936 #: gtk/paper_names.c:168
4940 #: gtk/paper_names.c:169
4941 msgid "prc1 Envelope"
4944 #: gtk/paper_names.c:170
4945 msgid "prc10 Envelope"
4948 #: gtk/paper_names.c:171
4952 #: gtk/paper_names.c:172
4953 msgid "prc2 Envelope"
4956 #: gtk/paper_names.c:173
4957 msgid "prc3 Envelope"
4960 #: gtk/paper_names.c:174
4964 #: gtk/paper_names.c:175
4965 msgid "prc4 Envelope"
4968 #: gtk/paper_names.c:176
4969 msgid "prc5 Envelope"
4972 #: gtk/paper_names.c:177
4973 msgid "prc6 Envelope"
4976 #: gtk/paper_names.c:178
4977 msgid "prc7 Envelope"
4980 #: gtk/paper_names.c:179
4981 msgid "prc8 Envelope"
4984 #: gtk/paper_names.c:180
4988 #: gtk/paper_names.c:181
4993 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4994 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
5001 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5002 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5006 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5009 #~ msgid "Cannot change folder"
5010 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5013 #~ msgid "Save in Location"
5014 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5023 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5025 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5026 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5029 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5030 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5042 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5043 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5062 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5065 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5069 #~ msgid "Could not find the path"
5070 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5072 #~ msgid "Input Methods"
5073 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5075 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5076 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5079 #~ msgid "File name"
5080 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5091 #~ msgid "_Filename:"
5092 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5095 #~ msgid "Current folder: %s"
5096 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5098 #~ msgid "Zoom _100%"
5099 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
5101 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5102 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"