1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
38 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
47 "yoopopayi eyonakeleyo"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
61 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
121 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
132 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
137 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
138 "but didn't give a reason for the failure"
140 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
141 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
212 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
244 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
249 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
250 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
259 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
260 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
275 msgid "Not enough memory to load GIF file"
276 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
280 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
281 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
285 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
286 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
290 msgid "File does not appear to be a GIF file"
291 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
295 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
296 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
301 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
304 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
305 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
309 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
310 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
312 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
313 msgid "The GIF image format"
314 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
319 msgid "Not enough memory to load icon"
321 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
325 msgid "Invalid header in icon"
326 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
330 msgid "Icon has zero width"
331 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
335 msgid "Icon has zero height"
336 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
340 msgid "Compressed icons are not supported"
341 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
355 msgid "Image too large to be saved as ICO"
356 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
360 msgid "Cursor hotspot outside image"
361 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
365 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
366 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
383 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
384 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
404 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
415 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
416 msgid "The JPEG image format"
417 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
427 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
431 msgid "Image has invalid width and/or height"
432 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
436 msgid "Image has unsupported bpp"
437 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
441 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
442 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
446 msgid "Couldn't create new pixbuf"
447 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
451 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
452 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
456 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
457 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
461 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
462 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
466 msgid "No palette found at end of PCX data"
467 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
470 msgid "The PCX image format"
471 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
475 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
476 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
480 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
481 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
485 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
486 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
490 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
491 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
495 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
497 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
502 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
503 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
507 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
508 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
513 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
514 "applications to reduce memory usage"
516 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
517 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
521 msgid "Fatal error reading PNG image file"
522 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
526 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
527 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
532 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
534 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
539 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
540 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
548 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
554 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
557 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
562 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
564 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
567 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
568 msgid "The PNG image format"
569 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
573 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
575 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
579 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
580 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
584 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
585 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
589 msgid "PNM file has an image width of 0"
590 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
594 msgid "PNM file has an image height of 0"
595 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
599 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
600 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
604 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
606 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
610 msgid "Raw PNM image type is invalid"
611 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
615 msgid "PNM image format is invalid"
616 msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
620 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
621 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
625 msgid "Premature end-of-file encountered"
626 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
630 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
632 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
636 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
637 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
641 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
642 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
646 msgid "Unexpected end of PNM image data"
647 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
651 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
652 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
655 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
656 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
660 msgid "RAS image has bogus header data"
661 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
665 msgid "RAS image has unknown type"
666 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
670 msgid "unsupported RAS image variation"
671 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
675 msgid "Not enough memory to load RAS image"
676 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
678 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
679 msgid "The Sun raster image format"
680 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
684 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
685 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
689 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
690 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
699 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
700 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
704 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
705 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
709 msgid "Cannot allocate colormap structure"
710 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
714 msgid "Cannot allocate colormap entries"
715 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
719 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
720 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
724 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
725 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
729 msgid "TGA image has invalid dimensions"
730 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
735 msgid "TGA image type not supported"
736 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
740 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
741 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
743 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
745 msgid "Excess data in file"
746 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
749 msgid "The Targa image format"
750 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
753 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
754 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
758 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
759 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
763 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
764 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
768 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
769 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
774 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
775 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
778 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
779 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
782 msgid "Failed to open TIFF image"
783 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
786 msgid "TIFFClose operation failed"
787 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
790 msgid "Failed to load TIFF image"
791 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
795 msgid "Failed to save TIFF image"
796 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
800 msgid "Failed to write TIFF data"
801 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
803 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
805 msgid "Couldn't write to TIFF file"
806 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
808 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
809 msgid "The TIFF image format"
810 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
814 msgid "Image has zero width"
815 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
819 msgid "Image has zero height"
820 msgstr "Umfanekiso awunabude"
822 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
824 msgid "Not enough memory to load image"
825 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
827 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
829 msgid "Couldn't save the rest"
830 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
832 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
833 msgid "The WBMP image format"
834 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
838 msgid "Invalid XBM file"
839 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
841 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
843 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
