]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:103
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
31 msgstr ""
32
33 #: gdk/gdk.c:123
34 #, c-format
35 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:151
40 msgid "Program class as used by the window manager"
41 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
42
43 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #: gdk/gdk.c:152
45 msgid "CLASS"
46 msgstr "UDIDI"
47
48 #. Description of --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:154
50 msgid "Program name as used by the window manager"
51 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
52
53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #: gdk/gdk.c:155
55 msgid "NAME"
56 msgstr "IGAMA"
57
58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:157
60 msgid "X display to use"
61 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
62
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #: gdk/gdk.c:158
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr "BONISA KWISKRINI"
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr "ISKRINI"
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr "Ii-FLAGS"
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 #, fuzzy
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "_Yinike elinye igama"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "_Ncamathisela"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 #, fuzzy
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Sys_Req"
127 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Escape"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Multi_key"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3948
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Home"
143 msgstr "Ekhaya"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3949
146 #, fuzzy
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Left"
149 msgstr "_Ekhohlo"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
152 #, fuzzy
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Up"
155 msgstr "_Phezulu"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 #, fuzzy
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Right"
161 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3952
164 #, fuzzy
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Down"
167 msgstr "_Phantsi"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3953
170 #, fuzzy
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Up"
173 msgstr "iPhepha %u"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3954
176 #, fuzzy
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Page_Down"
179 msgstr "_Phantsi"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3955
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "End"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3956
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Begin"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3957
192 #, fuzzy
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Print"
195 msgstr "_Shicilela"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3958
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "Insert"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3959
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "Num_Lock"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3960
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Space"
211 msgstr "_Yinike elinye igama"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3961
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Tab"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3962
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Enter"
222 msgstr "_Shicilela"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3963
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Home"
228 msgstr "_Ekhaya"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3964
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Left"
234 msgstr "_Ekhohlo"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3965
237 #, fuzzy
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Up"
240 msgstr "_Phezulu"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3966
243 #, fuzzy
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Right"
246 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3967
249 #, fuzzy
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Down"
252 msgstr "_Phantsi"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3968
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Up"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3969
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Prior"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3970
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Page_Down"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3971
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Next"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3972
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_End"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3973
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Begin"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3974
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "KP_Insert"
287 msgstr ""
288
289 #: gdk/keyname-table.h:3975
290 #, fuzzy
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "KP_Delete"
293 msgstr "_Cima"
294
295 #: gdk/keyname-table.h:3976
296 #, fuzzy
297 msgctxt "keyboard label"
298 msgid "Delete"
299 msgstr "_Cima"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
303 #, c-format
304 msgid "Failed to open file '%s': %s"
305 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
308 #, c-format
309 msgid "Image file '%s' contains no data"
310 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
317 msgstr ""
318 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
319 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
325 "animation file"
326 msgstr ""
327 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
328 "yoopopayi eyonakeleyo"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
331 #, c-format
332 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
333 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
339 "from a different GTK version?"
340 msgstr ""
341 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
342 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
345 #, c-format
346 msgid "Image type '%s' is not supported"
347 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
350 #, c-format
351 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
352 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
355 msgid "Unrecognized image file format"
356 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
359 #, c-format
360 msgid "Failed to load image '%s': %s"
361 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
364 #, c-format
365 msgid "Error writing to image file: %s"
366 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
369 #, c-format
370 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
371 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
374 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 msgstr ""
376 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
383 msgid "Failed to read from temporary file"
384 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
387 #, c-format
388 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
389 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
395 "s"
396 msgstr ""
397 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
398 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
401 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
402 msgstr ""
403 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
406 #, fuzzy
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid ""
413 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
414 "but didn't give a reason for the failure"
415 msgstr ""
416 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
417 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
420 #, c-format
421 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
422 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
425 msgid "Image header corrupt"
426 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
429 msgid "Image format unknown"
430 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
433 msgid "Image pixel data corrupt"
434 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
435
436 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
437 #, c-format
438 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
439 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
440 msgstr[0] ""
441 msgstr[1] ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
444 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
445 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
448 msgid "Unsupported animation type"
449 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
453 msgid "Invalid header in animation"
454 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
458 msgid "Not enough memory to load animation"
459 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
462 msgid "Malformed chunk in animation"
463 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
466 msgid "The ANI image format"
467 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
471 msgid "BMP image has bogus header data"
472 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
475 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
476 msgstr ""
477 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
478 "yamasuntsu"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
481 msgid "BMP image has unsupported header size"
482 msgstr ""
483 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
484 "ephepha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
487 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
488 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
491 msgid "Premature end-of-file encountered"
492 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
495 #, fuzzy
496 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
497 msgstr ""
498 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
501 #, fuzzy
502 msgid "Couldn't write to BMP file"
503 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
506 msgid "The BMP image format"
507 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
510 #, c-format
511 msgid "Failure reading GIF: %s"
512 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
515 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
516 msgstr ""
517 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
518 "ethile?)"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
521 #, c-format
522 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
523 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
526 msgid "Stack overflow"
527 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
530 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
531 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
534 msgid "Bad code encountered"
535 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
538 msgid "Circular table entry in GIF file"
539 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
543 msgid "Not enough memory to load GIF file"
544 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
547 #, fuzzy
548 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
549 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
552 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
553 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
556 msgid "File does not appear to be a GIF file"
557 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
560 #, c-format
561 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
562 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
565 msgid ""
566 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
567 "colormap."
568 msgstr ""
569 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
570 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
571
572 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
573 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
574 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
575
576 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
577 msgid "The GIF image format"
578 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
582 msgid "Invalid header in icon"
583 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
587 msgid "Not enough memory to load icon"
588 msgstr ""
589 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
592 msgid "Icon has zero width"
593 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
596 msgid "Icon has zero height"
597 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
600 msgid "Compressed icons are not supported"
601 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
604 msgid "Unsupported icon type"
605 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
608 msgid "Not enough memory to load ICO file"
609 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
612 msgid "Image too large to be saved as ICO"
613 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
616 msgid "Cursor hotspot outside image"
617 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
620 #, c-format
621 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
622 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
625 msgid "The ICO image format"
626 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Error reading ICNS image: %s"
631 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not decode ICNS file"
636 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
639 #, fuzzy
640 msgid "The ICNS image format"
641 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
644 #, fuzzy
645 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
646 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't decode image"
651 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
654 #, fuzzy
655 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
656 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
659 #, fuzzy
660 msgid "Image type currently not supported"
661 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
666 msgstr ""
667 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
670 #, fuzzy
671 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
672 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
675 #, fuzzy
676 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
677 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
680 #, fuzzy
681 msgid "The JPEG 2000 image format"
682 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
685 #, c-format
686 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
687 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
690 msgid ""
691 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
692 "memory"
693 msgstr ""
694 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
695 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
698 #, c-format
699 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
700 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
703 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
704 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
705 msgstr ""
706 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
709 #, fuzzy
710 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
711 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
712
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
717 "parsed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
720 "alihlahlelwanga."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
726 msgstr ""
727 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
728 "livumelekile."
