]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
835 "be parsed."
836 msgstr ""
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
838 "alihlahlelwanga."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
844 "allowed."
845 msgstr ""
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
847 "livumelekile."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 #, c-format
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 msgstr ""
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
854 "encoding."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
862 msgstr ""
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr ""
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 msgstr ""
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1003
1004 # ifayili
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1086 msgstr ""
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr ""
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr "IMIBALA"
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "_Shicilela"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] ""
1236 msgstr[1] ""
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1239 msgid "License"
1240 msgstr "Iphepha-mvume"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1243 msgid "The license of the program"
1244 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1245
1246 #. Add the credits button
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1248 msgid "C_redits"
1249 msgstr "ii-C_redits"
1250
1251 #. Add the license button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1253 msgid "_License"
1254 msgstr "_Imvume"
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1257 #, c-format
1258 msgid "About %s"
1259 msgstr "Malunga ne-%s"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1262 msgid "Credits"
1263 msgstr "ii-Credits"
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1266 msgid "Written by"
1267 msgstr "Ibhalwe ngu"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1270 msgid "Documented by"
1271 msgstr "Ibhalwe ngu"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1274 msgid "Translated by"
1275 msgstr "iguqulwe ngu"
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1278 msgid "Artwork by"
1279 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Shift"
1290 msgstr "Shift"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Ctrl"
1301 msgstr "Ctrl"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Alt"
1312 msgstr "Alt"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Super"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * this.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1330 msgctxt "keyboard label"
1331 msgid "Hyper"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * this.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1340 msgctxt "keyboard label"
1341 msgid "Meta"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Space"
1348 msgstr "_Yinike elinye igama"
1349
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Backslash"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Invalid type function: `%s'"
1358 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Invalid root element: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1366 #, c-format
1367 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1371 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1372 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1373 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1374 #. *
1375 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1376 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1377 #. * the year will appear on the right.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1380 msgid "calendar:MY"
1381 msgstr "calendar:MY"
1382
1383 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1384 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1385 #. * to be the first day of the week, and so on.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1388 msgid "calendar:week_start:0"
1389 msgstr "calendar:week_start:0"
1390
1391 #. Translators:  This is a text measurement template.
1392 #. * Translate it to the widest year text
1393 #. *
1394 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1397 msgctxt "year measurement template"
1398 msgid "2000"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1402 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1403 #. *
1404 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1405 #. * translate to "%d" otherwise.
1406 #. *
1407 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1408 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1409 #. * too.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1412 #, c-format
1413 msgctxt "calendar:day:digits"
1414 msgid "%d"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1418 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1419 #. *
1420 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1421 #. * translate to "%d" otherwise.
1422 #. *
1423 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1424 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1425 #. * too.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1428 #, c-format
1429 msgctxt "calendar:week:digits"
1430 msgid "%d"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1434 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1435 #. * Use only ASCII in the translation.
1436 #. *
1437 #. * Also look for the msgid "2000".
1438 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1439 #. * msgid.
1440 #. *
1441 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1444 #, fuzzy
1445 msgctxt "calendar year format"
1446 msgid "%Y"
1447 msgstr "U-Y"
1448
1449 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1450 #. * a disabled accelerator key combination.
1451 #.
1452 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1453 #, fuzzy
1454 msgctxt "Accelerator"
1455 msgid "Disabled"
1456 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1457
1458 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1459 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1460 #. * acelerator.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1463 msgid "New accelerator..."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1467 #, c-format
1468 msgctxt "progress bar label"
1469 msgid "%d %%"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1473 msgid "Pick a Color"
1474 msgstr "Khetha umbala"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1477 msgid "Received invalid color data\n"
1478 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1481 msgid ""
1482 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1483 "lightness of that color using the inner triangle."
1484 msgstr ""
1485 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1486 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1489 msgid ""
1490 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1491 "that color."
1492 msgstr ""
1493 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1494 "ukukhetha loo mbala."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1497 msgid "_Hue:"
1498 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1501 msgid "Position on the color wheel."
1502 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1505 msgid "_Saturation:"
1506 msgstr "_Ukuzala:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1509 msgid "\"Deepness\" of the color."
1510 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1513 msgid "_Value:"
1514 msgstr "_Ixabiso:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1517 msgid "Brightness of the color."
1518 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1521 msgid "_Red:"
1522 msgstr "_Bomvu:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1525 msgid "Amount of red light in the color."
1526 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1529 msgid "_Green:"
1530 msgstr "_Luhlaza:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1533 msgid "Amount of green light in the color."
1534 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1537 msgid "_Blue:"
1538 msgstr "_Bhlowu:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1541 msgid "Amount of blue light in the color."
1542 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Op_acity:"
1547 msgstr "_Uluzizi:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1550 msgid "Transparency of the color."
1551 msgstr "Ukucaca kombala."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Color _name:"
1556 msgstr "Igama _lombala:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1559 msgid ""
1560 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1561 "such as 'orange' in this entry."
1562 msgstr ""
1563 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1564 "njengo-'orange'."
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1567 #, fuzzy
1568 msgid "_Palette:"
1569 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1572 msgid "Color Wheel"
1573 msgstr "Ivili lemibala"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1576 msgid ""
1577 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1578 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1579 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1580 msgstr ""
1581 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1582 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1583 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1586 msgid ""
1587 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1588 "it for use in the future."
