]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/yi.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
19 #: tests/testfilechooser.c:218
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
36 "בילדטעקע"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
45 "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
59 "GTK װערסיע?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr ""
90 "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "s"
117 msgstr ""
118 "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
119 "דאַטן: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
138 "אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 #, c-format
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 #, c-format
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 #, c-format
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
160 msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 #, c-format
164 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 #, c-format
169 msgid "Unsupported animation type"
170 msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 #, c-format
174 msgid "Invalid header in animation"
175 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 #, c-format
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 #, c-format
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 #, c-format
195 msgid "BMP image has bogus header data"
196 msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 #, c-format
200 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
201 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 #, c-format
205 msgid "BMP image has unsupported header size"
206 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 #, c-format
210 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
216 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Couldn't write to BMP file"
221 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
224 msgid "The BMP image format"
225 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 #, c-format
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 #, c-format
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 #, c-format
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 #, c-format
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 #, c-format
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 #, c-format
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 #, c-format
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 #, c-format
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 #, c-format
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 #, c-format
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 "colormap."
293 msgstr ""
294 "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
295 "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 #, c-format
299 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
300 msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 #, c-format
309 msgid "Not enough memory to load icon"
310 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 #, c-format
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 #, c-format
319 msgid "Icon has zero width"
320 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero height"
325 msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 #, c-format
329 msgid "Compressed icons are not supported"
330 msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 #, c-format
334 msgid "Unsupported icon type"
335 msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 #, c-format
339 msgid "Not enough memory to load ICO file"
340 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 #, c-format
344 msgid "Image too large to be saved as ICO"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 #, c-format
349 msgid "Cursor hotspot outside image"
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 #, c-format
354 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
358 msgid "The ICO image format"
359 msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 #, c-format
363 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
364 msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
370 "memory"
371 msgstr ""
372 "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
373 "זכּרון"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 #, c-format
377 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
378 msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 #, c-format
383 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
384 msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
390 "parsed."
391 msgstr ""
392 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
393 "אומלעקסיק"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
399 msgstr ""
400 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
401 "אומלעקסיק"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
404 msgid "The JPEG image format"
405 msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for header"
410 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Image has unsupported bpp"
425 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
430 msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Couldn't create new pixbuf"
435 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
440 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
445 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
448 #, c-format
449 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
453 #, c-format
454 msgid "No palette found at end of PCX data"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
458 #, fuzzy
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 #, c-format
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 #, c-format
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
485 msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 #, c-format
489 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
490 msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 #, c-format
494 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
495 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
501 "applications to reduce memory usage"
502 msgstr ""
503 "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
504 "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 #, c-format
508 msgid "Fatal error reading PNG image file"
509 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 #, c-format
513 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
514 msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr ""
533 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
534 "אומלעקסיק"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
540 "allowed."
541 msgstr ""
542 "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
543 "אומלעקסיק"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
548 msgstr ""
549 "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
552 msgid "The PNG image format"
553 msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
556 #, c-format
557 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
558 msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
561 #, c-format
562 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
563 msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
566 #, c-format
567 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
568 msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
571 #, c-format
572 msgid "PNM file has an image width of 0"
573 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
576 #, c-format
577 msgid "PNM file has an image height of 0"
578 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
581 #, c-format
582 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
583 msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
586 #, c-format
587 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
588 msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
591 #, c-format
592 msgid "Raw PNM image type is invalid"
593 msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
596 #, c-format
597 msgid "PNM image format is invalid"
598 msgstr "PNM בילד פֿאָרמאַטירונג איז אומלעקסיק"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
601 #, c-format
602 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
603 msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
606 #, c-format
607 msgid "Premature end-of-file encountered"
608 msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
611 #, c-format
612 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
613 msgstr ""
614 "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
619 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
624 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 #, c-format
628 msgid "Unexpected end of PNM image data"
629 msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 #, c-format
633 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
634 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
637 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
638 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has bogus header data"
643 msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has unknown type"
648 msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 #, c-format
652 msgid "unsupported RAS image variation"
653 msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 #, c-format
657 msgid "Not enough memory to load RAS image"
658 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
661 msgid "The Sun raster image format"
662 msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 #, c-format
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 #, c-format
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 #, c-format
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 #, c-format
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 #, c-format
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 #, c-format
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 #, fuzzy
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 #, fuzzy
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 #, c-format
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 #, c-format
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 #, c-format
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 #, c-format
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
818 #, c-format
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
823 #, c-format
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
828 #, c-format
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 #, c-format
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 #, c-format
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 #, c-format
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 #, c-format
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
884
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:116
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr ""
889
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #: gdk/gdk.c:117
892 msgid "CLASS"
893 msgstr ""
894
895 #. Description of --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:119
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr ""
899
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #: gdk/gdk.c:120
902 msgid "NAME"
903 msgstr ""
904
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:122
907 msgid "X display to use"
908 msgstr ""
909
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #: gdk/gdk.c:123
912 #, fuzzy
913 msgid "DISPLAY"
914 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
915
916 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
917 #: gdk/gdk.c:125
918 msgid "X screen to use"
919 msgstr ""
920
921 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
922 #: gdk/gdk.c:126
923 msgid "SCREEN"
924 msgstr ""
925
926 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 #: gdk/gdk.c:129
928 msgid "Gdk debugging flags to set"
929 msgstr ""
930
931 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
936 msgid "FLAGS"
937 msgstr ""
938
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:132
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103 msgid "COLORS"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1112 msgid "License"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1121 #, fuzzy
1122 msgid "C_redits"
1123 msgstr "שאַף"
1124
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1127 msgid "_License"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1131 #, c-format
1132 msgid "About %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1136 msgid "Credits"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1140 msgid "Written by"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1144 msgid "Documented by"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1148 msgid "Translated by"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1152 msgid "Artwork by"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 #, fuzzy
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "באַזײַטיק"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Translators:  This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1252 #. *
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. *
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. *
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1284 #. * too.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 #, c-format
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * msgid.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #. * acelerator.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 #, c-format
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 msgid ""
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 msgstr ""
1342 "די פֿריִער־אױסגעקליבענע פֿאַרב, אין צוגלײַך מיט דער פֿאַרב װאָס דו האַלטסט איצט אין "
1343 "אױסקלײַבן.  דו קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע, אָדער אױסקלײַבן די "
1344 "פֿאַרב װי די איצטיקע דורך זי שלעפּן צו דער דערבײַיִקער פֿאַרב מוסטער."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 msgid ""
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1350 msgstr ""
1351 "די פֿאַרב װאָס דו האָסט אױסגעקליבן.  דאָ קענסט שלעפּן די פֿאַרב צו אַ פּאַליטרע פּאָזיציע "
1352 "זי אױפֿצוהיטן צו ניצן אין דער צוקונפֿט."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "היט אױף די פֿאַרב דאָ"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 msgid ""
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 msgstr ""
1363 "געב אַ קליק אױף דעם פּאַליטרע פּאָזיציע צו באַשטעטיקן די איצטיקע פֿאַרב.  צו ענדערן "
1364 "די פּאַליטרע פּאָזיציע, שלעפּ אַ פֿאַרבמוסטער אַהער אָדער געב אַ קליק מיט דעם רעכטן "
1365 "קנעפּל און קלײַב אױס \"היט אױף די פֿאַרב דאָ\"."