729
730 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
731 msgid "The JPEG image format"
732 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
735 msgid "Couldn't allocate memory for header"
736 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
739 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
740 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
743 msgid "Image has invalid width and/or height"
744 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
747 msgid "Image has unsupported bpp"
748 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
751 #, c-format
752 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
753 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
756 msgid "Couldn't create new pixbuf"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
760 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
761 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
764 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
765 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
768 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
769 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
772 msgid "No palette found at end of PCX data"
773 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
776 msgid "The PCX image format"
777 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
780 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
784 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
785 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
788 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
789 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
792 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
793 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
796 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
797 msgstr ""
798 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
799 "okanye isi-4."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
804 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
807 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
808 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
814 "applications to reduce memory usage"
815 msgstr ""
816 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
817 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
820 msgid "Fatal error reading PNG image file"
821 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
824 #, c-format
825 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
826 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
829 msgid ""
830 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
831 msgstr ""
832 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
833 "kuma-79."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
836 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
837 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
838
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid ""
842 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
843 "be parsed."
844 msgstr ""
845 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
846 "alihlahlelwanga."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid ""
851 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
852 "allowed."
853 msgstr ""
854 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
855 "livumelekile."
856
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
858 #, c-format
859 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
860 msgstr ""
861 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
862 "encoding."
863
864 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
865 msgid "The PNG image format"
866 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
869 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
870 msgstr ""
871 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
874 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
875 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
878 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
879 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
882 msgid "PNM file has an image width of 0"
883 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
886 msgid "PNM file has an image height of 0"
887 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
890 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
891 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
894 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
895 msgstr ""
896 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
899 msgid "Raw PNM image type is invalid"
900 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
903 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
904 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
907 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
908 msgstr ""
909 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
916 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
920 msgid "Unexpected end of PNM image data"
921 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
924 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
925 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
928 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
929 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
932 msgid "RAS image has bogus header data"
933 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
936 msgid "RAS image has unknown type"
937 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
940 msgid "unsupported RAS image variation"
941 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
944 msgid "Not enough memory to load RAS image"
945 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
948 msgid "The Sun raster image format"
949 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
953 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
956 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
957 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
960 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
961 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
964 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
968 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
980 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
981 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
998 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1011
1012 # ifayili
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr ""
1095 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1098 msgid "The XBM image format"
1099 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1111 msgid "XPM file has image width <= 0"
1112 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1115 msgid "XPM file has image height <= 0"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1119 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1120 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1123 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1124 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1127 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1128 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1131 msgid "Cannot read XPM colormap"
1132 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1135 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1136 msgstr ""
1137 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1140 msgid "The XPM image format"
1141 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1144 #, fuzzy
1145 msgid "The EMF image format"
1146 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not allocate memory: %s"
1151 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Could not create stream: %s"
1157 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Could not seek stream: %s"
1162 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Could not read from stream: %s"
1167 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't load bitmap"
1172 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Couldn't load metafile"
1177 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1182 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Couldn't save"
1187 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1190 #, fuzzy
1191 msgid "The WMF image format"
1192 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1193
1194 #. Description of --sync in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1196 msgid "Don't batch GDI requests"
1197 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1198
1199 #. Description of --no-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1201 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1202 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1203
1204 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1206 msgid "Same as --no-wintab"
1207 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1208
1209 #. Description of --use-wintab in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1211 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1212 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1213
1214 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1216 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1217 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1218
1219 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1221 msgid "COLORS"
1222 msgstr "IMIBALA"
1223
1224 #. Description of --sync in --help output
1225 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1226 msgid "Make X calls synchronous"
1227 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1228
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Starting %s"
1232 msgstr "_Shicilela"
1233
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1235 #, c-format
1236 msgid "Opening %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1240 #, c-format
1241 msgid "Opening %d Item"
1242 msgid_plural "Opening %d Items"
1243 msgstr[0] ""
1244 msgstr[1] ""
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1247 msgid "License"
1248 msgstr "Iphepha-mvume"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1251 msgid "The license of the program"
1252 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1253
1254 #. Add the credits button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1256 msgid "C_redits"
1257 msgstr "ii-C_redits"
1258
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1261 msgid "_License"
1262 msgstr "_Imvume"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1265 #, c-format
1266 msgid "About %s"
1267 msgstr "Malunga ne-%s"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1270 msgid "Credits"
1271 msgstr "ii-Credits"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1274 msgid "Written by"
1275 msgstr "Ibhalwe ngu"
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1278 msgid "Documented by"
1279 msgstr "Ibhalwe ngu"
1280
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "iguqulwe ngu"
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1286 msgid "Artwork by"
1287 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1288
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #. * this.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1295 #, fuzzy
1296 msgctxt "keyboard label"
1297 msgid "Shift"
1298 msgstr "Shift"
1299
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * this.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1306 #, fuzzy
1307 msgctxt "keyboard label"
1308 msgid "Ctrl"
1309 msgstr "Ctrl"
1310
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * this.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Alt"
1320 msgstr "Alt"
1321
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * this.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1328 msgctxt "keyboard label"
1329 msgid "Super"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #. * this.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1338 msgctxt "keyboard label"
1339 msgid "Hyper"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1343 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1344 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #. * this.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1348 msgctxt "keyboard label"
1349 msgid "Meta"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1353 #, fuzzy
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Space"
1356 msgstr "_Yinike elinye igama"
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1359 msgctxt "keyboard label"
1360 msgid "Backslash"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Invalid type function: `%s'"
1366 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Invalid root element: '%s'"
1371 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1374 #, c-format
1375 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1379 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1380 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1381 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1382 #. *
1383 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1384 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1385 #. * the year will appear on the right.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1388 msgid "calendar:MY"
1389 msgstr "calendar:MY"
1390
1391 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1392 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1393 #. * to be the first day of the week, and so on.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1396 msgid "calendar:week_start:0"
1397 msgstr "calendar:week_start:0"
1398
1399 #. Translators:  This is a text measurement template.
1400 #. * Translate it to the widest year text
1401 #. *
1402 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1405 msgctxt "year measurement template"
1406 msgid "2000"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1410 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1411 #. *
1412 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1413 #. * translate to "%d" otherwise.
1414 #. *
1415 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1416 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1417 #. * too.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1420 #, c-format
1421 msgctxt "calendar:day:digits"
1422 msgid "%d"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1426 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1427 #. *
1428 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1429 #. * translate to "%d" otherwise.
1430 #. *
1431 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1432 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #. * too.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1436 #, c-format
1437 msgctxt "calendar:week:digits"
1438 msgid "%d"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1442 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1443 #. * Use only ASCII in the translation.
1444 #. *
1445 #. * Also look for the msgid "2000".
1446 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1447 #. * msgid.
1448 #. *
1449 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1450 #.
1451 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1452 #, fuzzy
1453 msgctxt "calendar year format"
1454 msgid "%Y"
1455 msgstr "U-Y"
1456
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * a disabled accelerator key combination.
1459 #.
1460 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1461 #, fuzzy
1462 msgctxt "Accelerator"
1463 msgid "Disabled"
1464 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1465
1466 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1467 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1468 #. * acelerator.