1589 msgstr ""
1590 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1591 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1594 msgid "_Save color here"
1595 msgstr "_Gcina apha umbala"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1598 msgid ""
1599 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1600 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1601 msgstr ""
1602 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1603 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1604
1605 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1606 msgid "Color Selection"
1607 msgstr "Khetha Umbala"
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
1610 msgid "Input _Methods"
1611 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
1614 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1615 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1616
1617 #: gtk/gtkentry.c:9797
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Caps Lock is on"
1620 msgstr "Vula _Indawo"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1623 msgid "Select A File"
1624 msgstr "Khetha Ifayili"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1627 msgid "Desktop"
1628 msgstr "I-Desktop"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1631 msgid "(None)"
1632 msgstr "(Nanye)"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1635 msgid "Other..."
1636 msgstr "Enye..."
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1639 msgid "Could not retrieve information about the file"
1640 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1643 msgid "Could not add a bookmark"
1644 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1647 msgid "Could not remove bookmark"
1648 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1651 msgid "The folder could not be created"
1652 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1655 msgid ""
1656 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1657 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1661 msgid "Invalid file name"
1662 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1665 msgid "The folder contents could not be displayed"
1666 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1667
1668 #. Translators: the first string is a path and the second string
1669 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1670 #. * to translate.
1671 #.
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1673 #, c-format
1674 msgid "%1$s on %2$s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1678 msgid "Search"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1682 msgid "Recently Used"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1686 msgid "Select which types of files are shown"
1687 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1690 #, c-format
1691 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1692 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1695 #, c-format
1696 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1697 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1700 #, c-format
1701 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1702 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1705 #, c-format
1706 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1707 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Remove"
1712 msgstr "_Susa"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Rename..."
1717 msgstr "_Yinike elinye igama"
1718
1719 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1721 msgid "Places"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1726 #, fuzzy
1727 msgid "_Places"
1728 msgstr "_Yinike elinye igama"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1731 msgid "_Add"
1732 msgstr "_Yongeza"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1737 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1740 msgid "_Remove"
1741 msgstr "_Susa"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1744 msgid "Remove the selected bookmark"
1745 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Could not select file"
1750 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1753 #, fuzzy
1754 msgid "_Add to Bookmarks"
1755 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1758 msgid "Show _Hidden Files"
1759 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1762 msgid "Show _Size Column"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1766 msgid "Files"
1767 msgstr "iiFayili"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1770 msgid "Name"
1771 msgstr "Igama"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1774 msgid "Size"
1775 msgstr "Ubungakanani"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1778 msgid "Modified"
1779 msgstr "Elungisiweyo"
1780
1781 #. Label
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1783 msgid "_Name:"
1784 msgstr "_Igama:"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1787 msgid "_Browse for other folders"
1788 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Type a file name"
1793 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1794
1795 #. Create Folder
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1797 msgid "Create Fo_lder"
1798 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1801 #, fuzzy
1802 msgid "_Location:"
1803 msgstr "_Indawo:"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1806 msgid "Save in _folder:"
1807 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1810 msgid "Create in _folder:"
1811 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1814 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1815 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Shortcut %s already exists"
1820 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1823 #, c-format
1824 msgid "Shortcut %s does not exist"
1825 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1828 #, c-format
1829 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1839 #, fuzzy
1840 msgid "_Replace"
1841 msgstr "_Yinike elinye igama"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Could not start the search process"
1846 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1849 msgid ""
1850 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1851 "Please make sure it is running."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Could not send the search request"
1857 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1858
1859 #. Label
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1861 msgid "_Search:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1865 #, c-format
1866 msgid "Could not mount %s"
1867 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1870 msgid "Type name of new folder"
1871 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1875 msgid "Unknown"
1876 msgstr "Ayaziwa"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1879 msgid "%H:%M"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Yesterday at %H:%M"
1885 msgstr "Izolo"
1886
1887 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1888 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Invalid path"
1892 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1893
1894 #. translators: this text is shown when there are no completions
1895 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1896 #.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1898 msgid "No match"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1902 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1903 #.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Sole completion"
1907 msgstr "Khetha Umbala"
1908
1909 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1910 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1911 #. * a longer match
1912 #.
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1914 msgid "Complete, but not unique"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1918 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1920 msgid "Completing..."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1925 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1926 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1928 msgid "Only local files may be selected"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1933 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1934 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1936 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1940 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1941 #. * and then hits Tab
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Path does not exist"
1945 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1951 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1954 msgid "Folders"
1955 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1958 msgid "Fol_ders"
1959 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1962 msgid "_Files"
1963 msgstr "_iiFayili"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1966 #, c-format
1967 msgid "Folder unreadable: %s"
1968 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1974 "available to this program.\n"
1975 "Are you sure that you want to select it?"
1976 msgstr ""
1977 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1978 "nkqubo.\n"
1979 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1982 msgid "_New Folder"
1983 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1986 msgid "De_lete File"
1987 msgstr "Ci_ma iFayili"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1990 msgid "_Rename File"
1991 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1997 msgstr ""
1998 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1999 "eefayili"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2002 msgid "New Folder"
2003 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2006 msgid "_Folder name:"
2007 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2010 msgid "C_reate"
2011 msgstr "D_ala"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2014 #, c-format
2015 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2016 msgstr ""
2017 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2022 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2025 #, c-format
2026 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2027 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2030 msgid "Delete File"
2031 msgstr "Cima iFayili"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2036 msgstr ""
2037 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2038 "%s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2043 msgstr ""
2044 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2045 "%s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2048 #, c-format
2049 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2050 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2053 msgid "Rename File"
2054 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2057 #, c-format
2058 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2059 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2062 msgid "_Rename"
2063 msgstr "_Yinike elinye igama"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2066 msgid "_Selection: "
2067 msgstr "_Ukhetho: "
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2073 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2074 msgstr ""
2075 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2076 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2079 msgid "Invalid UTF-8"
2080 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2083 msgid "Name too long"
2084 msgstr "Igama lide gqitha"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2087 msgid "Couldn't convert filename"
2088 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2089
2090 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2091 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2092 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2093 #. * this particular string.