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 msgid ""
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 msgstr ""
1372 "קלײַב אױס די פֿאַרב װאָס דו װילסט פֿון דעם אױסערלעכן קײַקל.  קלײַב אױס די טונקלקײט "
1373 "אָדער ליכטיקײט פֿון דער־אָ פֿאַרב מיט דעם אינערלעכן דרײַעק."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1376 msgid ""
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "that color."
1379 msgstr ""
1380 "געב אַ קליק אױף דעם טראָפּירער, און דערנאָך געב אַ קליק אױף אַ פֿאַרב װוּ־ניט־איז אױף "
1381 "דעם עקראַן אױסצוקלײַבן די־אָ פֿאַרב."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1384 msgid "_Hue:"
1385 msgstr "שאַטירונג"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "פּאָזיציע אױף דער פֿאַרבראָד"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1392 msgid "_Saturation:"
1393 msgstr "דורכװײק"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1400 msgid "_Value:"
1401 msgstr "באַטרעף"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "ליכטיקײט פֿון דער פֿאַרב"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1408 msgid "_Red:"
1409 msgstr "רױט"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "באַטרעף פֿון רױטן ליכט אין דער פֿאַרב"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1416 msgid "_Green:"
1417 msgstr "גרין"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "באַטרעף פֿון גרינעם ליכט אין דער פֿאַרב"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "_Blue:"
1425 msgstr "בלױ"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "באַטרעף פֿון בלױען ליכט אין דער פֿאַרב"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Op_acity:"
1434 msgstr "מאַטקײט"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Color _name:"
1444 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1447 msgid ""
1448 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1449 "such as 'orange' in this entry."
1450 msgstr ""
1451 "מען קען אַרײַנשרײַבן אַ פֿאַרב־באַטרעף אױף העקסידעצימאַל (װי אין HTML), אָדער פּשוט אַ "
1452 "פֿאַרב נאָמען װי 'פּורפּור' (אָבער אױף ענגליש!) אין דער פּאָזיציע."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1455 #, fuzzy
1456 msgid "_Palette:"
1457 msgstr "פּאַליטרע"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Color Wheel"
1462 msgstr "ראָד"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1474 #, fuzzy
1475 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1476 msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1479 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Invalid filename: %s"
1482 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Select A File"
1487 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1490 msgid "Desktop"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1494 #, fuzzy
1495 msgid "(None)"
1496 msgstr "קײנע"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1499 msgid "Other..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Could not retrieve information about the file"
1505 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1508 msgid "Could not add a bookmark"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1512 msgid "Could not remove bookmark"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1516 msgid "The folder could not be created"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1520 msgid ""
1521 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1522 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Invalid file name"
1528 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1531 msgid "The folder contents could not be displayed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1535 #, c-format
1536 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1550 #, c-format
1551 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1555 #, c-format
1556 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Remove"
1562 msgstr "נעם אַװעק"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Rename..."
1567 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1568
1569 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1571 msgid "Places"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1576 #, fuzzy
1577 msgid "_Places"
1578 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1581 msgid "_Add"
1582 msgstr "לײג צו"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1585 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1589 msgid "_Remove"
1590 msgstr "נעם אַװעק"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1593 msgid "Remove the selected bookmark"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Could not select file"
1599 msgstr ""
1600 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1601 "%s"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1604 #, c-format
1605 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1609 msgid "_Add to Bookmarks"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1613 msgid "Show _Hidden Files"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1617 msgid "Files"
1618 msgstr "טעקעס"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Name"
1623 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1626 msgid "Size"
1627 msgstr "גרײס"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Modified"
1632 msgstr "מאָדע"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1635 msgid "Select which types of files are shown"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. Label
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1640 #, fuzzy
1641 msgid "_Name:"
1642 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1645 msgid "_Browse for other folders"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Type a file name"
1651 msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
1652
1653 #. Create Folder
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Create Fo_lder"
1657 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Save in _folder:"
1662 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Create in _folder:"
1667 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1670 #, c-format
1671 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1675 #, c-format
1676 msgid "Shortcut %s already exists"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1680 #, c-format
1681 msgid "shortcut %s already exists"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1685 #, c-format
1686 msgid "Shortcut %s does not exist"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1690 #, c-format
1691 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1701 #, fuzzy
1702 msgid "_Replace"
1703 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Could not mount %s"
1708 msgstr ""
1709 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1710 "%s"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1713 msgid "Type name of new folder"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1717 #, c-format
1718 msgid "%d byte"
1719 msgid_plural "%d bytes"
1720 msgstr[0] ""
1721 msgstr[1] ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1724 #, c-format
1725 msgid "%.1f KB"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1729 #, c-format
1730 msgid "%.1f MB"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1734 #, c-format
1735 msgid "%.1f GB"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Unknown"
1741 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Today"
1746 msgstr "מאָדאַל"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1749 msgid "Yesterday"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1753 msgid "Folders"
1754 msgstr "פּאַפּקעס"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1757 msgid "Fol_ders"
1758 msgstr "פּאַפּקעס"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1761 msgid "_Files"
1762 msgstr "טעקעס"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1765 #, c-format
1766 msgid "Folder unreadable: %s"
1767 msgstr "פּאַפּקע לאָזט זיך ניט לײענען: %s"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1773 "available to this program.\n"
1774 "Are you sure that you want to select it?"