1469 #.
1470 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1471 msgid "New accelerator..."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1475 #, c-format
1476 msgctxt "progress bar label"
1477 msgid "%d %%"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1481 msgid "Pick a Color"
1482 msgstr "Khetha umbala"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1485 msgid "Received invalid color data\n"
1486 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1489 msgid ""
1490 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1491 "lightness of that color using the inner triangle."
1492 msgstr ""
1493 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1494 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1497 msgid ""
1498 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1499 "that color."
1500 msgstr ""
1501 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1502 "ukukhetha loo mbala."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1505 msgid "_Hue:"
1506 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1509 msgid "Position on the color wheel."
1510 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1513 msgid "_Saturation:"
1514 msgstr "_Ukuzala:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1517 msgid "\"Deepness\" of the color."
1518 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1521 msgid "_Value:"
1522 msgstr "_Ixabiso:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1525 msgid "Brightness of the color."
1526 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1529 msgid "_Red:"
1530 msgstr "_Bomvu:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1533 msgid "Amount of red light in the color."
1534 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1537 msgid "_Green:"
1538 msgstr "_Luhlaza:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1541 msgid "Amount of green light in the color."
1542 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1545 msgid "_Blue:"
1546 msgstr "_Bhlowu:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1549 msgid "Amount of blue light in the color."
1550 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Op_acity:"
1555 msgstr "_Uluzizi:"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1558 msgid "Transparency of the color."
1559 msgstr "Ukucaca kombala."
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Color _name:"
1564 msgstr "Igama _lombala:"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1567 msgid ""
1568 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1569 "such as 'orange' in this entry."
1570 msgstr ""
1571 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1572 "njengo-'orange'."
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1575 #, fuzzy
1576 msgid "_Palette:"
1577 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1580 msgid "Color Wheel"
1581 msgstr "Ivili lemibala"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1584 msgid ""
1585 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1586 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1587 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1588 msgstr ""
1589 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1590 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1591 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1594 msgid ""
1595 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1596 "it for use in the future."
1597 msgstr ""
1598 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1599 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1602 msgid "_Save color here"
1603 msgstr "_Gcina apha umbala"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1606 msgid ""
1607 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1608 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1609 msgstr ""
1610 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1611 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1612
1613 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1614 msgid "Color Selection"
1615 msgstr "Khetha Umbala"
1616
1617 #: gtk/gtkentry.c:8250 gtk/gtktextview.c:7780
1618 msgid "Input _Methods"
1619 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7794
1622 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1623 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:9622
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Caps Lock is on"
1628 msgstr "Vula _Indawo"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1631 msgid "Select A File"
1632 msgstr "Khetha Ifayili"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1635 msgid "Desktop"
1636 msgstr "I-Desktop"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1639 msgid "(None)"
1640 msgstr "(Nanye)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1643 msgid "Other..."
1644 msgstr "Enye..."
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1647 msgid "Could not retrieve information about the file"
1648 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1651 msgid "Could not add a bookmark"
1652 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1655 msgid "Could not remove bookmark"
1656 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1659 msgid "The folder could not be created"
1660 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1663 msgid ""
1664 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1665 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1669 msgid "Invalid file name"
1670 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1673 msgid "The folder contents could not be displayed"
1674 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1675
1676 #. Translators: the first string is a path and the second string
1677 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1678 #. * to translate.
1679 #.
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1681 #, c-format
1682 msgid "%1$s on %2$s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1686 msgid "Search"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1690 msgid "Recently Used"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1694 msgid "Select which types of files are shown"
1695 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1698 #, c-format
1699 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1700 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1703 #, c-format
1704 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1705 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1708 #, c-format
1709 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1710 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1713 #, c-format
1714 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1715 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Remove"
1720 msgstr "_Susa"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Rename..."
1725 msgstr "_Yinike elinye igama"
1726
1727 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1729 msgid "Places"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1734 #, fuzzy
1735 msgid "_Places"
1736 msgstr "_Yinike elinye igama"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1739 msgid "_Add"
1740 msgstr "_Yongeza"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1745 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1748 msgid "_Remove"
1749 msgstr "_Susa"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1752 msgid "Remove the selected bookmark"
1753 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Could not select file"
1758 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1761 #, fuzzy
1762 msgid "_Add to Bookmarks"
1763 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1766 msgid "Show _Hidden Files"
1767 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1770 msgid "Show _Size Column"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1774 msgid "Files"
1775 msgstr "iiFayili"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1778 msgid "Name"
1779 msgstr "Igama"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1782 msgid "Size"
1783 msgstr "Ubungakanani"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1786 msgid "Modified"
1787 msgstr "Elungisiweyo"
1788
1789 #. Label
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1791 msgid "_Name:"
1792 msgstr "_Igama:"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1795 msgid "_Browse for other folders"
1796 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Type a file name"
1801 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1802
1803 #. Create Folder
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1805 msgid "Create Fo_lder"
1806 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1809 #, fuzzy
1810 msgid "_Location:"
1811 msgstr "_Indawo:"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1814 msgid "Save in _folder:"
1815 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1818 msgid "Create in _folder:"
1819 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1822 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1823 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Shortcut %s already exists"
1828 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1831 #, c-format
1832 msgid "Shortcut %s does not exist"
1833 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1836 #, c-format
1837 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1847 #, fuzzy
1848 msgid "_Replace"
1849 msgstr "_Yinike elinye igama"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Could not start the search process"
1854 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1857 msgid ""
1858 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1859 "Please make sure it is running."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Could not send the search request"
1865 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1866
1867 #. Label
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1869 msgid "_Search:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1873 #, c-format
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1878 msgid "Type name of new folder"
1879 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1883 msgid "Unknown"
1884 msgstr "Ayaziwa"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1887 msgid "%H:%M"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Yesterday at %H:%M"
1893 msgstr "Izolo"
1894
1895 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1896 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Invalid path"
1900 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1901
1902 #. translators: this text is shown when there are no completions
1903 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1904 #.
1905 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1906 msgid "No match"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1910 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1911 #.
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Sole completion"
1915 msgstr "Khetha Umbala"
1916
1917 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1918 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1919 #. * a longer match
1920 #.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1922 msgid "Complete, but not unique"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1926 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1928 msgid "Completing..."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1933 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1934 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1936 msgid "Only local files may be selected"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1940 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1941 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1942 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1944 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1948 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1949 #. * and then hits Tab
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Path does not exist"
1953 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1959 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1962 msgid "Folders"
1963 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1966 msgid "Fol_ders"
1967 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1970 msgid "_Files"
1971 msgstr "_iiFayili"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1974 #, c-format
1975 msgid "Folder unreadable: %s"
1976 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1982 "available to this program.\n"
1983 "Are you sure that you want to select it?"