2094 #.
2095 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2096 #, fuzzy
2097 msgid "File System"
2098 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Could not obtain root folder"
2103 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2106 msgid "(Empty)"
2107 msgstr "(Engenanto)"
2108
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2110 msgid "Pick a Font"
2111 msgstr "Khetha iFonti"
2112
2113 #. Initialize fields
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2115 msgid "Sans 12"
2116 msgstr "i-Sans 12"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2119 msgid "Font"
2120 msgstr "iFonti"
2121
2122 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2123 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2125 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2126 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2127
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2129 msgid "_Family:"
2130 msgstr "_Usapho:"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2133 msgid "_Style:"
2134 msgstr "_Isimbo:"
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2137 msgid "Si_ze:"
2138 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2139
2140 #. create the text entry widget
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2142 msgid "_Preview:"
2143 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2146 msgid "Font Selection"
2147 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2148
2149 #: gtk/gtkgamma.c:408
2150 msgid "Gamma"
2151 msgstr "I-Gamma"
2152
2153 #: gtk/gtkgamma.c:418
2154 msgid "_Gamma value"
2155 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2156
2157 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2158 #. * load it.
2159 #.
2160 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2161 #, c-format
2162 msgid "Error loading icon: %s"
2163 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2164
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2169 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2170 "You can get a copy from:\n"
2171 "\t%s"
2172 msgstr ""
2173 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2174 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2175 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2176 "\t%s"
2177
2178 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2179 #, c-format
2180 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2181 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2182
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Failed to load icon"
2186 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2187
2188 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Simple"
2191 msgstr "Ubungakanani"
2192
2193 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2194 #, fuzzy
2195 msgctxt "input method menu"
2196 msgid "System"
2197 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2198
2199 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2200 #, c-format
2201 msgctxt "input method menu"
2202 msgid "System (%s)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2206 msgid "Input"
2207 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2210 msgid "No extended input devices"
2211 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2214 msgid "_Device:"
2215 msgstr "_Isixhobo:"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2218 msgid "Disabled"
2219 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2222 msgid "Screen"
2223 msgstr "Iskrini"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2226 msgid "Window"
2227 msgstr "Ifestile"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Mode:"
2232 msgstr "_Inkqubo: "
2233
2234 #. The axis listbox
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Axes"
2238 msgstr "I_Axes"
2239
2240 #. Keys listbox
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Keys"
2244 msgstr "Ama_Qhosha"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2247 msgid "_X:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2251 msgid "_Y:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2255 #, fuzzy
2256 msgid "_Pressure:"
2257 msgstr "Uxinzelelo"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2260 #, fuzzy
2261 msgid "X _tilt:"
2262 msgstr "i-X ekekeleyo"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Y t_ilt:"
2267 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Wheel:"
2272 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2275 msgid "none"
2276 msgstr "akukho nanye"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2279 msgid "(disabled)"
2280 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2283 msgid "(unknown)"
2284 msgstr "(engaziwayo)"
2285
2286 #. and clear button
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Cl_ear"
2290 msgstr "_Cima"
2291
2292 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Copy URL"
2295 msgstr "_Kopa"
2296
2297 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Invalid URI"
2300 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2301
2302 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:450
2304 msgid "Load additional GTK+ modules"
2305 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2306
2307 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:451
2309 msgid "MODULES"
2310 msgstr "II-MODYULI"
2311
2312 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:453
2314 msgid "Make all warnings fatal"
2315 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2316
2317 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:456
2319 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2320 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2321
2322 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:459
2324 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2325 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2326
2327 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2328 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2329 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2330 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2331 #.
2332 #: gtk/gtkmain.c:707
2333 msgid "default:LTR"
2334 msgstr "default:LTR"
2335
2336 #: gtk/gtkmain.c:773
2337 #, c-format
2338 msgid "Cannot open display: %s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmain.c:810
2342 msgid "GTK+ Options"
2343 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2344
2345 #: gtk/gtkmain.c:810
2346 msgid "Show GTK+ Options"
2347 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Co_nnect"
2352 msgstr "_Guqula"
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:530
2355 msgid "Connect _anonymously"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:539
2359 msgid "Connect as u_ser:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:577
2363 #, fuzzy
2364 msgid "_Username:"
2365 msgstr "_Yinike elinye igama"
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2368 #, fuzzy
2369 msgid "_Domain:"
2370 msgstr "_Indawo:"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:588
2373 #, fuzzy
2374 msgid "_Password:"
2375 msgstr "Uxinzelelo"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2378 msgid "Forget password _immediately"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
2382 msgid "Remember password until you _logout"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:626
2386 msgid "Remember _forever"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2390 #, c-format
2391 msgid "Page %u"
2392 msgstr "iPhepha %u"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2395 msgid "Not a valid page setup file"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. Translate to the default units to use for presenting
2399 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2400 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2401 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2402 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2403 #.