844 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
846 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
848 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
850 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
852 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
853 msgid "The XBM image format"
854 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
858 msgid "No XPM header found"
859 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
863 msgid "Invalid XPM header"
864 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
868 msgid "XPM file has image width <= 0"
869 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
873 msgid "XPM file has image height <= 0"
874 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
878 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
879 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
883 msgid "XPM file has invalid number of colors"
884 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
888 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
889 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
891 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
893 msgid "Cannot read XPM colormap"
894 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
896 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
898 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
900 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
902 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
903 msgid "The XPM image format"
904 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
906 #. Description of --class=CLASS in --help output
908 msgid "Program class as used by the window manager"
909 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
911 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
916 #. Description of --name=NAME in --help output
918 msgid "Program name as used by the window manager"
919 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
921 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
926 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
928 msgid "X display to use"
929 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
931 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
934 msgstr "BONISA KWISKRINI"
936 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
938 msgid "X screen to use"
939 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
941 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
946 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
948 msgid "Gdk debugging flags to set"
949 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
951 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
952 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
953 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
954 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
955 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
959 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
961 msgid "Gdk debugging flags to unset"
962 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
964 #: gdk/keyname-table.h:3940
965 msgid "keyboard label|BackSpace"
968 #: gdk/keyname-table.h:3941
969 msgid "keyboard label|Tab"
972 #: gdk/keyname-table.h:3942
973 msgid "keyboard label|Return"
976 #: gdk/keyname-table.h:3943
977 msgid "keyboard label|Pause"
980 #: gdk/keyname-table.h:3944
981 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
984 #: gdk/keyname-table.h:3945
985 msgid "keyboard label|Sys_Req"
988 #: gdk/keyname-table.h:3946
989 msgid "keyboard label|Escape"
992 #: gdk/keyname-table.h:3947
993 msgid "keyboard label|Multi_key"
996 #: gdk/keyname-table.h:3948
997 msgid "keyboard label|Home"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3949
1001 msgid "keyboard label|Page_Up"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3950
1005 msgid "keyboard label|Page_Down"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3951
1009 msgid "keyboard label|End"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3952
1013 msgid "keyboard label|Begin"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3953
1017 msgid "keyboard label|Print"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3954
1021 msgid "keyboard label|Insert"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3955
1025 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3956
1029 msgid "keyboard label|KP_Space"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3957
1033 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3958
1037 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3959
1041 msgid "keyboard label|KP_Home"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3960
1045 msgid "keyboard label|KP_Left"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3961
1049 msgid "keyboard label|KP_Up"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3962
1053 msgid "keyboard label|KP_Right"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3963
1057 msgid "keyboard label|KP_Down"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3964
1061 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3965
1065 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3966
1069 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3967
1073 msgid "keyboard label|KP_Next"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3968
1077 msgid "keyboard label|KP_End"
1080 #: gdk/keyname-table.h:3969
1081 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1084 #: gdk/keyname-table.h:3970
1085 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1088 #: gdk/keyname-table.h:3971
1089 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1092 #: gdk/keyname-table.h:3972
1093 msgid "keyboard label|Delete"
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1133 msgstr "Iphepha-mvume"
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1142 msgstr "ii-C_redits"
1144 #. Add the license button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1152 msgstr "Malunga ne-%s"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1160 msgstr "Ibhalwe ngu"
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1163 msgid "Documented by"
1164 msgstr "Ibhalwe ngu"
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1167 msgid "Translated by"
1168 msgstr "iguqulwe ngu"
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1172 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1191 msgid "keyboard label|Ctrl"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1201 msgid "keyboard label|Alt"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1211 msgid "keyboard label|Super"
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1221 msgid "keyboard label|Hyper"
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1231 msgid "keyboard label|Meta"
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1236 msgid "keyboard label|Space"
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1241 msgid "keyboard label|Backslash"
1244 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1245 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1246 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1247 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1249 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1250 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1251 #. * the year will appear on the right.
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1255 msgstr "calendar:MY"
1257 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1258 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1259 #. * to be the first day of the week, and so on.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1262 msgid "calendar:week_start:0"
1263 msgstr "calendar:week_start:0"
1265 #. Translators: This is a text measurement template.
1266 #. * Translate it to the widest year text.
1268 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1269 #. * in the translation.
1271 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1274 msgid "year measurement template|2000"
1277 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1282 #. * part in the translation.
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1290 msgid "calendar:day:digits|%d"
1293 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1294 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1296 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1297 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1298 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1300 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1301 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1306 msgid "calendar:week:digits|%d"
1307 msgstr "calendar:week_start:0"
1309 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1310 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1311 #. * Use only ASCII in the translation.
1313 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1314 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1317 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1318 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1321 msgid "calendar year format|%Y"
1324 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1325 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1326 #. * the text after the | in the translation.
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1329 msgid "Accelerator|Disabled"
1332 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1333 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1337 msgid "New accelerator..."
1340 #. do not translate the part before the |
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1343 msgid "progress bar label|%d %%"
1346 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1347 msgid "Pick a Color"
1348 msgstr "Khetha umbala"
1350 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1351 msgid "Received invalid color data\n"
1352 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1356 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1357 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1358 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1360 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1361 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1362 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1366 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1367 "it for use in the future."
1369 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1370 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1373 msgid "_Save color here"
1374 msgstr "_Gcina apha umbala"
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1378 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1379 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1381 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1382 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1386 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1387 "lightness of that color using the inner triangle."
1389 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1390 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1394 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1397 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1398 "ukukhetha loo mbala."
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1402 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1405 msgid "Position on the color wheel."
1406 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1409 msgid "_Saturation:"
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1413 msgid "\"Deepness\" of the color."
1414 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1421 msgid "Brightness of the color."
1422 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1429 msgid "Amount of red light in the color."
1430 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1437 msgid "Amount of green light in the color."
1438 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1445 msgid "Amount of blue light in the color."
1446 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr "Ukucaca kombala."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1459 msgid "Color _name:"
1460 msgstr "Igama _lombala:"
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1464 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1465 "such as 'orange' in this entry."