1984 msgstr ""
1985 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1986 "nkqubo.\n"
1987 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1990 msgid "_New Folder"
1991 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1994 msgid "De_lete File"
1995 msgstr "Ci_ma iFayili"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1998 msgid "_Rename File"
1999 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005 msgstr ""
2006 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2007 "eefayili"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2010 msgid "New Folder"
2011 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2014 msgid "_Folder name:"
2015 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2018 msgid "C_reate"
2019 msgstr "D_ala"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2022 #, c-format
2023 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2024 msgstr ""
2025 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2030 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2033 #, c-format
2034 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2035 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2038 msgid "Delete File"
2039 msgstr "Cima iFayili"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2044 msgstr ""
2045 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2046 "%s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2051 msgstr ""
2052 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2053 "%s"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2056 #, c-format
2057 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2058 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2061 msgid "Rename File"
2062 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2065 #, c-format
2066 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2067 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2070 msgid "_Rename"
2071 msgstr "_Yinike elinye igama"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2074 msgid "_Selection: "
2075 msgstr "_Ukhetho: "
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2081 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2082 msgstr ""
2083 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2084 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2087 msgid "Invalid UTF-8"
2088 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2091 msgid "Name too long"
2092 msgstr "Igama lide gqitha"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2095 msgid "Couldn't convert filename"
2096 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2097
2098 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2099 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2100 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2101 #. * this particular string.
2102 #.
2103 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2104 #, fuzzy
2105 msgid "File System"
2106 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Could not obtain root folder"
2111 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2114 msgid "(Empty)"
2115 msgstr "(Engenanto)"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2118 msgid "Pick a Font"
2119 msgstr "Khetha iFonti"
2120
2121 #. Initialize fields
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2123 msgid "Sans 12"
2124 msgstr "i-Sans 12"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2127 msgid "Font"
2128 msgstr "iFonti"
2129
2130 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2131 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2133 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2134 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2137 msgid "_Family:"
2138 msgstr "_Usapho:"
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2141 msgid "_Style:"
2142 msgstr "_Isimbo:"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2145 msgid "Si_ze:"
2146 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2147
2148 #. create the text entry widget
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2150 msgid "_Preview:"
2151 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2154 msgid "Font Selection"
2155 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2156
2157 #: gtk/gtkgamma.c:408
2158 msgid "Gamma"
2159 msgstr "I-Gamma"
2160
2161 #: gtk/gtkgamma.c:418
2162 msgid "_Gamma value"
2163 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2164
2165 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2166 #. * load it.
2167 #.
2168 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2169 #, c-format
2170 msgid "Error loading icon: %s"
2171 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2172
2173 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2177 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2178 "You can get a copy from:\n"
2179 "\t%s"
2180 msgstr ""
2181 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2182 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2183 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2184 "\t%s"
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2187 #, c-format
2188 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2189 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2190
2191 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Failed to load icon"
2194 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2195
2196 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Simple"
2199 msgstr "Ubungakanani"
2200
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "input method menu"
2204 msgid "System"
2205 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2206
2207 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2208 #, c-format
2209 msgctxt "input method menu"
2210 msgid "System (%s)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2218 msgid "No extended input devices"
2219 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2222 msgid "_Device:"
2223 msgstr "_Isixhobo:"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2226 msgid "Disabled"
2227 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2230 msgid "Screen"
2231 msgstr "Iskrini"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2234 msgid "Window"
2235 msgstr "Ifestile"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Mode:"
2240 msgstr "_Inkqubo: "
2241
2242 #. The axis listbox
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Axes"
2246 msgstr "I_Axes"
2247
2248 #. Keys listbox
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Keys"
2252 msgstr "Ama_Qhosha"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2255 msgid "_X:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2259 msgid "_Y:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2263 #, fuzzy
2264 msgid "_Pressure:"
2265 msgstr "Uxinzelelo"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2268 #, fuzzy
2269 msgid "X _tilt:"
2270 msgstr "i-X ekekeleyo"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Y t_ilt:"
2275 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Wheel:"
2280 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2283 msgid "none"
2284 msgstr "akukho nanye"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2287 msgid "(disabled)"
2288 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2291 msgid "(unknown)"
2292 msgstr "(engaziwayo)"
2293
2294 #. and clear button
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Cl_ear"
2298 msgstr "_Cima"
2299
2300 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Copy URL"
2303 msgstr "_Kopa"
2304
2305 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Invalid URI"
2308 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2309
2310 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:450
2312 msgid "Load additional GTK+ modules"
2313 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2314
2315 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:451
2317 msgid "MODULES"
2318 msgstr "II-MODYULI"
2319
2320 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:453
2322 msgid "Make all warnings fatal"
2323 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2324
2325 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:456
2327 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2328 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2329
2330 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:459
2332 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2333 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2334
2335 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2336 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2337 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2338 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2339 #.
2340 #: gtk/gtkmain.c:707
2341 msgid "default:LTR"
2342 msgstr "default:LTR"
2343
2344 #: gtk/gtkmain.c:773
2345 #, c-format
2346 msgid "Cannot open display: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmain.c:810
2350 msgid "GTK+ Options"
2351 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2352
2353 #: gtk/gtkmain.c:810
2354 msgid "Show GTK+ Options"
2355 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Co_nnect"
2360 msgstr "_Guqula"
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2363 msgid "Connect _anonymously"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2367 msgid "Connect as u_ser:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2371 #, fuzzy
2372 msgid "_Username:"
2373 msgstr "_Yinike elinye igama"
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2376 #, fuzzy
2377 msgid "_Domain:"
2378 msgstr "_Indawo:"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2381 #, fuzzy
2382 msgid "_Password:"
2383 msgstr "Uxinzelelo"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2386 msgid "Forget password _immediately"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2390 msgid "Remember password until you _logout"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2394 msgid "Remember _forever"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2398 #, c-format
2399 msgid "Page %u"
2400 msgstr "iPhepha %u"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2403 msgid "Not a valid page setup file"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. Translate to the default units to use for presenting
2407 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2408 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2409 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2410 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2411 #.
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2413 #, fuzzy
2414 msgid "default:mm"
2415 msgstr "default:LTR"
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2418 msgid ""
2419 "<b>Any Printer</b>\n"
2420 "For portable documents"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2424 msgid "mm"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2428 msgid "inch"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Margins:\n"
2435 " Left: %s %s\n"
2436 " Right: %s %s\n"
2437 " Top: %s %s\n"
2438 " Bottom: %s %s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2442 msgid "Manage Custom Sizes..."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2446 msgid "_Format for:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2450 #, fuzzy
2451 msgid "_Paper size:"
2452 msgstr "_Iimpawu"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2455 #, fuzzy
2456 msgid "_Orientation:"
2457 msgstr "_Ukuzala:"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Page Setup"
2462 msgstr "iPhepha %u"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2465 msgid "Margins from Printer..."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2469 #, c-format
2470 msgid "Custom Size %d"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2474 msgid "Manage Custom Sizes"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2478 msgid "_Width:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Height:"
2484 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2487 msgid "Paper Size"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Top:"
2493 msgstr "_Phezulu"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2496 #, fuzzy
2497 msgid "_Bottom:"
2498 msgstr "_Phantsi"
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2501 #, fuzzy
2502 msgid "_Left:"
2503 msgstr "_Ekhohlo"
2504
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2506 msgid "_Right:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2510 msgid "Paper Margins"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2514 msgid "Up Path"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2518 msgid "Down Path"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2522 #, fuzzy
2523 msgid "File System Root"
2524 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2525
2526 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2527 msgid "Not available"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_Save in folder:"
2533 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2534
2535 #. translators: this string is the default job title for print
2536 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2537 #. * by the job number.