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2405 #, fuzzy
2406 msgid "default:mm"
2407 msgstr "default:LTR"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2410 msgid ""
2411 "<b>Any Printer</b>\n"
2412 "For portable documents"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2416 msgid "mm"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2420 msgid "inch"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Margins:\n"
2427 " Left: %s %s\n"
2428 " Right: %s %s\n"
2429 " Top: %s %s\n"
2430 " Bottom: %s %s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2434 msgid "Manage Custom Sizes..."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2438 msgid "_Format for:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2442 #, fuzzy
2443 msgid "_Paper size:"
2444 msgstr "_Iimpawu"
2445
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2447 #, fuzzy
2448 msgid "_Orientation:"
2449 msgstr "_Ukuzala:"
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Page Setup"
2454 msgstr "iPhepha %u"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2457 msgid "Margins from Printer..."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2461 #, c-format
2462 msgid "Custom Size %d"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2466 msgid "Manage Custom Sizes"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2470 msgid "_Width:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_Height:"
2476 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2479 msgid "Paper Size"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_Top:"
2485 msgstr "_Phezulu"
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Bottom:"
2490 msgstr "_Phantsi"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Left:"
2495 msgstr "_Ekhohlo"
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2498 msgid "_Right:"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2502 msgid "Paper Margins"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2506 msgid "Up Path"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2510 msgid "Down Path"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2514 #, fuzzy
2515 msgid "File System Root"
2516 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2517
2518 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2519 msgid "Not available"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2523 #, fuzzy
2524 msgid "_Save in folder:"
2525 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2526
2527 #. translators: this string is the default job title for print
2528 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2529 #. * by the job number.
2530 #.
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2532 #, c-format
2533 msgid "%s job #%d"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Initial state"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2542 #, fuzzy
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Preparing to print"
2545 msgstr "Isilumkiso"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Generating data"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Sending data"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2558 #, fuzzy
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Waiting"
2561 msgstr "Isilumkiso"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Blocking on issue"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2569 #, fuzzy
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Printing"
2572 msgstr "_Shicilela"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Finished"
2578 msgstr "_Fumana"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Finished with error"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2586 #, c-format
2587 msgid "Preparing %d"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Preparing"
2593 msgstr "Isilumkiso"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Printing %d"
2598 msgstr "_Shicilela"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2601 #, c-format
2602 msgid "Error creating print preview"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2606 #, c-format
2607 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2611 #, c-format
2612 msgid "Error launching preview"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2616 #, c-format
2617 msgid "Error printing"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Application"
2623 msgstr "_Indawo:"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2626 msgid "Printer offline"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2630 msgid "Out of paper"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. Translators: this is a printer status.
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Paused"
2638 msgstr "_Ncamathisela"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2641 msgid "Need user intervention"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2645 msgid "Custom size"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2649 #, fuzzy
2650 msgid "No printer found"
2651 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2656 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2659 msgid "Error from StartDoc"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Not enough free memory"
2666 msgstr ""
2667 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2670 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2674 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2680 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2683 msgid "Unspecified error"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Printer"
2689 msgstr "_Shicilela"
2690
2691 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Location"
2695 msgstr "_Indawo:"
2696
2697 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2699 msgid "Status"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2703 msgid "Range"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2707 msgid "_All Pages"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2711 #, fuzzy
2712 msgid "C_urrent Page"
2713 msgstr "D_ala"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2716 msgid "Pag_es:"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2720 msgid ""
2721 "Specify one or more page ranges,\n"
2722 " e.g. 1-3,7,11"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2726 msgid "Copies"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2731 msgid "Copie_s:"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C_ollate"
2737 msgstr "D_ala"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2740 #, fuzzy
2741 msgid "_Reverse"
2742 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2745 msgid "General"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2749 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2750 #.
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Page Ordering"
2755 msgstr "Isilumkiso"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Left to right"
2760 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Right to left"
2765 msgstr "_Shicilela"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2768 msgid "Layout"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2772 msgid "T_wo-sided:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Pages per _side:"
2778 msgstr "_Iimpawu"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Page or_dering:"
2783 msgstr "_Iimpawu"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2786 #, fuzzy
2787 msgid "_Only print:"
2788 msgstr "_Shicilela"
2789
2790 #. In enum order
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2792 msgid "All sheets"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2796 msgid "Even sheets"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2800 msgid "Odd sheets"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Sc_ale:"
2806 msgstr "_Ixabiso:"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2809 msgid "Paper"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Paper _type:"
2815 msgstr "_Iimpawu"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Paper _source:"
2820 msgstr "_Iimpawu"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2823 msgid "Output t_ray:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2827 msgid "Job Details"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2831 msgid "Pri_ority:"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2835 msgid "_Billing info:"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2839 msgid "Print Document"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2843 #. * in the print dialog
2844 #.
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2846 #, fuzzy
2847 msgid "_Now"
2848 msgstr "_Hayi"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2851 msgid "A_t:"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2855 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2856 #.
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2858 msgid ""
2859 "Specify the time of print,\n"
2860 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2864 #, fuzzy
2865 msgid "On _hold"
2866 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2869 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2873 msgid "Add Cover Page"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2877 #. * dialog that controls the front cover page.
2878 #.
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2880 msgid "Be_fore:"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2884 #. * dialog that controls the back cover page.
2885 #.
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2887 msgid "_After:"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2891 #. * job-specific options in the print dialog
2892 #.