1467 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1473 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1477 msgstr "Ivili lemibala"
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "Khetha Umbala"
1483 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1487 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1491 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1494 msgid "Invalid filename: %s"
1495 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1498 msgid "Select A File"
1499 msgstr "Khetha Ifayili"
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1545 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1546 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1550 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1551 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1555 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1556 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1560 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1561 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1565 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1566 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1576 msgstr "_Yinike elinye igama"
1578 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1583 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1587 msgstr "_Yinike elinye igama"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1595 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1596 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1603 msgid "Remove the selected bookmark"
1604 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1608 msgid "Could not select file"
1609 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1613 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1635 msgstr "Ubungakanani"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1639 msgstr "Elungisiweyo"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1643 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1651 msgid "_Browse for other folders"
1652 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1656 msgid "Type a file name"
1657 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1665 msgid "Save in _folder:"
1666 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1669 msgid "Create in _folder:"
1670 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1674 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1675 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1679 msgid "Shortcut %s already exists"
1680 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1684 msgid "Shortcut %s does not exist"
1685 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1689 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1695 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1701 msgstr "_Yinike elinye igama"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1705 msgid "Could not mount %s"
1706 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1709 msgid "Type name of new folder"
1710 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1715 msgid_plural "%d bytes"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1748 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1753 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1759 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1766 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1771 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1774 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1776 msgid "Could not create directory: %s"
1777 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1781 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1785 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1793 msgid "Folder unreadable: %s"
1794 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1799 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1800 "available to this program.\n"
1801 "Are you sure that you want to select it?"
1803 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1805 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1809 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1812 msgid "De_lete File"
1813 msgstr "Ci_ma iFayili"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1816 msgid "_Rename File"
1817 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1822 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1824 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1830 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1833 "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1837 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1838 msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1842 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1843 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1847 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1850 msgid "_Folder name:"
1851 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1859 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1861 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1866 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1869 "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1873 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1874 msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1878 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1879 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1883 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1884 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1888 msgstr "Cima iFayili"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1892 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1894 "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1900 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1903 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1909 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1912 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1917 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1918 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1922 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1926 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1927 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1931 msgstr "_Yinike elinye igama"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1934 msgid "_Selection: "
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1940 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1941 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1943 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1944 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1947 msgid "Invalid UTF-8"
1948 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1951 msgid "Name too long"
1952 msgstr "Igama lide gqitha"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1955 msgid "Couldn't convert filename"
1956 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1958 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1960 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1961 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1963 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1965 msgid "Could not obtain root folder"
1966 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1968 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1970 msgstr "(Engenanto)"
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1974 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1976 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1977 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1981 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1982 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1986 msgid "This file system does not support mounting"
1987 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1992 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1997 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1998 "Please use a different name."
2000 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
2001 "igama elahlukileyo."
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2005 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2006 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
2008 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2010 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2011 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
2013 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2015 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2016 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
2018 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2020 msgid "Error getting information for '/': %s"
2021 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
2023 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2025 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2028 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2030 msgid "Network Drive (%s)"
2033 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2040 msgstr "Khetha iFonti"
2042 #. Initialize fields
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2051 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2052 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2054 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2055 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2067 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2069 #. create the text entry widget
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2072 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2075 msgid "Font Selection"
2076 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2078 #: gtk/gtkgamma.c:370
2082 #: gtk/gtkgamma.c:380
2083 msgid "_Gamma value"
2084 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2086 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2089 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2091 msgid "Error loading icon: %s"
2092 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2097 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2098 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2099 "You can get a copy from:\n"
2102 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2103 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2104 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2107 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2109 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2110 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2112 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2118 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2121 msgid "No extended input devices"
2122 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2130 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2173 msgstr "i-X ekekeleyo"
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2178 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2183 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2187 msgstr "akukho nanye"
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2191 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2195 msgstr "(engaziwayo)"
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2203 #: gtk/gtklabel.c:4117
2205 msgstr "Khetha Zonke"
2207 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:405
2209 msgid "Load additional GTK+ modules"
2210 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2212 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:406
2217 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:408
2219 msgid "Make all warnings fatal"
2220 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2222 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:411
2224 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2225 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2227 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:414
2229 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2230 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2232 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2233 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2234 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2235 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2237 #: gtk/gtkmain.c:498
2239 msgstr "default:LTR"
2241 #: gtk/gtkmain.c:594
2242 msgid "GTK+ Options"
2243 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2245 #: gtk/gtkmain.c:594
2246 msgid "Show GTK+ Options"
2247 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2249 #: gtk/gtknotebook.c:775
2250 msgid "Arrow spacing"
2253 #: gtk/gtknotebook.c:776
2254 msgid "Scroll arrow spacing"
2257 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2262 #. Translate to the default units to use for presenting
2263 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2264 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2266 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2271 msgstr "default:LTR"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2275 "<b>Any Printer</b>\n"
2276 "For portable documents"
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2298 msgid "Manage Custom Sizes..."
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2302 msgid "_Format for:"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2307 msgid "_Paper size:"
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2312 msgid "_Orientation:"
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2321 msgid "Margins from Printer..."