2538 #.
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2540 #, c-format
2541 msgid "%s job #%d"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Initial state"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2550 #, fuzzy
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Preparing to print"
2553 msgstr "Isilumkiso"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Generating data"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Sending data"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2566 #, fuzzy
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Waiting"
2569 msgstr "Isilumkiso"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2572 msgctxt "print operation status"
2573 msgid "Blocking on issue"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2577 #, fuzzy
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Printing"
2580 msgstr "_Shicilela"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2583 #, fuzzy
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Finished"
2586 msgstr "_Fumana"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Finished with error"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2594 #, c-format
2595 msgid "Preparing %d"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Preparing"
2601 msgstr "Isilumkiso"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Printing %d"
2606 msgstr "_Shicilela"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2609 #, c-format
2610 msgid "Error creating print preview"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2614 #, c-format
2615 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2619 #, c-format
2620 msgid "Error launching preview"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2624 #, c-format
2625 msgid "Error printing"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Application"
2631 msgstr "_Indawo:"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2634 msgid "Printer offline"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2638 msgid "Out of paper"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. Translators: this is a printer status.
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Paused"
2646 msgstr "_Ncamathisela"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2649 msgid "Need user intervention"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2653 msgid "Custom size"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2657 #, fuzzy
2658 msgid "No printer found"
2659 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2664 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2667 msgid "Error from StartDoc"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Not enough free memory"
2674 msgstr ""
2675 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2678 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2682 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2688 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2691 msgid "Unspecified error"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Printer"
2697 msgstr "_Shicilela"
2698
2699 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Location"
2703 msgstr "_Indawo:"
2704
2705 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2707 msgid "Status"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2711 msgid "Range"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2715 msgid "_All Pages"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2719 #, fuzzy
2720 msgid "C_urrent Page"
2721 msgstr "D_ala"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2724 msgid "Pag_es:"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2728 msgid ""
2729 "Specify one or more page ranges,\n"
2730 " e.g. 1-3,7,11"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2734 msgid "Copies"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2739 msgid "Copie_s:"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2743 #, fuzzy
2744 msgid "C_ollate"
2745 msgstr "D_ala"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2748 #, fuzzy
2749 msgid "_Reverse"
2750 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2753 msgid "General"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2757 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2758 #.
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Page Ordering"
2763 msgstr "Isilumkiso"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Left to right"
2768 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Right to left"
2773 msgstr "_Shicilela"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2776 msgid "Layout"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2780 msgid "T_wo-sided:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Pages per _side:"
2786 msgstr "_Iimpawu"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Page or_dering:"
2791 msgstr "_Iimpawu"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2794 #, fuzzy
2795 msgid "_Only print:"
2796 msgstr "_Shicilela"
2797
2798 #. In enum order
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2800 msgid "All sheets"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2804 msgid "Even sheets"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2808 msgid "Odd sheets"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Sc_ale:"
2814 msgstr "_Ixabiso:"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2817 msgid "Paper"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Paper _type:"
2823 msgstr "_Iimpawu"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Paper _source:"
2828 msgstr "_Iimpawu"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2831 msgid "Output t_ray:"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2835 msgid "Job Details"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2839 msgid "Pri_ority:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2843 msgid "_Billing info:"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2847 msgid "Print Document"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2851 #. * in the print dialog
2852 #.
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2854 #, fuzzy
2855 msgid "_Now"
2856 msgstr "_Hayi"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2859 msgid "A_t:"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2863 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2864 #.
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2866 msgid ""
2867 "Specify the time of print,\n"
2868 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2872 #, fuzzy
2873 msgid "On _hold"
2874 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2877 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2881 msgid "Add Cover Page"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2885 #. * dialog that controls the front cover page.
2886 #.
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2888 msgid "Be_fore:"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2892 #. * dialog that controls the back cover page.
2893 #.
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2895 msgid "_After:"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2899 #. * job-specific options in the print dialog
2900 #.
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2902 msgid "Job"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2906 msgid "Advanced"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2910 msgid "Image Quality"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Color"
2916 msgstr "_Umbala"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2919 msgid "Finishing"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2923 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Print"
2929 msgstr "_Shicilela"
2930
2931 #: gtk/gtkrc.c:2868
2932 #, c-format
2933 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2934 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2935
2936 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2937 #, c-format
2938 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2939 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2940
2941 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2942 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2943 #, c-format
2944 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select which type of documents are shown"
2950 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2951
2952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2953 #, c-format
2954 msgid "No item for URI '%s' found"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2958 msgid "Untitled filter"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Could not remove item"
2964 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Could not clear list"
2969 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Copy _Location"
2974 msgstr "Vula _Indawo"
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2977 msgid "_Remove From List"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2981 #, fuzzy
2982 msgid "_Clear List"
2983 msgstr "_Cima"
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2986 msgid "Show _Private Resources"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2990 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2991 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2992 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2993 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2994 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2995 #. * right place when idly populating the menu in case the
2996 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2997 #. * recent chooser menu widget.
2998 #.
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3000 #, fuzzy
3001 msgid "No items found"
3002 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3005 #, c-format
3006 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3010 #, c-format
3011 msgid "Open '%s'"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Unknown item"
3017 msgstr "Ayaziwa"
3018
3019 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3020 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3021 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3022 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3023 #.
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3025 #, c-format
3026 msgctxt "recent menu label"
3027 msgid "_%d. %s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3031 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3032 #.
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3034 #, c-format
3035 msgctxt "recent menu label"
3036 msgid "%d. %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3040 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3041 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3045 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3046
3047 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3048 #: gtk/gtkstock.c:288
3049 #, fuzzy
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "Information"
3052 msgstr "Ulwazi"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:289
3055 #, fuzzy
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "Warning"
3058 msgstr "Isilumkiso"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:290
3061 #, fuzzy
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "Error"
3064 msgstr "Impazamo"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:291
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "Question"
3070 msgstr "Umbuzo"
3071
3072 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3073 #. * need the mnemonics to be rationalized
3074 #.