1775 msgstr ""
1776 "די טעקע %s געפֿינט זיך אױף אַן אַנדער קאָמפּיוטער (%s). עס קען זײַן אַז די פּראָגראַם "
1777 "קען זי ניט נוצן.  צי ביסטו זיכער אַז דו װילסט זי סעלעקטירן?"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1780 msgid "_New Folder"
1781 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1784 msgid "De_lete File"
1785 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1788 msgid "_Rename File"
1789 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1795 msgstr "די פּאַפּקע נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט ניט אין טעקע נעמען"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1801 "%s"
1802 msgstr ""
1803 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1804 "%s"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1807 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1808 msgstr "דו האָסט מסתּמא גענוצט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1811 #, c-format
1812 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1813 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1816 msgid "New Folder"
1817 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1820 msgid "_Folder name:"
1821 msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1824 msgid "C_reate"
1825 msgstr "שאַף"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1828 #, c-format
1829 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1836 "%s"
1837 msgstr ""
1838 "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s\n"
1839 "%s"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1842 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "האָט מסתּמא סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1846 #, c-format
1847 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1848 msgstr "דורכפֿאַל אין אָפּמעקן טעקע %s: %s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1853 msgstr "מעק טאַקע אָפּ טעקע %s ?"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1856 msgid "Delete File"
1857 msgstr "מעק אָפּ טעקע"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1860 #, c-format
1861 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "די טעקע־נאָמען %s פֿאַרמאָגט סימבאָלן װאָס מען לאָזט זײ ניט אין טעקע־נעמען"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1868 "%s"
1869 msgstr ""
1870 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1871 "%s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1877 "%s"
1878 msgstr ""
1879 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1883 #, c-format
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr ""
1886 "דורכפֿאַל אין פֿאַרװאַנדלען טעקע נאָמען צו %s: %s\n"
1887 ": %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1890 msgid "Rename File"
1891 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1894 #, c-format
1895 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1896 msgstr "פֿאַרװאַנדל טעקע נאָמען %s אין:"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1899 msgid "_Rename"
1900 msgstr "פֿאַרװאַנדל נאָמען"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1903 msgid "_Selection: "
1904 msgstr "סעלעקציע: "
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid ""
1909 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1910 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1911 msgstr ""
1912 "טעקע־נעמען %s האָט זיך ניט געלאָזט פֿאַרװאַנדלען אין UTF-8.  פּרוּװ באַשטעטיקן דעם "
1913 "סבֿיבֿה־װאַריאַבל G_BROKEN_FILENAMES: %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Invalid UTF-8"
1918 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1921 msgid "Name too long"
1922 msgstr "נאָמען צו לאַנג"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1925 msgid "Couldn't convert filename"
1926 msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1931 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Could not obtain root folder"
1936 msgstr ""
1937 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1938 "%s"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1941 msgid "(Empty)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1949 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1954 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1957 #, c-format
1958 msgid "This file system does not support mounting"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1962 #, fuzzy
1963 msgid "File System"
1964 msgstr "טעקעס"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1970 "Please use a different name."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1974 #, c-format
1975 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1979 #, c-format
1980 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1984 #, c-format
1985 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error getting information for '/': %s"
1991 msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1994 #, c-format
1995 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1999 #, c-format
2000 msgid "Network Drive (%s)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2004 #, c-format
2005 msgid "%s (%s)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2009 msgid "Pick a Font"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. Initialize fields
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2014 msgid "Sans 12"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2018 msgid "Font"
2019 msgstr "שריפֿט"
2020
2021 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2022 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2024 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2025 msgstr "אאַאָבגדהװזחטיכלמםנןסעפּפֿףצץקרששׂתּת"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2028 msgid "_Family:"
2029 msgstr "משפּחה"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2032 msgid "_Style:"
2033 msgstr "סטיל"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2036 msgid "Si_ze:"
2037 msgstr "גרײס"
2038
2039 #. create the text entry widget
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2041 msgid "_Preview:"
2042 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2045 msgid "Font Selection"
2046 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:370
2049 msgid "Gamma"
2050 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:380
2053 msgid "_Gamma value"
2054 msgstr "γ (גאַמאַ)"
2055
2056 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2057 #. * load it.
2058 #.
2059 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2060 #, c-format
2061 msgid "Error loading icon: %s"
2062 msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן בילדל %s"
2063
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2068 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2069 "You can get a copy from:\n"
2070 "\t%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2074 #, c-format
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Default"
2081 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2084 msgid "Input"
2085 msgstr "אַרײַנשרײַב"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "No extended input devices"
2090 msgstr "ניט קײן אַרײַנשרײַב המצאָות"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2093 msgid "_Device:"
2094 msgstr "המצאָה"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2097 msgid "Disabled"
2098 msgstr "אױסגעלאָשן"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2101 msgid "Screen"
2102 msgstr "עקראַן"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2105 msgid "Window"
2106 msgstr "פֿענצטער"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2109 #, fuzzy
2110 msgid "_Mode:"
2111 msgstr "מאָדע"
2112
2113 #. The axis listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Axes"
2117 msgstr "אַקסן"
2118
2119 #. Keys listbox
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Keys"
2123 msgstr "שליסלעך"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2126 msgid "_X:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2130 msgid "_Y:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2134 #, fuzzy
2135 msgid "_Pressure:"
2136 msgstr "דריקונג"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2139 #, fuzzy
2140 msgid "X _tilt:"
2141 msgstr "ה' משופּהדיקײט"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Y t_ilt:"
2146 msgstr "װ' משופּהדיקײט"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Wheel:"
2151 msgstr "ראָד"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2154 msgid "none"
2155 msgstr "קײנע"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2158 msgid "(disabled)"
2159 msgstr "(אױסגעלאָשן)"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2162 msgid "(unknown)"
2163 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2164
2165 #. and clear button
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Cl_ear"
2169 msgstr "מעק אָפּ"
2170
2171 #: gtk/gtklabel.c:4045
2172 msgid "Select All"
2173 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
2174
2175 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:404
2177 msgid "Load additional GTK+ modules"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:405
2182 msgid "MODULES"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:407
2187 msgid "Make all warnings fatal"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:410
2192 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:413
2197 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2201 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2202 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2203 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2204 #.
2205 #: gtk/gtkmain.c:497
2206 msgid "default:LTR"
2207 msgstr "default:RTL"
2208
2209 #: gtk/gtkmain.c:593
2210 msgid "GTK+ Options"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkmain.c:593
2214 msgid "Show GTK+ Options"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtknotebook.c:759
2218 msgid "Arrow spacing"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtknotebook.c:760
2222 msgid "Scroll arrow spacing"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2226 #, c-format
2227 msgid "Page %u"
2228 msgstr "זײַט %u"
2229
2230 #. Translate to the default units to use for presenting
2231 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2232 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2234 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2235 #.