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2326 msgid "Custom Size %d"
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2330 msgid "Manage Custom Sizes"
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2340 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2366 msgid "Paper Margins"
2369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2370 msgid "Not available"
2373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2375 msgid "_Save in folder:"
2376 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2380 msgid "print operation status|Initial state"
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2385 msgid "print operation status|Preparing to print"
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2390 msgid "print operation status|Generating data"
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2395 msgid "print operation status|Sending data"
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2400 msgid "print operation status|Waiting"
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2405 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2410 msgid "print operation status|Printing"
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2415 msgid "print operation status|Finished"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2420 msgid "print operation status|Finished with error"
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2425 msgid "Preparing %d"
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2438 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2440 msgid "Error launching preview"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2445 msgid "Error printing"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2454 msgid "Printer offline"
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2458 msgid "Out of paper"
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2464 msgstr "_Ncamathisela"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2467 msgid "Need user intervention"
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2477 msgid "Not enough free memory"
2479 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2483 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2488 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2493 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2494 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2498 msgid "Unspecified error"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2503 msgid "Error from StartDoc"
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2523 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2543 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2556 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2568 msgid "Pages per _sheet:"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2577 msgid "_Only print:"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2604 msgid "Paper _type:"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2609 msgid "Paper _source:"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2613 msgid "Output t_ray:"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2625 msgid "_Billing info:"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2629 msgid "Print Document"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2644 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2647 msgid "Add Cover Page"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2667 msgid "Image Quality"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2680 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2688 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2693 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2695 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2699 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2700 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2702 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2704 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2705 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2709 msgid "Select which type of documents are shown"
2710 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2714 msgid "No item for URI '%s' found"
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2719 msgid "Could not remove item"
2720 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2724 msgid "Could not clear list"
2725 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2729 msgid "Copy _Location"
2730 msgstr "Vula _Indawo"
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2733 msgid "_Remove From List"
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2742 msgid "Show _Private Resources"
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2747 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2754 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2764 msgid "Unknown item"
2767 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2768 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2770 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2771 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2773 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2774 #: gtk/gtkstock.c:308
2778 #: gtk/gtkstock.c:309
2782 #: gtk/gtkstock.c:310
2786 #: gtk/gtkstock.c:311
2790 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2791 #. * need the mnemonics to be rationalized
2793 #: gtk/gtkstock.c:316
2795 msgstr "_Malunga na"
2797 #: gtk/gtkstock.c:318
2801 #: gtk/gtkstock.c:319
2803 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2805 #: gtk/gtkstock.c:320
2809 #: gtk/gtkstock.c:321
2813 #: gtk/gtkstock.c:322
2817 #: gtk/gtkstock.c:323
2821 #: gtk/gtkstock.c:324
2826 #: gtk/gtkstock.c:325
2830 #: gtk/gtkstock.c:326
2834 #: gtk/gtkstock.c:327
2838 #: gtk/gtkstock.c:328
2842 #: gtk/gtkstock.c:329
2846 #: gtk/gtkstock.c:330
2850 #: gtk/gtkstock.c:331
2854 #: gtk/gtkstock.c:332
2858 #: gtk/gtkstock.c:333
2859 msgid "Find and _Replace"
2860 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2862 #: gtk/gtkstock.c:334
2866 #: gtk/gtkstock.c:335
2870 #: gtk/gtkstock.c:336
2871 msgid "_Leave Fullscreen"
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:338
2876 msgid "Navigation|_Bottom"
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:340
2881 msgid "Navigation|_First"
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:342
2886 msgid "Navigation|_Last"
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:344
2891 msgid "Navigation|_Top"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:346
2896 msgid "Navigation|_Back"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:348
2901 msgid "Navigation|_Down"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:350
2906 msgid "Navigation|_Forward"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:352
2911 msgid "Navigation|_Up"
2914 #: gtk/gtkstock.c:353
2916 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2918 #: gtk/gtkstock.c:354
2922 #: gtk/gtkstock.c:355
2926 #: gtk/gtkstock.c:356
2927 msgid "Increase Indent"
2928 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2930 #: gtk/gtkstock.c:357
2931 msgid "Decrease Indent"
2932 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2934 #: gtk/gtkstock.c:358
2936 msgstr "_Isalathiso"
2938 #: gtk/gtkstock.c:359
2940 msgid "_Information"
2943 #: gtk/gtkstock.c:360
2945 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2947 #: gtk/gtkstock.c:361
2949 msgstr "_Tsibela ku"
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:363
2953 msgid "Justify|_Center"
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:365
2958 msgid "Justify|_Fill"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:367
2963 msgid "Justify|_Left"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:369
2968 msgid "Justify|_Right"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:372
2973 msgid "Media|_Forward"
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:374