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2894 msgid "Job"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2898 msgid "Advanced"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2902 msgid "Image Quality"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Color"
2908 msgstr "_Umbala"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2911 msgid "Finishing"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2915 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Print"
2921 msgstr "_Shicilela"
2922
2923 #: gtk/gtkrc.c:2874
2924 #, c-format
2925 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2926 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2927
2928 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2929 #, c-format
2930 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2931 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2932
2933 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2935 #, c-format
2936 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select which type of documents are shown"
2942 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2945 #, c-format
2946 msgid "No item for URI '%s' found"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2950 msgid "Untitled filter"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Could not remove item"
2956 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Could not clear list"
2961 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Copy _Location"
2966 msgstr "Vula _Indawo"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2969 msgid "_Remove From List"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_Clear List"
2975 msgstr "_Cima"
2976
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2978 msgid "Show _Private Resources"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2982 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2983 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2984 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2985 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2986 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2987 #. * right place when idly populating the menu in case the
2988 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2989 #. * recent chooser menu widget.
2990 #.
2991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2992 #, fuzzy
2993 msgid "No items found"
2994 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2997 #, c-format
2998 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3002 #, c-format
3003 msgid "Open '%s'"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Unknown item"
3009 msgstr "Ayaziwa"
3010
3011 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3012 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3013 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3014 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3015 #.
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3017 #, c-format
3018 msgctxt "recent menu label"
3019 msgid "_%d. %s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3023 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3024 #.
3025 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3026 #, c-format
3027 msgctxt "recent menu label"
3028 msgid "%d. %s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3032 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3034 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3037 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3038
3039 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3040 #: gtk/gtkstock.c:288
3041 #, fuzzy
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "Information"
3044 msgstr "Ulwazi"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:289
3047 #, fuzzy
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "Warning"
3050 msgstr "Isilumkiso"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:290
3053 #, fuzzy
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "Error"
3056 msgstr "Impazamo"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:291
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "Question"
3062 msgstr "Umbuzo"
3063
3064 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3065 #. * need the mnemonics to be rationalized
3066 #.
3067 #: gtk/gtkstock.c:296
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_About"
3071 msgstr "_Malunga na"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:297
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Add"
3077 msgstr "_Yongeza"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:298
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_Apply"
3083 msgstr "_Sebenzisa"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:299
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Bold"
3089 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:300
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Cancel"
3095 msgstr "_Rhoxisa"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:301
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_CD-Rom"
3101 msgstr "i_CD-Rom"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:302
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Clear"
3107 msgstr "_Cima"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:303
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Close"
3113 msgstr "_Vala"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:304
3116 #, fuzzy
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "C_onnect"
3119 msgstr "_Guqula"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:305
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Convert"
3125 msgstr "_Guqula"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:306
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Copy"
3131 msgstr "_Kopa"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:307
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "Cu_t"
3137 msgstr "Si_ka"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:308
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Delete"
3143 msgstr "_Cima"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:309
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Discard"
3149 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:310
3152 #, fuzzy
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Disconnect"
3155 msgstr "_Guqula"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:311
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Execute"
3161 msgstr "_Phumeza"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:312
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Edit"
3167 msgstr "_Hlela"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:313
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Find"
3173 msgstr "_Fumana"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:314
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "Find and _Replace"
3179 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:315
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Floppy"
3185 msgstr "i_Floppy"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:316
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Fullscreen"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:317
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Leave Fullscreen"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3198 #: gtk/gtkstock.c:319
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 msgid "_Bottom"
3202 msgstr "_Phantsi"
3203
3204 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3205 #: gtk/gtkstock.c:321
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3208 msgid "_First"
3209 msgstr "_Eyokuqala"
3210
3211 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3212 #: gtk/gtkstock.c:323
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label, navigation"
3215 msgid "_Last"
3216 msgstr "_Eyokugqibela"
3217
3218 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3219 #: gtk/gtkstock.c:325
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label, navigation"
3222 msgid "_Top"
3223 msgstr "_Phezulu"
3224
3225 #. This is a navigation label as in "go back"
3226 #: gtk/gtkstock.c:327
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 msgid "_Back"
3230 msgstr "_Emva"
3231
3232 #. This is a navigation label as in "go down"
3233 #: gtk/gtkstock.c:329
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 msgid "_Down"
3237 msgstr "_Phantsi"
3238
3239 #. This is a navigation label as in "go forward"
3240 #: gtk/gtkstock.c:331
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label, navigation"
3243 msgid "_Forward"
3244 msgstr "_Thumela"
3245
3246 #. This is a navigation label as in "go up"
3247 #: gtk/gtkstock.c:333
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3250 msgid "_Up"
3251 msgstr "_Phezulu"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:334
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Harddisk"
3257 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:335
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Help"
3263 msgstr "_Uncedo"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:336
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Home"
3269 msgstr "_Ekhaya"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:337
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "Increase Indent"
3275 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:338
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "Decrease Indent"
3281 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:339
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Index"
3287 msgstr "_Isalathiso"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:340
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Information"
3293 msgstr "Ulwazi"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:341
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Italic"
3299 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:342
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Jump to"
3305 msgstr "_Tsibela ku"
3306
3307 #. This is about text justification, "centered text"
3308 #: gtk/gtkstock.c:344
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Center"
3312 msgstr "_Guqula"
3313
3314 #. This is about text justification
3315 #: gtk/gtkstock.c:346
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Fill"
3319 msgstr "_iiFayili"
3320
3321 #. This is about text justification, "left-justified text"
3322 #: gtk/gtkstock.c:348
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Left"
3326 msgstr "_Ekhohlo"
3327
3328 #. This is about text justification, "right-justified text"
3329 #: gtk/gtkstock.c:350
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Right"
3333 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3334
3335 #. Media label, as in "fast forward"
3336 #: gtk/gtkstock.c:353
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label, media"
3339 msgid "_Forward"
3340 msgstr "_Thumela"
3341
3342 #. Media label, as in "next song"
3343 #: gtk/gtkstock.c:355
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label, media"
3346 msgid "_Next"
3347 msgstr "_Entsha"
3348
3349 #. Media label, as in "pause music"
3350 #: gtk/gtkstock.c:357
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label, media"
3353 msgid "P_ause"
3354 msgstr "_Ncamathisela"