3075 #: gtk/gtkstock.c:296
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "_About"
3079 msgstr "_Malunga na"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:297
3082 #, fuzzy
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Add"
3085 msgstr "_Yongeza"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:298
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Apply"
3091 msgstr "_Sebenzisa"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:299
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Bold"
3097 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:300
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Cancel"
3103 msgstr "_Rhoxisa"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:301
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_CD-Rom"
3109 msgstr "i_CD-Rom"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:302
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Clear"
3115 msgstr "_Cima"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:303
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Close"
3121 msgstr "_Vala"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:304
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "C_onnect"
3127 msgstr "_Guqula"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:305
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Convert"
3133 msgstr "_Guqula"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:306
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Copy"
3139 msgstr "_Kopa"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:307
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "Cu_t"
3145 msgstr "Si_ka"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:308
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Delete"
3151 msgstr "_Cima"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:309
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Discard"
3157 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:310
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Disconnect"
3163 msgstr "_Guqula"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:311
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Execute"
3169 msgstr "_Phumeza"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:312
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Edit"
3175 msgstr "_Hlela"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:313
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Find"
3181 msgstr "_Fumana"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:314
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "Find and _Replace"
3187 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:315
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Floppy"
3193 msgstr "i_Floppy"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:316
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Fullscreen"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:317
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Leave Fullscreen"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3206 #: gtk/gtkstock.c:319
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label, navigation"
3209 msgid "_Bottom"
3210 msgstr "_Phantsi"
3211
3212 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3213 #: gtk/gtkstock.c:321
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label, navigation"
3216 msgid "_First"
3217 msgstr "_Eyokuqala"
3218
3219 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3220 #: gtk/gtkstock.c:323
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 msgid "_Last"
3224 msgstr "_Eyokugqibela"
3225
3226 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3227 #: gtk/gtkstock.c:325
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label, navigation"
3230 msgid "_Top"
3231 msgstr "_Phezulu"
3232
3233 #. This is a navigation label as in "go back"
3234 #: gtk/gtkstock.c:327
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label, navigation"
3237 msgid "_Back"
3238 msgstr "_Emva"
3239
3240 #. This is a navigation label as in "go down"
3241 #: gtk/gtkstock.c:329
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label, navigation"
3244 msgid "_Down"
3245 msgstr "_Phantsi"
3246
3247 #. This is a navigation label as in "go forward"
3248 #: gtk/gtkstock.c:331
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3251 msgid "_Forward"
3252 msgstr "_Thumela"
3253
3254 #. This is a navigation label as in "go up"
3255 #: gtk/gtkstock.c:333
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgid "_Up"
3259 msgstr "_Phezulu"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:334
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Harddisk"
3265 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:335
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Help"
3271 msgstr "_Uncedo"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:336
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Home"
3277 msgstr "_Ekhaya"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:337
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "Increase Indent"
3283 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:338
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Decrease Indent"
3289 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:339
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Index"
3295 msgstr "_Isalathiso"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:340
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Information"
3301 msgstr "Ulwazi"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:341
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Italic"
3307 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:342
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Jump to"
3313 msgstr "_Tsibela ku"
3314
3315 #. This is about text justification, "centered text"
3316 #: gtk/gtkstock.c:344
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Center"
3320 msgstr "_Guqula"
3321
3322 #. This is about text justification
3323 #: gtk/gtkstock.c:346
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Fill"
3327 msgstr "_iiFayili"
3328
3329 #. This is about text justification, "left-justified text"
3330 #: gtk/gtkstock.c:348
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Left"
3334 msgstr "_Ekhohlo"
3335
3336 #. This is about text justification, "right-justified text"
3337 #: gtk/gtkstock.c:350
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Right"
3341 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3342
3343 #. Media label, as in "fast forward"
3344 #: gtk/gtkstock.c:353
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "_Forward"
3348 msgstr "_Thumela"
3349
3350 #. Media label, as in "next song"
3351 #: gtk/gtkstock.c:355
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "_Next"
3355 msgstr "_Entsha"
3356
3357 #. Media label, as in "pause music"
3358 #: gtk/gtkstock.c:357
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "P_ause"
3362 msgstr "_Ncamathisela"
3363
3364 #. Media label, as in "play music"
3365 #: gtk/gtkstock.c:359
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "_Play"
3369 msgstr "_Yinike elinye igama"
3370
3371 #. Media label, as in  "previous song"
3372 #: gtk/gtkstock.c:361
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "Pre_vious"
3376 msgstr "Enga_phambili"
3377
3378 #. Media label
3379 #: gtk/gtkstock.c:363
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "_Record"
3383 msgstr "_Ingxelo"
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:365
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "R_ewind"
3390 msgstr "Buyisela_emva"
3391
3392 #. Media label
3393 #: gtk/gtkstock.c:367
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "_Stop"
3397 msgstr "_Yima"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:368
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Network"
3403 msgstr "_Uthungelwano"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:369
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_New"
3409 msgstr "_Entsha"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:370
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_No"
3415 msgstr "_Hayi"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:371
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_OK"
3421 msgstr "_Kulungile"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:372
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Open"
3427 msgstr "_Vula"
3428
3429 #. Page orientation
3430 #: gtk/gtkstock.c:374
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Landscape"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. Page orientation
3436 #: gtk/gtkstock.c:376
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Portrait"
3440 msgstr "_Shicilela"
3441
3442 #. Page orientation
3443 #: gtk/gtkstock.c:378
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Reverse landscape"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. Page orientation
3449 #: gtk/gtkstock.c:380
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Reverse portrait"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:381
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "Page Set_up"
3458 msgstr "iPhepha %u"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:382
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Paste"
3464 msgstr "_Ncamathisela"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:383
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Preferences"
3470 msgstr "_Okukhethayo"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:384
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Print"
3476 msgstr "_Shicilela"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:385
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Print Pre_view"
3482 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:386
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Properties"
3488 msgstr "_Iimpawu"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:387
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Quit"
3494 msgstr "_Phuma"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:388
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Redo"
3500 msgstr "_Yenze kwakhona"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:389
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Refresh"
3506 msgstr "_Hlaziya"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:390
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Remove"
3512 msgstr "_Susa"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:391
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Revert"
3518 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:392
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Save"
3524 msgstr "_Gcina"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:393
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "Save _As"
3530 msgstr "Gcina N_jenge"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:394
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Select _All"
3536 msgstr "Khetha _Yonke"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:395
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Color"
3542 msgstr "_Umbala"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:396
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Font"
3548 msgstr "i_Fonti"
3549
3550 #. Sorting direction
3551 #: gtk/gtkstock.c:398
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Ascending"
3555 msgstr "_Enyukayo"
3556
3557 #. Sorting direction
3558 #: gtk/gtkstock.c:400
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Descending"
3562 msgstr "_Ehlayo"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:401
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Spell Check"
3568 msgstr "_Khangela Upelo"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:402
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Stop"
3574 msgstr "_Yima"
3575
3576 #. Font variant
3577 #: gtk/gtkstock.c:404
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Strikethrough"
3581 msgstr "_Hlaba"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:405
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Undelete"
3587 msgstr "_Musa ukucima"
3588
3589 #. Font variant
3590 #: gtk/gtkstock.c:407
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Underline"
3594 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:408
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Undo"
3600 msgstr "_Susa obukwenzile"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:409
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Yes"
3606 msgstr "_Ewe"
3607
3608 #. Zoom
3609 #: gtk/gtkstock.c:411
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Normal Size"
3613 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3614
3615 #. Zoom
3616 #: gtk/gtkstock.c:413
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "Best _Fit"
3620 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:414
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "Zoom _In"
3626 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:415
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Zoom _Out"
3632 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3635 #, c-format
3636 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3640 #, c-format
3641 msgid "No deserialize function found for format %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3645 #, c-format
3646 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3650 #, c-format
3651 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3655 #, c-format
3656 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3660 #, c-format
3661 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3665 #, c-format
3666 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3670 #, c-format
3671 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3675 #, c-format
3676 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3680 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3684 #, c-format
3685 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3690 #, c-format
3691 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3695 #, c-format
3696 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3700 #, c-format
3701 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3711 #, c-format
3712 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3716 #, c-format
3717 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3721 #, c-format
3722 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3726 #, c-format
3727 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3731 #, c-format
3732 msgid "A <%s> element has already been specified"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3736 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3740 msgid "Serialized data is malformed"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3744 msgid ""
3745 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktextutil.c:61
3749 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3750 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3751
3752 #: gtk/gtktextutil.c:62
3753 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3754 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3755
3756 #: gtk/gtktextutil.c:63
3757 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3758 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3759
3760 #: gtk/gtktextutil.c:64
3761 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3762 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3763
3764 #: gtk/gtktextutil.c:65
3765 msgid "LRO Left-to-right _override"
3766 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3767
3768 #: gtk/gtktextutil.c:66
3769 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3770 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3771
3772 #: gtk/gtktextutil.c:67
3773 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3774 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3775
3776 #: gtk/gtktextutil.c:68
3777 msgid "ZWS _Zero width space"
3778 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3779
3780 #: gtk/gtktextutil.c:69
3781 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3782 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3783
3784 #: gtk/gtktextutil.c:70
3785 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3786 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3787
3788 #: gtk/gtkthemes.c:71
3789 #, c-format
3790 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3791 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3792
3793 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3794 msgid "--- No Tip ---"
3795 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3796
3797 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3798 #, c-format
3799 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3800 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3801
3802 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3803 #, c-format
3804 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3805 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3806
3807 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3808 msgid "Empty"
3809 msgstr "Ayinanto"
3810
3811 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Volume"
3814 msgstr "_Ixabiso:"
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3817 msgid "Turns volume down or up"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3821 msgid "Adjusts the volume"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3825 msgid "Volume Down"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3829 msgid "Decreases the volume"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3833 msgid "Volume Up"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3837 msgid "Increases the volume"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3841 msgid "Muted"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3845 msgid "Full Volume"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3849 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3850 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3851 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3852 #.