2979 msgstr "_Elandelayo"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:376
2983 msgid "Media|P_ause"
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:378
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:380
2993 msgid "Media|Pre_vious"
2994 msgstr "Enga_phambili"
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:382
2998 msgid "Media|_Record"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:384
3003 msgid "Media|R_ewind"
3004 msgstr "Buyisela_emva"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:386
3011 #: gtk/gtkstock.c:387
3013 msgstr "_Uthungelwano"
3015 #: gtk/gtkstock.c:388
3019 #: gtk/gtkstock.c:389
3023 #: gtk/gtkstock.c:390
3027 #: gtk/gtkstock.c:391
3031 #: gtk/gtkstock.c:392
3035 #: gtk/gtkstock.c:393
3040 #: gtk/gtkstock.c:394
3041 msgid "Reverse landscape"
3044 #: gtk/gtkstock.c:395
3045 msgid "Reverse portrait"
3048 #: gtk/gtkstock.c:396
3050 msgstr "_Ncamathisela"
3052 #: gtk/gtkstock.c:397
3053 msgid "_Preferences"
3054 msgstr "_Okukhethayo"
3056 #: gtk/gtkstock.c:398
3060 #: gtk/gtkstock.c:399
3061 msgid "Print Pre_view"
3062 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3064 #: gtk/gtkstock.c:400
3068 #: gtk/gtkstock.c:401
3072 #: gtk/gtkstock.c:402
3074 msgstr "_Yenze kwakhona"
3076 #: gtk/gtkstock.c:403
3080 #: gtk/gtkstock.c:405
3082 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3084 #: gtk/gtkstock.c:406
3088 #: gtk/gtkstock.c:407
3090 msgstr "Gcina N_jenge"
3092 #: gtk/gtkstock.c:408
3094 msgstr "Khetha _Yonke"
3096 #: gtk/gtkstock.c:409
3100 #: gtk/gtkstock.c:410
3104 #: gtk/gtkstock.c:411
3108 #: gtk/gtkstock.c:412
3112 #: gtk/gtkstock.c:413
3113 msgid "_Spell Check"
3114 msgstr "_Khangela Upelo"
3116 #: gtk/gtkstock.c:414
3120 #: gtk/gtkstock.c:415
3121 msgid "_Strikethrough"
3124 #: gtk/gtkstock.c:416
3126 msgstr "_Musa ukucima"
3128 #: gtk/gtkstock.c:417
3130 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3132 #: gtk/gtkstock.c:418
3134 msgstr "_Susa obukwenzile"
3136 #: gtk/gtkstock.c:419
3140 #: gtk/gtkstock.c:420
3141 msgid "_Normal Size"
3142 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3144 #: gtk/gtkstock.c:421
3146 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3148 #: gtk/gtkstock.c:422
3150 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3152 #: gtk/gtkstock.c:423
3154 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3156 #: gtk/gtktextutil.c:60
3157 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3158 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3160 #: gtk/gtktextutil.c:61
3161 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3162 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3164 #: gtk/gtktextutil.c:62
3165 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3166 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3168 #: gtk/gtktextutil.c:63
3169 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3170 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3172 #: gtk/gtktextutil.c:64
3173 msgid "LRO Left-to-right _override"
3174 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3176 #: gtk/gtktextutil.c:65
3177 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3178 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3180 #: gtk/gtktextutil.c:66
3181 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3182 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3184 #: gtk/gtktextutil.c:67
3185 msgid "ZWS _Zero width space"
3186 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3188 #: gtk/gtktextutil.c:68
3189 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3190 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3192 #: gtk/gtktextutil.c:69
3193 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3194 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3196 #: gtk/gtkthemes.c:71
3198 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3199 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3201 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3202 msgid "--- No Tip ---"
3203 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3205 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3207 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3208 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3210 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3212 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3213 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3215 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3217 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3218 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3220 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3226 msgid "paper size|asme_f"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3231 msgid "paper size|A0x2"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3236 msgid "paper size|A0"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3241 msgid "paper size|A0x3"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3246 msgid "paper size|A1"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3251 msgid "paper size|A10"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3256 msgid "paper size|A1x3"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3261 msgid "paper size|A1x4"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3266 msgid "paper size|A2"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3271 msgid "paper size|A2x3"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3276 msgid "paper size|A2x4"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3281 msgid "paper size|A2x5"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3286 msgid "paper size|A3"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3291 msgid "paper size|A3 Extra"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3296 msgid "paper size|A3x3"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3301 msgid "paper size|A3x4"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3306 msgid "paper size|A3x5"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3311 msgid "paper size|A3x6"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3316 msgid "paper size|A3x7"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3321 msgid "paper size|A4"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3326 msgid "paper size|A4 Extra"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3331 msgid "paper size|A4 Tab"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3336 msgid "paper size|A4x3"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3341 msgid "paper size|A4x4"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3346 msgid "paper size|A4x5"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3351 msgid "paper size|A4x6"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3356 msgid "paper size|A4x7"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3361 msgid "paper size|A4x8"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3366 msgid "paper size|A4x9"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3371 msgid "paper size|A5"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3376 msgid "paper size|A5 Extra"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3381 msgid "paper size|A6"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3386 msgid "paper size|A7"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3391 msgid "paper size|A8"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3396 msgid "paper size|A9"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3401 msgid "paper size|B0"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3406 msgid "paper size|B1"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3411 msgid "paper size|B10"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3416 msgid "paper size|B2"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3421 msgid "paper size|B3"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3426 