3355
3356 #. Media label, as in "play music"
3357 #: gtk/gtkstock.c:359
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, media"
3360 msgid "_Play"
3361 msgstr "_Yinike elinye igama"
3362
3363 #. Media label, as in  "previous song"
3364 #: gtk/gtkstock.c:361
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label, media"
3367 msgid "Pre_vious"
3368 msgstr "Enga_phambili"
3369
3370 #. Media label
3371 #: gtk/gtkstock.c:363
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label, media"
3374 msgid "_Record"
3375 msgstr "_Ingxelo"
3376
3377 #. Media label
3378 #: gtk/gtkstock.c:365
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgid "R_ewind"
3382 msgstr "Buyisela_emva"
3383
3384 #. Media label
3385 #: gtk/gtkstock.c:367
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label, media"
3388 msgid "_Stop"
3389 msgstr "_Yima"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:368
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Network"
3395 msgstr "_Uthungelwano"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:369
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_New"
3401 msgstr "_Entsha"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:370
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_No"
3407 msgstr "_Hayi"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:371
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_OK"
3413 msgstr "_Kulungile"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:372
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Open"
3419 msgstr "_Vula"
3420
3421 #. Page orientation
3422 #: gtk/gtkstock.c:374
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "Landscape"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. Page orientation
3428 #: gtk/gtkstock.c:376
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Portrait"
3432 msgstr "_Shicilela"
3433
3434 #. Page orientation
3435 #: gtk/gtkstock.c:378
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Reverse landscape"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. Page orientation
3441 #: gtk/gtkstock.c:380
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Reverse portrait"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:381
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Page Set_up"
3450 msgstr "iPhepha %u"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:382
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Paste"
3456 msgstr "_Ncamathisela"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:383
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Preferences"
3462 msgstr "_Okukhethayo"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:384
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Print"
3468 msgstr "_Shicilela"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:385
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Print Pre_view"
3474 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:386
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Properties"
3480 msgstr "_Iimpawu"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:387
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Quit"
3486 msgstr "_Phuma"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:388
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Redo"
3492 msgstr "_Yenze kwakhona"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:389
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Refresh"
3498 msgstr "_Hlaziya"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:390
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Remove"
3504 msgstr "_Susa"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:391
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Revert"
3510 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:392
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Save"
3516 msgstr "_Gcina"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:393
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Save _As"
3522 msgstr "Gcina N_jenge"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:394
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "Select _All"
3528 msgstr "Khetha _Yonke"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:395
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Color"
3534 msgstr "_Umbala"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:396
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Font"
3540 msgstr "i_Fonti"
3541
3542 #. Sorting direction
3543 #: gtk/gtkstock.c:398
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Ascending"
3547 msgstr "_Enyukayo"
3548
3549 #. Sorting direction
3550 #: gtk/gtkstock.c:400
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Descending"
3554 msgstr "_Ehlayo"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:401
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Spell Check"
3560 msgstr "_Khangela Upelo"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:402
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Stop"
3566 msgstr "_Yima"
3567
3568 #. Font variant
3569 #: gtk/gtkstock.c:404
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Strikethrough"
3573 msgstr "_Hlaba"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:405
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Undelete"
3579 msgstr "_Musa ukucima"
3580
3581 #. Font variant
3582 #: gtk/gtkstock.c:407
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Underline"
3586 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:408
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Undo"
3592 msgstr "_Susa obukwenzile"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:409
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Yes"
3598 msgstr "_Ewe"
3599
3600 #. Zoom
3601 #: gtk/gtkstock.c:411
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Normal Size"
3605 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3606
3607 #. Zoom
3608 #: gtk/gtkstock.c:413
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "Best _Fit"
3612 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:414
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "Zoom _In"
3618 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:415
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "Zoom _Out"
3624 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3627 #, c-format
3628 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3632 #, c-format
3633 msgid "No deserialize function found for format %s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3637 #, c-format
3638 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3642 #, c-format
3643 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3647 #, c-format
3648 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3652 #, c-format
3653 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3657 #, c-format
3658 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3662 #, c-format
3663 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3667 #, c-format
3668 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3672 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3676 #, c-format
3677 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3682 #, c-format
3683 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3687 #, c-format
3688 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3692 #, c-format
3693 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3703 #, c-format
3704 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3708 #, c-format
3709 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3713 #, c-format
3714 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3718 #, c-format
3719 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3723 #, c-format
3724 msgid "A <%s> element has already been specified"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3728 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3732 msgid "Serialized data is malformed"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3736 msgid ""
3737 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextutil.c:61
3741 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3742 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3743
3744 #: gtk/gtktextutil.c:62
3745 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3746 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3747
3748 #: gtk/gtktextutil.c:63
3749 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3750 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3751
3752 #: gtk/gtktextutil.c:64
3753 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3754 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3755
3756 #: gtk/gtktextutil.c:65
3757 msgid "LRO Left-to-right _override"
3758 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3759
3760 #: gtk/gtktextutil.c:66
3761 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3762 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3763
3764 #: gtk/gtktextutil.c:67
3765 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3766 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3767
3768 #: gtk/gtktextutil.c:68
3769 msgid "ZWS _Zero width space"
3770 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3771
3772 #: gtk/gtktextutil.c:69
3773 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3774 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3775
3776 #: gtk/gtktextutil.c:70
3777 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3778 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3779
3780 #: gtk/gtkthemes.c:71
3781 #, c-format
3782 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3783 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3784
3785 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3786 msgid "--- No Tip ---"
3787 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3788
3789 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3790 #, c-format
3791 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3792 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3793
3794 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3795 #, c-format
3796 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3797 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3798
3799 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3800 msgid "Empty"
3801 msgstr "Ayinanto"
3802
3803 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Volume"
3806 msgstr "_Ixabiso:"
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3809 msgid "Turns volume down or up"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3813 msgid "Adjusts the volume"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3817 msgid "Volume Down"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3821 msgid "Decreases the volume"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3825 msgid "Volume Up"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3829 msgid "Increases the volume"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3833 msgid "Muted"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3837 msgid "Full Volume"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3841 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3842 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3843 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3844 #.