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2237 #, fuzzy
2238 msgid "default:mm"
2239 msgstr "default:RTL"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2242 msgid ""
2243 "<b>Any Printer</b>\n"
2244 "For portable documents"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2248 msgid "mm"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2252 msgid "inch"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Margins:\n"
2259 " Left: %s %s\n"
2260 " Right: %s %s\n"
2261 " Top: %s %s\n"
2262 " Bottom: %s %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2266 msgid "Manage Custom Sizes..."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2270 msgid "_Format for:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Paper size:"
2276 msgstr "נאַטורן"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Orientation:"
2281 msgstr "דורכװײק"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Page Setup"
2286 msgstr "זײַט %u"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2289 msgid "Margins from Printer..."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2293 #, c-format
2294 msgid "Custom Size %d"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2298 msgid "Manage Custom Sizes"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2302 msgid "_Width:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Height:"
2308 msgstr "שאַטירונג"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2311 msgid "Paper Size"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Top:"
2317 msgstr "אױבן"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Bottom:"
2322 msgstr "דנאָ"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Left:"
2327 msgstr "לינקס"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2330 msgid "_Right:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2334 msgid "Paper Margins"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2338 msgid "Not available"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2342 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2343 msgid "Print to PDF"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Save in folder:"
2349 msgstr "נײַע פּאַפּקע"
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2353 msgid "print operation status|Initial state"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2358 msgid "print operation status|Preparing to print"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2363 msgid "print operation status|Generating data"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2368 msgid "print operation status|Sending data"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2373 msgid "print operation status|Waiting"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2378 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2383 msgid "print operation status|Printing"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2388 msgid "print operation status|Finished"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2393 msgid "print operation status|Finished with error"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2397 #, c-format
2398 msgid "Preparing %d"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Preparing"
2404 msgstr "װאָרענונג"
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Printing %d"
2409 msgstr "דרוק"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2412 #, c-format
2413 msgid "Error launching preview"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2417 #, c-format
2418 msgid "Error printing"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Application"
2424 msgstr "סעלעקציע: "
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2427 msgid "Printer offline"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2431 msgid "Out of paper"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Paused"
2437 msgstr "קלעפּ"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2440 msgid "Need user intervention"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2444 msgid "Custom size"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Not enough free memory"
2451 msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2454 #, c-format
2455 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2459 #, c-format
2460 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2466 msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2469 #, c-format
2470 msgid "Unspecified error"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2474 #, c-format
2475 msgid "Error from StartDoc"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Printer"
2481 msgstr "דרוק"
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Location"
2486 msgstr "סעלעקציע: "
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2489 msgid "Status"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Print Pages"
2495 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_All"
2500 msgstr "דערפֿיל"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2503 #, fuzzy
2504 msgid "C_urrent"
2505 msgstr "שאַף"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2508 msgid "Ra_nge: "
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2512 msgid "Copies"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2517 msgid "Copie_s:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2521 #, fuzzy
2522 msgid "C_ollate"
2523 msgstr "שאַף"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Reverse"
2528 msgstr "װי פֿריִער"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2531 msgid "General"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2535 msgid "Layout"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2539 msgid "Pages per _sheet:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2543 msgid "T_wo-sided:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2547 #, fuzzy
2548 msgid "_Only print:"
2549 msgstr "דרוק"
2550
2551 #. In enum order
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2553 msgid "All sheets"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2557 msgid "Even sheets"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2561 msgid "Odd sheets"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Sc_ale:"
2567 msgstr "באַטרעף"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2570 msgid "Paper"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Paper _type:"
2576 msgstr "נאַטורן"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Paper _source:"
2581 msgstr "נאַטורן"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2584 msgid "Output t_ray:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2588 msgid "Job Details"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2592 msgid "Pri_ority:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2596 msgid "_Billing info:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2600 msgid "Print Document"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2604 #, fuzzy
2605 msgid "_Now"
2606 msgstr "נײן"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2609 msgid "A_t:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2613 #, fuzzy
2614 msgid "On _hold"
2615 msgstr "פֿעט"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2618 msgid "Add Cover Page"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2622 msgid "Be_fore:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2626 msgid "_After:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2630 msgid "Job"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2634 msgid "Advanced"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2638 msgid "Image Quality"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Color"
2644 msgstr "פֿאַרב"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2647 msgid "Finishing"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2651 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Print"
2657 msgstr "דרוק"
2658
2659 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2660 msgid "Group"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2664 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkrc.c:2519
2668 #, c-format
2669 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2670 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2671
2672 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2673 #, c-format
2674 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2675 msgstr "ניט געקענט געפֿינען בילדטעקע אין בילדצעל פּאַפּקע־רשימה: %s"
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2678 msgid "Select which type of documents are shown"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2682 #, c-format
2683 msgid "No item for URI '%s' found"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Could not remove item"
2689 msgstr ""
2690 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2691 "%s"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not clear list"
2696 msgstr ""
2697 "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
2698 "%s"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Copy _Location"
2703 msgstr "סעלעקציע: "
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2706 msgid "_Remove From List"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2710 #, fuzzy
2711 msgid "_Clear List"
2712 msgstr "מעק אָפּ"
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2715 msgid "Show _Private Resources"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2719 #, c-format
2720 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2725 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2726 #, c-format
2727 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2731 #, c-format
2732 msgid "Open '%s'"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Unknown item"
2738 msgstr "(ניט באַקאַנט)"
2739
2740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2741 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2744 msgstr "ניט געקענט געפֿינען אַרײַנגעלײגטע טעקע: %s"
2745
2746 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2747 #: gtk/gtkstock.c:308
2748 msgid "Information"
2749 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:309
2752 msgid "Warning"
2753 msgstr "װאָרענונג"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:310
2756 msgid "Error"
2757 msgstr "טעות"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:311
2760 msgid "Question"
2761 msgstr "פֿראַגע"
2762
2763 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2764 #. * need the mnemonics to be rationalized
2765 #.