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3854 #, c-format
3855 msgctxt "volume percentage"
3856 msgid "%d %%"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3860 #, fuzzy
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "asme_f"
3863 msgstr "Igama"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A0x2"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A0"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A0x3"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A1"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A10"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A1x3"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A1x4"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A2"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A2x3"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A2x4"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A2x5"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A3"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A3 Extra"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A3x3"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A3x4"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A3x5"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A3x6"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A3x7"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4 Extra"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A4 Tab"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A4x3"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A4x4"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A4x5"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A4x6"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A4x7"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A4x8"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A4x9"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A5"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A5 Extra"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A6"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A7"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A8"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A9"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B0"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "B1"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "B10"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B2"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "B3"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "B4"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "B5"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "B5 Extra"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B6"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B6/C4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "B7"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "B8"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "B9"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "C0"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "C1"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "C10"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "C2"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "C3"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "C4"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "C5"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "C6"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C6/C5"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "C7"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "C7/C6"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "C8"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "C9"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "DL Envelope"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "RA0"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "RA1"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "RA2"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "SRA0"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "SRA1"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "SRA2"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB0"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB1"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB10"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB2"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "JB3"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "JB4"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "JB5"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "JB6"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "JB7"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB8"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "JB9"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "jis exec"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Choukei 2 Envelope"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "Choukei 3 Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "Choukei 4 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "hagaki (postcard)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "kahu Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "kaku2 Envelope"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "oufuku (reply postcard)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "you4 Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "10x11"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "10x13"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "10x14"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "10x15"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "11x12"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "11x15"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "12x19"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "5x7"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "6x9 Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "7x9 Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "9x11 Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "a2 Envelope"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Arch A"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Arch B"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Arch C"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Arch D"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Arch E"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "b-plus"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "c"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "c5 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "d"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "e"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "edp"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "European edp"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Executive"
4424 msgstr "_Phumeza"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "f"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "FanFold European"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "FanFold US"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "FanFold German Legal"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Government Legal"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Government Letter"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Index 3x5"
4460 msgstr "_Isalathiso"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Index 4x6 ext"
4471 msgstr "_Isalathiso"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4474 #, fuzzy
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "Index 5x8"
4477 msgstr "_Isalathiso"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Invoice"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Tabloid"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "US Legal"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "US Legal Extra"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "US Letter"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "US Letter Extra"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "US Letter Plus"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Monarch Envelope"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "#10 Envelope"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "#11 Envelope"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "#12 Envelope"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "#14 Envelope"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "#9 Envelope"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Personal Envelope"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Quarto"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Super A"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "Super B"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Wide Format"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Dai-pa-kai"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Folio"
4578 msgstr "_Umbala"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Folio sp"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Invite Envelope"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Italian Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "juuro-ku-kai"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "pa-kai"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Postfix Envelope"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Small Photo"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc1 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc10 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc 16k"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc2 Envelope"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc3 Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "prc 32k"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc4 Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "prc5 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc6 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc7 Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc8 Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "ROC 16k"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "ROC 8k"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4681 #, c-format
4682 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Failed to write header\n"
4688 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Failed to write hash table\n"
4693 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Failed to write folder index\n"
4698 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "Failed to rewrite header\n"
4703 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4708 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4713 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4716 #, c-format
4717 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4721 #, c-format
4722 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4728 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4733 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4736 #, c-format
4737 msgid "Cache file created successfully.\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4741 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4745 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4749 msgid "Don't include image data in the cache"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4753 msgid "Output a C header file"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4757 msgid "Turn off verbose output"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4761 msgid "Validate existing icon cache"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "File not found: %s\n"
4767 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4768
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4770 #, c-format
4771 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4775 #, c-format
4776 msgid "No theme index file."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "No theme index file in '%s'.\n"
4783 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. ID
4787 #: modules/input/imam-et.c:454
4788 msgid "Amharic (EZ+)"
4789 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4790
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imcedilla.c:92
4793 msgid "Cedilla"
4794 msgstr "I-Cedilla"
4795
4796 #. ID
4797 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4798 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4799 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4800
4801 #. ID
4802 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4803 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4804 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4805
4806 #. ID
4807 #: modules/input/imipa.c:145
4808 msgid "IPA"
4809 msgstr "I-IPA"
4810
4811 #. ID
4812 #: modules/input/immultipress.c:31
4813 msgid "Multipress"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. ID
4817 #: modules/input/imthai.c:35
4818 msgid "Thai-Lao"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. ID
4822 #: modules/input/imti-er.c:453
4823 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4824 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4825
4826 #. ID
4827 #: modules/input/imti-et.c:453
4828 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4829 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4830
4831 #. ID
4832 #: modules/input/imviqr.c:244
4833 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4834 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4835
4836 #. ID
4837 #: modules/input/imxim.c:28
4838 msgid "X Input Method"
4839 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4842 #, c-format
4843 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4847 #, c-format
4848 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4853 #, c-format
4854 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4859 #, c-format
4860 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4865 #, c-format
4866 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4871 #, c-format
4872 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4876 #, c-format
4877 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4881 #, c-format
4882 msgid "The door is open on printer '%s'."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4886 #, c-format
4887 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4891 #, c-format
4892 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4901 #, c-format
4902 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4906 #, c-format
4907 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. Translators: this is a printer status.