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3846 #, c-format
3847 msgctxt "volume percentage"
3848 msgid "%d %%"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3852 #, fuzzy
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "asme_f"
3855 msgstr "Igama"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A0x2"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A0"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A0x3"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A1"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A10"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A1x3"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A1x4"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A2"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A2x3"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A2x4"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A2x5"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A3 Extra"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A3x3"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A3x4"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A3x5"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A3x6"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A3x7"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A4"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A4 Extra"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A4 Tab"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4x3"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4x4"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4x5"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A4x6"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A4x7"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A4x8"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A4x9"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A5"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A5 Extra"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A6"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A7"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A8"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A9"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "B0"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "B1"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "B10"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B2"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B3"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B4"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B5"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B5 Extra"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B6"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "B6/C4"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "B7"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "B8"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "B9"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "C0"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "C1"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "C10"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C2"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C3"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C4"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C5"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C6"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C6/C5"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C7"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "C7/C6"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "C8"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C9"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "DL Envelope"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "RA0"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "RA1"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "RA2"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "SRA0"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "SRA1"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "SRA2"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "JB0"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB1"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "JB10"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB2"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB3"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB4"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB5"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB6"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "JB7"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB8"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB9"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "jis exec"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Choukei 2 Envelope"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Choukei 3 Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Choukei 4 Envelope"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "hagaki (postcard)"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "kahu Envelope"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "kaku2 Envelope"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "oufuku (reply postcard)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "you4 Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "10x11"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "10x13"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "10x14"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "10x15"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "11x12"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "11x15"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "12x19"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "5x7"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "6x9 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "7x9 Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "9x11 Envelope"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "a2 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Arch A"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Arch B"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Arch C"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Arch D"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Arch E"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "b-plus"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "c"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "c5 Envelope"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "d"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "e"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "edp"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "European edp"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Executive"
4416 msgstr "_Phumeza"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "f"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "FanFold European"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "FanFold US"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "FanFold German Legal"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Government Legal"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Government Letter"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4449 #, fuzzy
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Index 3x5"
4452 msgstr "_Isalathiso"
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Index 4x6 ext"
4463 msgstr "_Isalathiso"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Index 5x8"
4469 msgstr "_Isalathiso"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Invoice"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Tabloid"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "US Legal"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "US Legal Extra"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "US Letter"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "US Letter Extra"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "US Letter Plus"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Monarch Envelope"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "#10 Envelope"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "#11 Envelope"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "#12 Envelope"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "#14 Envelope"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "#9 Envelope"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Personal Envelope"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Quarto"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Super A"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Super B"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Wide Format"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Dai-pa-kai"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Folio"
4570 msgstr "_Umbala"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Folio sp"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Invite Envelope"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Italian Envelope"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "juuro-ku-kai"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "pa-kai"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Postfix Envelope"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Small Photo"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "prc1 Envelope"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "prc10 Envelope"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc 16k"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc2 Envelope"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc3 Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc 32k"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "prc4 Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "prc5 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "prc6 Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc7 Envelope"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc8 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "ROC 16k"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "ROC 8k"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4673 #, c-format
4674 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Failed to write header\n"
4680 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "Failed to write hash table\n"
4685 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Failed to write folder index\n"
4690 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Failed to rewrite header\n"
4695 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4700 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4705 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4708 #, c-format
4709 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4713 #, c-format
4714 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4720 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4725 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4728 #, c-format
4729 msgid "Cache file created successfully.\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4733 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4737 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4741 msgid "Don't include image data in the cache"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4745 msgid "Output a C header file"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4749 msgid "Turn off verbose output"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4753 msgid "Validate existing icon cache"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "File not found: %s\n"
4759 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4762 #, c-format
4763 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4767 #, c-format
4768 msgid "No theme index file."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "No theme index file in '%s'.\n"
4775 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imam-et.c:454
4780 msgid "Amharic (EZ+)"
4781 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4782
4783 #. ID
4784 #: modules/input/imcedilla.c:92
4785 msgid "Cedilla"
4786 msgstr "I-Cedilla"
4787
4788 #. ID
4789 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4790 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4791 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4792
4793 #. ID
4794 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4795 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4796 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4797
4798 #. ID
4799 #: modules/input/imipa.c:145
4800 msgid "IPA"
4801 msgstr "I-IPA"
4802
4803 #. ID
4804 #: modules/input/immultipress.c:31
4805 msgid "Multipress"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. ID
4809 #: modules/input/imthai.c:35
4810 msgid "Thai-Lao"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. ID
4814 #: modules/input/imti-er.c:453
4815 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4816 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4817
4818 #. ID
4819 #: modules/input/imti-et.c:453
4820 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4821 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4822
4823 #. ID
4824 #: modules/input/imviqr.c:244
4825 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4826 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4827
4828 #. ID
4829 #: modules/input/imxim.c:28
4830 msgid "X Input Method"
4831 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4834 #, c-format
4835 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4839 #, c-format
4840 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4845 #, c-format
4846 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4851 #, c-format
4852 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4857 #, c-format
4858 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4868 #, c-format
4869 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4873 #, c-format
4874 msgid "The door is open on printer '%s'."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4878 #, c-format
4879 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4883 #, c-format
4884 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4888 #, c-format
4889 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4893 #, c-format
4894 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4898 #, c-format
4899 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. Translators: this is a printer status.