2766 #: gtk/gtkstock.c:316
2767 msgid "_About"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:318
2771 msgid "_Apply"
2772 msgstr "אַפּליקיר"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:319
2775 msgid "_Bold"
2776 msgstr "פֿעט"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:320
2779 msgid "_Cancel"
2780 msgstr "רוף אָפּ"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:321
2783 msgid "_CD-Rom"
2784 msgstr "קאָמפּאַקטל"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:322
2787 msgid "_Clear"
2788 msgstr "מעק אָפּ"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:323
2791 msgid "_Close"
2792 msgstr "פֿאַרמאַך"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:324
2795 #, fuzzy
2796 msgid "C_onnect"
2797 msgstr "צי איבער"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:325
2800 msgid "_Convert"
2801 msgstr "צי איבער"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:326
2804 msgid "_Copy"
2805 msgstr "קאָפּיר"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:327
2808 msgid "Cu_t"
2809 msgstr "שער"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:328
2812 msgid "_Delete"
2813 msgstr "מעק אָפּ"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:329
2816 msgid "_Disconnect"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:330
2820 msgid "_Execute"
2821 msgstr "דערפֿיר"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:331
2824 msgid "_Edit"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:332
2828 msgid "_Find"
2829 msgstr "געפֿין"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:333
2832 msgid "Find and _Replace"
2833 msgstr "זוך און פֿאַרבײַט"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:334
2836 msgid "_Floppy"
2837 msgstr "בײגעװדיק"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:335
2840 msgid "_Fullscreen"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:336
2844 msgid "_Leave Fullscreen"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:338
2849 msgid "Navigation|_Bottom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:340
2854 msgid "Navigation|_First"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:342
2859 msgid "Navigation|_Last"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:344
2864 msgid "Navigation|_Top"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:346
2869 msgid "Navigation|_Back"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:348
2874 msgid "Navigation|_Down"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:350
2879 msgid "Navigation|_Forward"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:352
2884 msgid "Navigation|_Up"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:353
2888 msgid "_Harddisk"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:354
2892 msgid "_Help"
2893 msgstr "געהילף"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:355
2896 msgid "_Home"
2897 msgstr "אַהײם"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:356
2900 msgid "Increase Indent"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:357
2904 msgid "Decrease Indent"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:358
2908 msgid "_Index"
2909 msgstr "אינדעקס"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:359
2912 #, fuzzy
2913 msgid "_Information"
2914 msgstr "אינפֿאָרמאַציע"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:360
2917 msgid "_Italic"
2918 msgstr "קורסיװ"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:361
2921 msgid "_Jump to"
2922 msgstr "צום אָרט"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:363
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Justify|_Center"
2928 msgstr "אין מיטן"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:365
2932 msgid "Justify|_Fill"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:367
2937 msgid "Justify|_Left"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:369
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Justify|_Right"
2944 msgstr "רעכטס"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:372
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Media|_Forward"
2950 msgstr "פֿאָרױס"
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:374
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Media|_Next"
2956 msgstr "נײַ"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:376
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Media|P_ause"
2962 msgstr "קלעפּ"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:378
2966 msgid "Media|_Play"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:380
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Media|Pre_vious"
2973 msgstr "פֿאָרױסװײַז"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:382
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Media|_Record"
2979 msgstr "רױט"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:384
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Media|R_ewind"
2985 msgstr "געפֿין"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:386
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Media|_Stop"
2991 msgstr "ענדיק"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:387
2994 #, fuzzy
2995 msgid "_Network"
2996 msgstr "נײַ"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:388
2999 msgid "_New"
3000 msgstr "נײַ"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:389
3003 msgid "_No"
3004 msgstr "נײן"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:390
3007 msgid "_OK"
3008 msgstr "גוט"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:391
3011 msgid "_Open"
3012 msgstr "עפֿן"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:392
3015 msgid "Landscape"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:393
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Portrait"
3021 msgstr "דרוק"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:394
3024 msgid "Reverse landscape"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:395
3028 msgid "Reverse portrait"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:396
3032 msgid "_Paste"
3033 msgstr "קלעפּ"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:397
3036 msgid "_Preferences"
3037 msgstr "פּרעפֿערענצן"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:398
3040 msgid "_Print"
3041 msgstr "דרוק"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:399
3044 msgid "Print Pre_view"
3045 msgstr "דרוק פֿאָרױסװײַז"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:400
3048 msgid "_Properties"
3049 msgstr "נאַטורן"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:401
3052 msgid "_Quit"
3053 msgstr "הער אױף"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:402
3056 msgid "_Redo"
3057 msgstr "איבער־פֿאַרקער"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:403
3060 msgid "_Refresh"
3061 msgstr "דערהײַנטיק"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:405
3064 msgid "_Revert"
3065 msgstr "װי פֿריִער"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:406
3068 msgid "_Save"
3069 msgstr "היט אױף"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:407
3072 msgid "Save _As"
3073 msgstr "היט אױף װי"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:408
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select _All"
3078 msgstr "קלײַב אַלץ אױס"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:409
3081 msgid "_Color"
3082 msgstr "פֿאַרב"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:410
3085 msgid "_Font"
3086 msgstr "שריפֿט"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:411
3089 msgid "_Ascending"
3090 msgstr "אַרױף־צו"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:412
3093 msgid "_Descending"
3094 msgstr "אַראָפּ־צו"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:413
3097 msgid "_Spell Check"
3098 msgstr "אױסלײג קאָנטראָל"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:414
3101 msgid "_Stop"
3102 msgstr "ענדיק"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:415
3105 msgid "_Strikethrough"
3106 msgstr "שטריך אַדורך"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:416
3109 msgid "_Undelete"
3110 msgstr "לײג צוריק"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:417
3113 msgid "_Underline"
3114 msgstr "אונטער־שורה"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:418
3117 msgid "_Undo"
3118 msgstr "פֿאַרקער"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:419
3121 msgid "_Yes"
3122 msgstr "יאָ"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:420
3125 msgid "_Normal Size"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:421
3129 msgid "Best _Fit"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:422
3133 msgid "Zoom _In"
3134 msgstr "פֿאַרגרעסער"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:423
3137 msgid "Zoom _Out"
3138 msgstr "פֿאַרקלענער"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:60
3141 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3142 msgstr "לר”ס לינקס־ביז־רעכטס סימן"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:61
3145 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3146 msgstr "רל”ס רעכטס־ביז־לינקס סימן"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:62
3149 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3150 msgstr "לר”א לינקס־ביז־רעכטס אײַנבאַק"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:63
3153 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3154 msgstr "רל”א רעכטס־ביז־לינקס אײַנבאַק"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:64
3157 msgid "LRO Left-to-right _override"
3158 msgstr "לר”ב לינקס־ביז־רעכטס בײַקום"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:65
3161 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3162 msgstr "רל”ב רעכטס־ביז־לינקס בײַקום"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:66
3165 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3166 msgstr "קר”ף קאָרטשע ריכטונג־פֿאָרמאַטירונג אױס"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:67
3169 msgid "ZWS _Zero width space"
3170 msgstr "נב”ל נוליקע־ברײט לאָך"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:68
3173 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3174 msgstr "נב”ץ נוליקע־ברײט צולײגער"
3175
3176 #: gtk/gtktextutil.c:69
3177 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3178 msgstr "נבנ”ץ נוליקע־ברײט ניט־צולײגער"
3179
3180 #: gtk/gtkthemes.c:71
3181 #, c-format
3182 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3183 msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם טעמע־מאָטאָר אין מאָדול פּאַפּקע־רשימה: %s"
3184
3185 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3186 msgid "--- No Tip ---"
3187 msgstr "־־־ ניט קײן שפּיץ ־־־"
3188
3189 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3190 #, c-format
3191 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3195 #, c-format
3196 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3200 #, c-format