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4912 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. Translators: this is a printer status.
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4917 msgid "Rejecting Jobs"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4921 msgid "Two Sided"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4925 msgid "Paper Type"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4929 msgid "Paper Source"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4933 msgid "Output Tray"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4937 msgid "One Sided"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Auto Select"
4946 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4947
4948 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Printer Default"
4955 msgstr "Misela"
4956
4957 #. Translators: These strings name the possible values of the
4958 #. * job priority option in the print dialog
4959 #.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4961 msgid "Urgent"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4965 msgid "High"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4969 msgid "Medium"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4973 msgid "Low"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4977 #. * multiple pages on a sheet when printing
4978 #.
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4980 msgid "Left to right, top to bottom"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4984 msgid "Left to right, bottom to top"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4988 msgid "Right to left, top to bottom"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4992 msgid "Right to left, bottom to top"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4996 msgid "Top to bottom, left to right"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5000 msgid "Top to bottom, right to left"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5004 msgid "Bottom to top, left to right"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5008 msgid "Bottom to top, right to left"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. Cups specific, non-ppd related settings
5012 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5013 #. * in the print dialog
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Pages per Sheet"
5018 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5019
5020 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5021 #. * in the print dialog
5022 #.
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5024 msgid "Job Priority"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5028 #. * in the print dialog
5029 #.
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5031 msgid "Billing Info"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5035 #. * pages that the printing system may support.
5036 #.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5038 #, fuzzy
5039 msgid "None"
5040 msgstr "(Nanye)"
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5043 msgid "Classified"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5047 msgid "Confidential"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Secret"
5053 msgstr "Iskrini"
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5056 msgid "Standard"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5060 msgid "Top Secret"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5064 msgid "Unclassified"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5068 #. * dialog that controls the front cover page.
5069 #.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5071 msgid "Before"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5075 #. * dialog that controls the back cover page.
5076 #.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5078 msgid "After"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5082 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5083 #. * or 'on hold'
5084 #.
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Print at"
5088 msgstr "_Shicilela"
5089
5090 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5091 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5092 #.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Print at time"
5096 msgstr "_Shicilela"
5097
5098 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5099 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5100 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5101 #.
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5103 #, c-format
5104 msgid "Custom %sx%s"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. default filename used for print-to-file
5108 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5109 #, c-format
5110 msgid "output.%s"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Print to File"
5116 msgstr "_Shicilela"
5117
5118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5119 msgid "PDF"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Postscript"
5125 msgstr "_Shicilela"
5126
5127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5128 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5129 msgid "Pages per _sheet:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5133 #, fuzzy
5134 msgid "File"
5135 msgstr "iiFayili"
5136
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5138 msgid "_Output format"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5142 msgid "Print to LPR"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Pages Per Sheet"
5148 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5149
5150 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5151 msgid "Command Line"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. default filename used for print-to-test
5155 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5156 #, c-format
5157 msgid "test-output.%s"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Print to Test Printer"
5163 msgstr "_Shicilela"
5164
5165 #: tests/testfilechooser.c:207
5166 #, c-format
5167 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5168 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5169
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5172 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5173
5174 #, fuzzy
5175 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5176 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5177
5178 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5179 #~ msgstr "%d %%"
5180
5181 #, fuzzy
5182 #~ msgid "%.1f KB"
5183 #~ msgstr "i-%.1f K"
5184
5185 #, fuzzy
5186 #~ msgid "%.1f MB"
5187 #~ msgstr "i-%.1f M"
5188
5189 #, fuzzy
5190 #~ msgid "%.1f GB"
5191 #~ msgstr "i-%.1f G"
5192
5193 #~ msgid "Justify|_Center"
5194 #~ msgstr "_Phakathi"
5195
5196 #~ msgid "Justify|_Fill"
5197 #~ msgstr "_Zalisa"
5198
5199 #~ msgid "Justify|_Left"
5200 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5201
5202 #~ msgid "Justify|_Right"
5203 #~ msgstr "_Ekunene"
5204
5205 #~ msgid "Media|_Next"
5206 #~ msgstr "_Elandelayo"
5207
5208 #~ msgid "Media|P_ause"
5209 #~ msgstr "N_qumama"
5210
5211 #~ msgid "Media|_Play"
5212 #~ msgstr "_Dlala"
5213
5214 #~ msgid "Media|_Stop"
5215 #~ msgstr "_Yima"
5216
5217 #~ msgid "Group"
5218 #~ msgstr "Iqela"
5219
5220 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5221 #~ msgstr ""
5222 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5223
5224 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5225 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5226
5227 #~ msgid ""
5228 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5229 #~ msgstr ""
5230 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5234 #~ msgstr ""
5235 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5239 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5240
5241 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5242 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5243
5244 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5245 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5246
5247 #~ msgid ""
5248 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5249 #~ "Please use a different name."
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5252 #~ "igama elahlukileyo."
5253
5254 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5255 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5256
5257 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5258 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5259
5260 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5261 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5262
5263 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5264 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5265
5266 #~ msgid "Default"
5267 #~ msgstr "Misela"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "Print Pages"
5271 #~ msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "_All"
5275 #~ msgstr "_Zalisa"
5276
5277 #~ msgid "Today"
5278 #~ msgstr "Namhlanje"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "Location:"
5282 #~ msgstr "_Indawo:"
5283
5284 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5285 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5286
5287 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5288 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5289
5290 #~ msgid "Thai (Broken)"
5291 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5292
5293 #~ msgid ""
5294 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5295 #~ "%s"
5296 #~ msgstr ""
5297 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5298 #~ "%s"
5299
5300 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5301 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5302
5303 #~ msgid ""
5304 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5305 #~ "%s"
5306 #~ msgstr ""
5307 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5308 #~ "%s"
5309
5310 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5311 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5312
5313 #~ msgid ""
5314 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5315 #~ msgstr ""
5316 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5317 #~ "iifayili amagama"
5318
5319 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5320 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5321
5322 #~ msgid "Select All"
5323 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5324
5325 #, fuzzy
5326 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5327 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5328
5329 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5330 #~ msgstr ""
5331 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5332 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5333
5334 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5335 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5336
5337 #~ msgid "Shortcuts"
5338 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5339
5340 #~ msgid "Folder"
5341 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5342
5343 #~ msgid "Cannot change folder"
5344 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5345
5346 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5347 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5348
5349 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5350 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5351
5352 #~ msgid "Open Location"
5353 #~ msgstr "Vula indawo"
5354
5355 #~ msgid "Save in Location"
5356 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5357
5358 #~ msgid "X"
5359 #~ msgstr "U-X"
5360
5361 #~ msgid "clear"
5362 #~ msgstr "cima"
5363
5364 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5365 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5369 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5370
5371 #~ msgid "_Credits"
5372 #~ msgstr "ii_Credits"
5373
5374 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5375 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"