msgid "paper size|B4"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3431 msgid "paper size|B5"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3436 msgid "paper size|B5 Extra"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3441 msgid "paper size|B6"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3446 msgid "paper size|B6/C4"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3451 msgid "paper size|B7"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3456 msgid "paper size|B8"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3461 msgid "paper size|B9"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3466 msgid "paper size|C0"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3471 msgid "paper size|C1"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3476 msgid "paper size|C10"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3481 msgid "paper size|C2"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3486 msgid "paper size|C3"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3491 msgid "paper size|C4"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3496 msgid "paper size|C5"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3501 msgid "paper size|C6"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3506 msgid "paper size|C6/C5"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3511 msgid "paper size|C7"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3516 msgid "paper size|C7/C6"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3521 msgid "paper size|C8"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3526 msgid "paper size|C9"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3531 msgid "paper size|DL Envelope"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3536 msgid "paper size|RA0"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3541 msgid "paper size|RA1"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3546 msgid "paper size|RA2"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3551 msgid "paper size|SRA0"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3556 msgid "paper size|SRA1"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3561 msgid "paper size|SRA2"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3566 msgid "paper size|JB0"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3571 msgid "paper size|JB1"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3576 msgid "paper size|JB10"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3581 msgid "paper size|JB2"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3586 msgid "paper size|JB3"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3591 msgid "paper size|JB4"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3596 msgid "paper size|JB5"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3601 msgid "paper size|JB6"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3606 msgid "paper size|JB7"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3611 msgid "paper size|JB8"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3616 msgid "paper size|JB9"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3621 msgid "paper size|jis exec"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3626 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3631 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3636 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3641 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3646 msgid "paper size|kahu Envelope"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3651 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3656 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3661 msgid "paper size|you4 Envelope"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3666 msgid "paper size|10x11"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3671 msgid "paper size|10x13"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3676 msgid "paper size|10x14"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3681 msgid "paper size|10x15"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3686 msgid "paper size|11x12"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3691 msgid "paper size|11x15"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3696 msgid "paper size|12x19"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3701 msgid "paper size|5x7"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3706 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3711 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3716 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3721 msgid "paper size|a2 Envelope"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3726 msgid "paper size|Arch A"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3731 msgid "paper size|Arch B"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3736 msgid "paper size|Arch C"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3741 msgid "paper size|Arch D"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3746 msgid "paper size|Arch E"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3751 msgid "paper size|b-plus"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3756 msgid "paper size|c"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3761 msgid "paper size|c5 Envelope"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3766 msgid "paper size|d"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3771 msgid "paper size|e"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3776 msgid "paper size|edp"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3781 msgid "paper size|European edp"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3786 msgid "paper size|Executive"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3791 msgid "paper size|f"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3796 msgid "paper size|FanFold European"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3801 msgid "paper size|FanFold US"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3806 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3811 msgid "paper size|Government Legal"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3816 msgid "paper size|Government Letter"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3821 msgid "paper size|Index 3x5"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3826 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3831 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3836 msgid "paper size|Index 5x8"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3841 msgid "paper size|Invoice"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3846 msgid "paper size|Tabloid"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3851 msgid "paper size|US Legal"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3856 msgid "paper size|US Legal Extra"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3861 msgid "paper size|US Letter"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3866 msgid "paper size|US Letter Extra"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3871 msgid "paper size|US Letter Plus"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3876 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3881 msgid "paper size|#10 Envelope"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3886 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3891 msgid "paper size|#12 Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3896 msgid "paper size|#14 Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3901 msgid "paper size|#9 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3906 msgid "paper size|Personal Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3911 msgid "paper size|Quarto"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3916 msgid "paper size|Super A"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3921 msgid "paper size|Super