3201 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3205 msgid "Empty"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3210 msgid "paper size|asme_f"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3215 msgid "paper size|A0x2"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3220 msgid "paper size|A0"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3225 msgid "paper size|A0x3"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3230 msgid "paper size|A1"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3235 msgid "paper size|A10"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3240 msgid "paper size|A1x3"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3245 msgid "paper size|A1x4"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3250 msgid "paper size|A2"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3255 msgid "paper size|A2x3"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3260 msgid "paper size|A2x4"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3265 msgid "paper size|A2x5"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3270 msgid "paper size|A3"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3275 msgid "paper size|A3 Extra"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3280 msgid "paper size|A3x3"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3285 msgid "paper size|A3x4"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3290 msgid "paper size|A3x5"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3295 msgid "paper size|A3x6"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3300 msgid "paper size|A3x7"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3305 msgid "paper size|A4"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3310 msgid "paper size|A4 Extra"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3315 msgid "paper size|A4 Tab"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3320 msgid "paper size|A4x3"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3325 msgid "paper size|A4x4"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3330 msgid "paper size|A4x5"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3335 msgid "paper size|A4x6"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3340 msgid "paper size|A4x7"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3345 msgid "paper size|A4x8"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3350 msgid "paper size|A4x9"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3355 msgid "paper size|A5"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3360 msgid "paper size|A5 Extra"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3365 msgid "paper size|A6"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3370 msgid "paper size|A7"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3375 msgid "paper size|A8"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3380 msgid "paper size|A9"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3385 msgid "paper size|B0"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3390 msgid "paper size|B1"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3395 msgid "paper size|B10"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3400 msgid "paper size|B2"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3405 msgid "paper size|B3"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3410 msgid "paper size|B4"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3415 msgid "paper size|B5"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3420 msgid "paper size|B5 Extra"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3425 msgid "paper size|B6"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3430 msgid "paper size|B6/C4"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3435 msgid "paper size|B7"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3440 msgid "paper size|B8"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3445 msgid "paper size|B9"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3450 msgid "paper size|C0"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3455 msgid "paper size|C1"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3460 msgid "paper size|C10"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3465 msgid "paper size|C2"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3470 msgid "paper size|C3"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3475 msgid "paper size|C4"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3480 msgid "paper size|C5"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3485 msgid "paper size|C6"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3490 msgid "paper size|C6/C5"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3495 msgid "paper size|C7"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3500 msgid "paper size|C7/C6"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3505 msgid "paper size|C8"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3510 msgid "paper size|C9"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3515 msgid "paper size|DL Envelope"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3520 msgid "paper size|RA0"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3525 msgid "paper size|RA1"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3530 msgid "paper size|RA2"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3535 msgid "paper size|SRA0"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3540 msgid "paper size|SRA1"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3545 msgid "paper size|SRA2"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3550 msgid "paper size|JB0"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3555 msgid "paper size|JB1"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3560 msgid "paper size|JB10"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3565 msgid "paper size|JB2"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3570 msgid "paper size|JB3"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3575 msgid "paper size|JB4"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3580 msgid "paper size|JB5"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3585 msgid "paper size|JB6"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3590 msgid "paper size|JB7"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3595 msgid "paper size|JB8"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3600 msgid "paper size|JB9"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3605 msgid "paper size|jis exec"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3610 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3615 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3620 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3625 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3630 msgid "paper size|kahu Envelope"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3635 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3640 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3645 msgid "paper size|you4 Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3650 msgid "paper size|10x11"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3655 msgid "paper size|10x13"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3660 msgid "paper size|10x14"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3665 msgid "paper size|10x15"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3670 msgid "paper size|11x12"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3675 msgid "paper size|11x15"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3680 msgid "paper size|12x19"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3685 msgid "paper size|5x7"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3690 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3695 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3700 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3705 msgid "paper size|a2 Envelope"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3710 msgid "paper size|Arch A"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3715 msgid "paper size|Arch B"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3720 msgid "paper size|Arch C"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3725 msgid "paper size|Arch D"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3730 msgid "paper size|Arch E"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3735 msgid "paper size|b-plus"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3740 msgid "paper size|c"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3745 msgid "paper size|c5 Envelope"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3750 msgid "paper size|d"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3755 msgid "paper size|e"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3760 msgid "paper size|edp"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3765 msgid "paper size|European edp"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3770 msgid "paper size|Executive"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3775 msgid "paper size|f"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3780 msgid "paper size|FanFold European"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3785 msgid "paper size|FanFold US"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3790 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3795 msgid "paper size|Government Legal"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3800 msgid "paper size|Government Letter"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3805 msgid "paper size|Index 3x5"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3810 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3815 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3820 msgid "paper size|Index 5x8"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3825 msgid "paper size|Invoice"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3830 msgid "paper size|Tabloid"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3835 msgid "paper size|US Legal"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3840 msgid "paper size|US Legal Extra"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3845 msgid "paper size|US Letter"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3850 msgid "paper size|US Letter Extra"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3855 msgid "paper size|US Letter Plus"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3860 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3865 msgid "paper size|#10 Envelope"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3870 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3875 msgid "paper size|#12 Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3880 msgid "paper size|#14 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3885 msgid "paper size|#9 Envelope"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3890 msgid "paper size|Personal Envelope"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3895 msgid "paper size|Quarto"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3900 msgid "paper size|Super A"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3905 msgid "paper size|Super B"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3910 msgid "paper size|Wide Format"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3915 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3920 msgid "paper size|Folio"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3925 msgid "paper size|Folio sp"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3930 msgid "paper size|Invite Envelope"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3935 msgid "paper size|Italian Envelope"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3940 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3945 msgid "paper size|pa-kai"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3950 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3955 msgid "paper size|Small Photo"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3960 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3965 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3970 msgid "paper size|prc 16k"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3975 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3980 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3985 msgid "paper size|prc 32k"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3990 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3995 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4000 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4005 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4010 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4015 msgid "paper size|ROC 16k"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4020 msgid "paper size|ROC 8k"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. ID
4024 #: modules/input/imam-et.c:454
4025 msgid "Amharic (EZ+)"
4026 msgstr "אַמהאַריש (EZ+)"
4027
4028 #. ID
4029 #: modules/input/imcedilla.c:91
4030 msgid "Cedilla"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. ID
4034 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4035 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4036 msgstr "ציריליש (טראַנסליטערירט)"
4037
4038 #. ID
4039 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4042 msgstr "אינוקיטוט (טראַנסליטערירט)"
4043
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imipa.c:145
4046 msgid "IPA"
4047 msgstr "אַינטערנאַציִאָנאַלע פֿאָנעטישע אַלף־בית"
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4051 msgid "Thai (Broken)"
4052 msgstr "טײַלענדיש (צעבראָכן)"
4053
4054 #. ID
4055 #: modules/input/imti-er.c:453
4056 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4057 msgstr "טיגריניע־עריטרעיִש (EZ+)"
4058
4059 #. ID
4060 #: modules/input/imti-et.c:453
4061 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4062 msgstr "טיגריניע־עטיִאָפּיש (EZ+)"
4063
4064 #. ID
4065 #: modules/input/imviqr.c:244
4066 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4067 msgstr "װיִעטנאַמעזיש (VIQR)"
4068
4069 #. ID
4070 #: modules/input/imxim.c:28
4071 msgid "X Input Method"
4072 msgstr "X אַרײַנשרײַב־אופֿן"
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4075 msgid "Two Sided"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4079 msgid "Paper Type"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4083 msgid "Paper Source"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4087 msgid "Output Tray"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4091 msgid "One Sided"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Auto Select"
4099 msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Printer Default"
4107 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4110 msgid "Urgent"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4114 msgid "High"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4118 msgid "Medium"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4122 msgid "Low"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4126 #, fuzzy
4127 msgid "None"
4128 msgstr "קײנע"
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4131 msgid "Classified"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4135 msgid "Confidential"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Secret"
4141 msgstr "עקראַן"
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4144 msgid "Standard"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4148 msgid "Top Secret"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4152 msgid "Unclassified"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4156 msgid "Print to LPR"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4160 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Pages Per Sheet"
4163 msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
4164
4165 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4166 msgid "Command Line"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4170 #, fuzzy
4171 msgid "File"
4172 msgstr "טעקעס"
4173
4174 #: tests/testfilechooser.c:205
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4177 msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
4178
4179 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4180 msgid "directfb arg"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4184 msgid "sdl|system"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4188 msgid "URI"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4192 msgid "The URI bound to this button"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Copy URL"
4198 msgstr "קאָפּיר"
4199
4200 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Invalid URI"
4203 msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4206 #, c-format
4207 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4211 #, c-format
4212 msgid "No deserialize function found for format %s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4216 #, c-format
4217 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4221 #, c-format
4222 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4226 #, c-format
4227 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4231 #, c-format
4232 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4236 #, c-format
4237 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4241 #, c-format
4242 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4246 #, c-format
4247 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4251 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4255 #, c-format
4256 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4261 #, c-format
4262 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4266 #, c-format
4267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4271 #, c-format
4272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4282 #, c-format
4283 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4287 #, c-format
4288 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4292 #, c-format
4293 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4297 #, c-format
4298 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4302 msgid "A <tags> element has already been specified"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4306 msgid "A <text> element has already been specified"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4310 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4314 #, c-format
4315 msgid "Serialized data is malformed"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. sorted by name, remember to sort when changing
4325 #: gtk/paper_names.c:18
4326 #, fuzzy
4327 msgid "asme_f"
4328 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4329
4330 #. f           5    e1
4331 #: gtk/paper_names.c:19
4332 msgid "A0x2"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:20
4336 msgid "A0"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:21
4340 msgid "A0x3"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:22
4344 msgid "A1"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:23
4348 msgid "A10"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:24
4352 msgid "A1x3"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:25
4356 msgid "A1x4"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:26
4360 msgid "A2"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:27
4364 msgid "A2x3"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:28
4368 msgid "A2x4"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:29
4372 msgid "A2x5"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:30
4376 msgid "A3"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:31
4380 msgid "A3 Extra"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:32
4384 msgid "A3x3"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:33
4388 msgid "A3x4"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:34
4392 msgid "A3x5"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:35
4396 msgid "A3x6"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:36
4400 msgid "A3x7"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:37
4404 msgid "A4"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:38
4408 msgid "A4 Extra"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:39
4412 msgid "A4 Tab"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:40
4416 msgid "A4x3"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:41
4420 msgid "A4x4"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:42
4424 msgid "A4x5"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:43
4428 msgid "A4x6"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:44
4432 msgid "A4x7"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:45
4436 msgid "A4x8"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:46
4440 msgid "A4x9"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:47
4444 msgid "A5"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:48
4448 msgid "A5 Extra"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:49
4452 msgid "A6"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:50
4456 msgid "A7"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:51
4460 msgid "A8"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:52
4464 msgid "A9"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:53
4468 msgid "B0"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:54
4472 msgid "B1"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:55
4476 msgid "B10"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:56
4480 msgid "B2"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:57
4484 msgid "B3"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:58
4488 msgid "B4"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:59
4492 msgid "B5"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:60
4496 msgid "B5 Extra"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:61
4500 msgid "B6"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:62
4504 msgid "B6/C4"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. b6/c4 Envelope
4508 #: gtk/paper_names.c:63
4509 msgid "B7"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:64
4513 msgid "B8"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:65
4517 msgid "B9"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:66
4521 msgid "C0"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:67
4525 msgid "C1"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:68
4529 msgid "C10"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:69
4533 msgid "C2"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:70
4537 msgid "C3"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:71
4541 msgid "C4"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:72
4545 msgid "C5"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:73
4549 msgid "C6"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:74
4553 msgid "C6/C5"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:75
4557 msgid "C7"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:76
4561 msgid "C7/C6"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. c7/c6 Envelope
4565 #: gtk/paper_names.c:77
4566 msgid "C8"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:78
4570 msgid "C9"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:79