B"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3926 msgid "paper size|Wide Format"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3931 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3936 msgid "paper size|Folio"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3941 msgid "paper size|Folio sp"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3946 msgid "paper size|Invite Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3951 msgid "paper size|Italian Envelope"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3956 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3961 msgid "paper size|pa-kai"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3966 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3971 msgid "paper size|Small Photo"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3976 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3981 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3986 msgid "paper size|prc 16k"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3991 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3996 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4001 msgid "paper size|prc 32k"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4006 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4011 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4016 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4021 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4026 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4031 msgid "paper size|ROC 16k"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4036 msgid "paper size|ROC 8k"
4040 #: modules/input/imam-et.c:454
4041 msgid "Amharic (EZ+)"
4042 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4045 #: modules/input/imcedilla.c:91
4050 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4051 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4052 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4055 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4056 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4057 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4060 #: modules/input/imipa.c:145
4065 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4066 msgid "Thai (Broken)"
4067 msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4070 #: modules/input/imti-er.c:453
4071 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4072 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4075 #: modules/input/imti-et.c:453
4076 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4077 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4080 #: modules/input/imviqr.c:244
4081 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4082 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4085 #: modules/input/imxim.c:28
4086 msgid "X Input Method"
4087 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4098 msgid "Paper Source"
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4114 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4121 msgid "Printer Default"
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4150 msgid "Confidential"
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4167 msgid "Unclassified"
4170 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4171 msgid "Print to LPR"
4174 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4176 msgid "Pages Per Sheet"
4177 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4179 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4180 msgid "Command Line"
4183 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4185 msgid "Print to File"
4188 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4197 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4202 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4203 msgid "_Output format"
4206 #: tests/testfilechooser.c:205
4208 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4209 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4211 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4212 msgid "directfb arg"
4215 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4219 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4223 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4224 msgid "The URI bound to this button"
4227 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4232 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4235 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
4237 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4239 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4242 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4244 msgid "No deserialize function found for format %s"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4249 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4254 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4259 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4264 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4269 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4274 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4279 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4283 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4288 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4294 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4299 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4304 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4310 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4315 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4320 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4325 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4330 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4333 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4334 msgid "A <tags> element has already been specified"
4337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4338 msgid "A <text> element has already been specified"
4341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4342 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4347 msgid "Serialized data is malformed"
4350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4353 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4356 #. sorted by name, remember to sort when changing
4357 #: gtk/paper_names.c:18
4363 #: gtk/paper_names.c:19
4367 #: gtk/paper_names.c:20
4371 #: gtk/paper_names.c:21
4375 #: gtk/paper_names.c:22
4379 #: gtk/paper_names.c:23
4383 #: gtk/paper_names.c:24
4387 #: gtk/paper_names.c:25
4391 #: gtk/paper_names.c:26
4395 #: gtk/paper_names.c:27
4399 #: gtk/paper_names.c:28
4403 #: gtk/paper_names.c:29
4407 #: gtk/paper_names.c:30
4411 #: gtk/paper_names.c:31
4415 #: gtk/paper_names.c:32
4419 #: gtk/paper_names.c:33
4423 #: gtk/paper_names.c:34
4427 #: gtk/paper_names.c:35
4431 #: gtk/paper_names.c:36
4435 #: gtk/paper_names.c:37
4439 #: gtk/paper_names.c:38
4443 #: gtk/paper_names.c:39
4447 #: gtk/paper_names.c:40
4451 #: gtk/paper_names.c:41
4455 #: gtk/paper_names.c:42
4459 #: gtk/paper_names.c:43
4463 #: gtk/paper_names.c:44
4467 #: gtk/paper_names.c:45
4471 #: gtk/paper_names.c:46
4475 #: gtk/paper_names.c:47
4479 #: gtk/paper_names.c:48
4483 #: gtk/paper_names.c:49
4487 #: gtk/paper_names.c:50
4491 #: gtk/paper_names.c:51
4495 #: gtk/paper_names.c:52
4499 #: gtk/paper_names.c:53
4503 #: gtk/paper_names.c:54
4507 #: gtk/paper_names.c:55
4511 #: gtk/paper_names.c:56
4515 #: gtk/paper_names.c:57
4519 #: gtk/paper_names.c:58
4523 #: gtk/paper_names.c:59
4527 #: gtk/paper_names.c:60
4531 #: gtk/paper_names.c:61
4535 #: gtk/paper_names.c:62
4540 #: gtk/paper_names.c:63
4544 #: gtk/paper_names.c:64
4548 #: gtk/paper_names.c:65
4552 #: gtk/paper_names.c:66
4556 #: gtk/paper_names.c:67
4560 #: gtk/paper_names.c:68
4564 #: gtk/paper_names.c:69
4568 #: gtk/paper_names.c:70
4572 #: gtk/paper_names.c:71
4576 #: gtk/paper_names.c:72
4580 #: gtk/paper_names.c:73