4574 msgid "DL Envelope"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4578 #: gtk/paper_names.c:80
4579 msgid "RA0"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:81
4583 msgid "RA1"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:82
4587 msgid "RA2"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:83
4591 msgid "SRA0"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:84
4595 msgid "SRA1"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:85
4599 msgid "SRA2"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:86
4603 msgid "JB0"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:87
4607 msgid "JB1"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:88
4611 msgid "JB10"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:89
4615 msgid "JB2"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:90
4619 msgid "JB3"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:91
4623 msgid "JB4"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:92
4627 msgid "JB5"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:93
4631 msgid "JB6"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:94
4635 msgid "JB7"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:95
4639 msgid "JB8"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:96
4643 msgid "JB9"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:97
4647 msgid "jis exec"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:98
4651 msgid "Choukei 2 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:99
4655 msgid "Choukei 3 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:100
4659 msgid "Choukei 4 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:101
4663 msgid "hagaki (postcard)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:102
4667 msgid "kahu Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:103
4671 msgid "kaku2 Envelope"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:104
4675 msgid "oufuku (reply postcard)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:105
4679 msgid "you4 Envelope"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:106
4683 msgid "10x11"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:107
4687 msgid "10x13"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:108
4691 msgid "10x14"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4695 msgid "10x15"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:111
4699 msgid "11x12"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:112
4703 msgid "11x15"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:113
4707 msgid "12x19"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:114
4711 msgid "5x7"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:115
4715 msgid "6x9 Envelope"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:116
4719 msgid "7x9 Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:117
4723 msgid "9x11 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:118
4727 msgid "a2 Envelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:119
4731 msgid "Arch A"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:120
4735 msgid "Arch B"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:121
4739 msgid "Arch C"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:122
4743 msgid "Arch D"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:123
4747 msgid "Arch E"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:124
4751 msgid "b-plus"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:125
4755 msgid "c"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:126
4759 msgid "c5 Envelope"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:127
4763 msgid "d"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:128
4767 msgid "e"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:129
4771 msgid "edp"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:130
4775 msgid "European edp"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:131
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Executive"
4781 msgstr "דערפֿיר"
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:132
4784 msgid "f"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:133
4788 msgid "FanFold European"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:134
4792 msgid "FanFold US"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:135
4796 msgid "FanFold German Legal"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. foolscap, german-legal-fanfold
4800 #: gtk/paper_names.c:136
4801 msgid "Government Legal"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:137
4805 msgid "Government Letter"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:138
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Index 3x5"
4811 msgstr "אינדעקס"
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:139
4814 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:140
4818 msgid "Index 4x6 ext"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:141
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Index 5x8"
4824 msgstr "אינדעקס"
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:142
4827 msgid "Invoice"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4831 #: gtk/paper_names.c:143
4832 msgid "Tabloid"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. tabloid, engineering-b
4836 #: gtk/paper_names.c:144
4837 msgid "US Legal"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:145
4841 msgid "US Legal Extra"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:146
4845 msgid "US Letter"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names.c:147
4849 msgid "US Letter Extra"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names.c:148
4853 msgid "US Letter Plus"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names.c:149
4857 msgid "Monarch Envelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:150
4861 msgid "#10 Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4865 #: gtk/paper_names.c:151
4866 msgid "#11 Envelope"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. number-11 Envelope
4870 #: gtk/paper_names.c:152
4871 msgid "#12 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. number-12 Envelope
4875 #: gtk/paper_names.c:153
4876 msgid "#14 Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. number-14 Envelope
4880 #: gtk/paper_names.c:154
4881 msgid "#9 Envelope"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:155
4885 msgid "Personal Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:156
4889 msgid "Quarto"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:157
4893 msgid "Super A"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:158
4897 msgid "Super B"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:159
4901 msgid "Wide Format"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:160
4905 msgid "Dai-pa-kai"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:161
4909 msgid "Folio"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:162
4913 msgid "Folio sp"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:163
4917 msgid "Invite Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:164
4921 msgid "Italian Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:165
4925 msgid "juuro-ku-kai"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:166
4929 msgid "pa-kai"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:167
4933 msgid "Postfix Envelope"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:168
4937 msgid "Small Photo"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:169
4941 msgid "prc1 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:170
4945 msgid "prc10 Envelope"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:171
4949 msgid "prc 16k"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:172
4953 msgid "prc2 Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:173
4957 msgid "prc3 Envelope"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:174
4961 msgid "prc 32k"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:175
4965 msgid "prc4 Envelope"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/paper_names.c:176
4969 msgid "prc5 Envelope"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/paper_names.c:177
4973 msgid "prc6 Envelope"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/paper_names.c:178
4977 msgid "prc7 Envelope"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/paper_names.c:179
4981 msgid "prc8 Envelope"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/paper_names.c:180
4985 msgid "ROC 16k"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/paper_names.c:181
4989 msgid "ROC 8k"
4990 msgstr ""
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4994 #~ msgstr "PNM טעקעס מיט העכסטן פֿאַרב־באַטרעף איבער 255 ניט געשטיצט"
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "Home"
4998 #~ msgstr "אַהײם"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5002 #~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
5003
5004 #, fuzzy
5005 #~ msgid "Folder"
5006 #~ msgstr "פּאַפּקעס"
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Cannot change folder"
5010 #~ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "Save in Location"
5014 #~ msgstr "סעלעקציע: "
5015
5016 #~ msgid "X"
5017 #~ msgstr "ה'"
5018
5019 #~ msgid "Y"
5020 #~ msgstr "װ'"
5021
5022 #~ msgid "clear"
5023 #~ msgstr "באַזײַטיק"
5024
5025 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5026 #~ msgstr "בילדצעל פּאַפּקע־רשימה אײנס: %s מוז זײַן אַבסאָלוט, %s, שורה %d"
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5030 #~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
5031
5032 #~ msgid "Shift"
5033 #~ msgstr "Shift"
5034
5035 #~ msgid "Ctrl"
5036 #~ msgstr "Ctrl"
5037
5038 #~ msgid "Alt"
5039 #~ msgstr "Alt"
5040
5041 #, fuzzy
5042 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5043 #~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5044
5045 #~ msgid "_First"
5046 #~ msgstr "ערשט"
5047
5048 #~ msgid "_Last"
5049 #~ msgstr "לעצטע"
5050
5051 #~ msgid "_Back"
5052 #~ msgstr "צוריק"
5053
5054 #~ msgid "_Down"
5055 #~ msgstr "אַראָפּ"
5056
5057 #~ msgid "_Up"
5058 #~ msgstr "אַרױף"
5059
5060 #, fuzzy
5061 #~ msgid ""
5062 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5063 #~ "%s"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
5066 #~ "%s"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Could not find the path"
5070 #~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
5071
5072 #~ msgid "Input Methods"
5073 #~ msgstr "אַרײַנשרײַב אופֿנים"
5074
5075 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5076 #~ msgstr "TIFF־װאַריִאַציע ניט געשטיצט"
5077
5078 #, fuzzy
5079 #~ msgid "File name"
5080 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5081
5082 #, fuzzy
5083 #~ msgid "Add"
5084 #~ msgstr "לײג צו"
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "Up"
5088 #~ msgstr "אַרױף"
5089
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "_Filename:"
5092 #~ msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
5093
5094 #, fuzzy
5095 #~ msgid "Current folder: %s"
5096 #~ msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
5097
5098 #~ msgid "Zoom _100%"
5099 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער ביז 100 פּראָצענט"
5100
5101 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5102 #~ msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער צו פּאַסן"