4584 #: gtk/paper_names.c:74
4588 #: gtk/paper_names.c:75
4592 #: gtk/paper_names.c:76
4597 #: gtk/paper_names.c:77
4601 #: gtk/paper_names.c:78
4605 #: gtk/paper_names.c:79
4609 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4610 #: gtk/paper_names.c:80
4614 #: gtk/paper_names.c:81
4618 #: gtk/paper_names.c:82
4622 #: gtk/paper_names.c:83
4626 #: gtk/paper_names.c:84
4630 #: gtk/paper_names.c:85
4634 #: gtk/paper_names.c:86
4638 #: gtk/paper_names.c:87
4642 #: gtk/paper_names.c:88
4646 #: gtk/paper_names.c:89
4650 #: gtk/paper_names.c:90
4654 #: gtk/paper_names.c:91
4658 #: gtk/paper_names.c:92
4662 #: gtk/paper_names.c:93
4666 #: gtk/paper_names.c:94
4670 #: gtk/paper_names.c:95
4674 #: gtk/paper_names.c:96
4678 #: gtk/paper_names.c:97
4682 #: gtk/paper_names.c:98
4683 msgid "Choukei 2 Envelope"
4686 #: gtk/paper_names.c:99
4687 msgid "Choukei 3 Envelope"
4690 #: gtk/paper_names.c:100
4691 msgid "Choukei 4 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names.c:101
4695 msgid "hagaki (postcard)"
4698 #: gtk/paper_names.c:102
4699 msgid "kahu Envelope"
4702 #: gtk/paper_names.c:103
4703 msgid "kaku2 Envelope"
4706 #: gtk/paper_names.c:104
4707 msgid "oufuku (reply postcard)"
4710 #: gtk/paper_names.c:105
4711 msgid "you4 Envelope"
4714 #: gtk/paper_names.c:106
4718 #: gtk/paper_names.c:107
4722 #: gtk/paper_names.c:108
4726 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4730 #: gtk/paper_names.c:111
4734 #: gtk/paper_names.c:112
4738 #: gtk/paper_names.c:113
4742 #: gtk/paper_names.c:114
4746 #: gtk/paper_names.c:115
4747 msgid "6x9 Envelope"
4750 #: gtk/paper_names.c:116
4751 msgid "7x9 Envelope"
4754 #: gtk/paper_names.c:117
4755 msgid "9x11 Envelope"
4758 #: gtk/paper_names.c:118
4762 #: gtk/paper_names.c:119
4766 #: gtk/paper_names.c:120
4770 #: gtk/paper_names.c:121
4774 #: gtk/paper_names.c:122
4778 #: gtk/paper_names.c:123
4782 #: gtk/paper_names.c:124
4786 #: gtk/paper_names.c:125
4790 #: gtk/paper_names.c:126
4794 #: gtk/paper_names.c:127
4798 #: gtk/paper_names.c:128
4802 #: gtk/paper_names.c:129
4806 #: gtk/paper_names.c:130
4807 msgid "European edp"
4810 #: gtk/paper_names.c:131
4815 #: gtk/paper_names.c:132
4819 #: gtk/paper_names.c:133
4820 msgid "FanFold European"
4823 #: gtk/paper_names.c:134
4827 #: gtk/paper_names.c:135
4828 msgid "FanFold German Legal"
4831 #. foolscap, german-legal-fanfold
4832 #: gtk/paper_names.c:136
4833 msgid "Government Legal"
4836 #: gtk/paper_names.c:137
4837 msgid "Government Letter"
4840 #: gtk/paper_names.c:138
4843 msgstr "_Isalathiso"
4845 #: gtk/paper_names.c:139
4846 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4849 #: gtk/paper_names.c:140
4850 msgid "Index 4x6 ext"
4853 #: gtk/paper_names.c:141
4856 msgstr "_Isalathiso"
4858 #: gtk/paper_names.c:142
4862 #. invoice, statement, mini, half-letter
4863 #: gtk/paper_names.c:143
4867 #. tabloid, engineering-b
4868 #: gtk/paper_names.c:144
4872 #: gtk/paper_names.c:145
4873 msgid "US Legal Extra"
4876 #: gtk/paper_names.c:146
4880 #: gtk/paper_names.c:147
4881 msgid "US Letter Extra"
4884 #: gtk/paper_names.c:148
4885 msgid "US Letter Plus"
4888 #: gtk/paper_names.c:149
4889 msgid "Monarch Envelope"
4892 #: gtk/paper_names.c:150
4893 msgid "#10 Envelope"
4896 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4897 #: gtk/paper_names.c:151
4898 msgid "#11 Envelope"
4901 #. number-11 Envelope
4902 #: gtk/paper_names.c:152
4903 msgid "#12 Envelope"
4906 #. number-12 Envelope
4907 #: gtk/paper_names.c:153
4908 msgid "#14 Envelope"
4911 #. number-14 Envelope
4912 #: gtk/paper_names.c:154
4916 #: gtk/paper_names.c:155
4917 msgid "Personal Envelope"
4920 #: gtk/paper_names.c:156
4924 #: gtk/paper_names.c:157
4928 #: gtk/paper_names.c:158
4932 #: gtk/paper_names.c:159
4936 #: gtk/paper_names.c:160
4940 #: gtk/paper_names.c:161
4944 #: gtk/paper_names.c:162
4948 #: gtk/paper_names.c:163
4949 msgid "Invite Envelope"
4952 #: gtk/paper_names.c:164
4953 msgid "Italian Envelope"
4956 #: gtk/paper_names.c:165
4957 msgid "juuro-ku-kai"
4960 #: gtk/paper_names.c:166
4964 #: gtk/paper_names.c:167
4965 msgid "Postfix Envelope"
4968 #: gtk/paper_names.c:168
4972 #: gtk/paper_names.c:169
4973 msgid "prc1 Envelope"
4976 #: gtk/paper_names.c:170
4977 msgid "prc10 Envelope"
4980 #: gtk/paper_names.c:171
4984 #: gtk/paper_names.c:172
4985 msgid "prc2 Envelope"
4988 #: gtk/paper_names.c:173
4989 msgid "prc3 Envelope"
4992 #: gtk/paper_names.c:174
4996 #: gtk/paper_names.c:175
4997 msgid "prc4 Envelope"
5000 #: gtk/paper_names.c:176
5001 msgid "prc5 Envelope"
5004 #: gtk/paper_names.c:177
5005 msgid "prc6 Envelope"
5008 #: gtk/paper_names.c:178
5009 msgid "prc7 Envelope"
5012 #: gtk/paper_names.c:179
5013 msgid "prc8 Envelope"
5016 #: gtk/paper_names.c:180
5020 #: gtk/paper_names.c:181
5024 #: gtk/updateiconcache.c:413
5026 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5031 msgid "Failed to write header\n"
5032 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5036 msgid "Failed to write hash table\n"
5037 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5041 msgid "Failed to write directory index\n"
5042 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5046 msgid "Failed to rewrite header\n"
5047 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5051 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5052 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
5054 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5056 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5061 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5062 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5066 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5067 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5071 msgid "Cache file created successfully.\n"
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5075 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5079 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5083 msgid "Don't include image data in the cache"
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5087 msgid "Output a C header file"
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5091 msgid "Turn off verbose output"
5094 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5097 "No theme index file in '%s'.\n"
5098 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5102 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5103 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5105 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5107 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5108 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5113 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5114 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5116 #~ msgid "Shortcuts"
5117 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5120 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5122 #~ msgid "Cannot change folder"
5123 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5125 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5126 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5128 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5129 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5131 #~ msgid "Open Location"
5132 #~ msgstr "Vula indawo"
5134 #~ msgid "Save in Location"
5135 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5146 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5147 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5150 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5151 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5163 #~ msgstr "ii_Credits"
5165 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5166 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
5169 #~ msgstr "_Eyokuqala"
5172 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
5178 #~ msgstr "_Phantsi"
5181 #~ msgstr "_Phezulu"