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4904 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. Translators: this is a printer status.
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4909 msgid "Rejecting Jobs"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4913 msgid "Two Sided"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4917 msgid "Paper Type"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4921 msgid "Paper Source"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4925 msgid "Output Tray"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Resolution"
4931 msgstr "Umbuzo"
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4934 msgid "GhostScript pre-filtering"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4938 msgid "One Sided"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4943 msgid "Long Edge (Standard)"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4948 msgid "Short Edge (Flip)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Auto Select"
4957 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4958
4959 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4960 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Printer Default"
4968 msgstr "Misela"
4969
4970 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4972 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4977 msgid "Convert to PS level 1"
4978 msgstr ""
4979
4980 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4982 msgid "Convert to PS level 2"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4987 #, fuzzy
4988 msgid "No pre-filtering"
4989 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
4990
4991 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4992 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4994 msgid "Miscellaneous"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. Translators: These strings name the possible values of the
4998 #. * job priority option in the print dialog
4999 #.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5001 msgid "Urgent"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5005 msgid "High"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5009 msgid "Medium"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5013 msgid "Low"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5017 #. * multiple pages on a sheet when printing
5018 #.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5020 msgid "Left to right, top to bottom"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5024 msgid "Left to right, bottom to top"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5028 msgid "Right to left, top to bottom"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5032 msgid "Right to left, bottom to top"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5036 msgid "Top to bottom, left to right"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5040 msgid "Top to bottom, right to left"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5044 msgid "Bottom to top, left to right"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5048 msgid "Bottom to top, right to left"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Cups specific, non-ppd related settings
5052 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5053 #. * in the print dialog
5054 #.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Pages per Sheet"
5058 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5059
5060 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5061 #. * in the print dialog
5062 #.
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5064 msgid "Job Priority"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5068 #. * in the print dialog
5069 #.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5071 msgid "Billing Info"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5075 #. * pages that the printing system may support.
5076 #.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5078 #, fuzzy
5079 msgid "None"
5080 msgstr "(Nanye)"
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5083 msgid "Classified"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5087 msgid "Confidential"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Secret"
5093 msgstr "Iskrini"
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5096 msgid "Standard"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5100 msgid "Top Secret"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5104 msgid "Unclassified"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5108 #. * dialog that controls the front cover page.
5109 #.
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5111 msgid "Before"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5115 #. * dialog that controls the back cover page.
5116 #.
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5118 msgid "After"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5122 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5123 #. * or 'on hold'
5124 #.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Print at"
5128 msgstr "_Shicilela"
5129
5130 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5131 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5132 #.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Print at time"
5136 msgstr "_Shicilela"
5137
5138 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5139 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5140 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5141 #.
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5143 #, c-format
5144 msgid "Custom %sx%s"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. default filename used for print-to-file
5148 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5149 #, c-format
5150 msgid "output.%s"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Print to File"
5156 msgstr "_Shicilela"
5157
5158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5159 msgid "PDF"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Postscript"
5165 msgstr "_Shicilela"
5166
5167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5168 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5169 msgid "Pages per _sheet:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5173 #, fuzzy
5174 msgid "File"
5175 msgstr "iiFayili"
5176
5177 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5178 msgid "_Output format"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5182 msgid "Print to LPR"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Pages Per Sheet"
5188 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5189
5190 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5191 msgid "Command Line"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. default filename used for print-to-test
5195 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5196 #, c-format
5197 msgid "test-output.%s"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Print to Test Printer"
5203 msgstr "_Shicilela"
5204
5205 #: tests/testfilechooser.c:207
5206 #, c-format
5207 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5208 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5209
5210 #, fuzzy
5211 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5212 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5213
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5216 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5217
5218 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5219 #~ msgstr "%d %%"
5220
5221 #, fuzzy
5222 #~ msgid "%.1f KB"
5223 #~ msgstr "i-%.1f K"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~ msgid "%.1f MB"
5227 #~ msgstr "i-%.1f M"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~ msgid "%.1f GB"
5231 #~ msgstr "i-%.1f G"
5232
5233 #~ msgid "Justify|_Center"
5234 #~ msgstr "_Phakathi"
5235
5236 #~ msgid "Justify|_Fill"
5237 #~ msgstr "_Zalisa"
5238
5239 #~ msgid "Justify|_Left"
5240 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5241
5242 #~ msgid "Justify|_Right"
5243 #~ msgstr "_Ekunene"
5244
5245 #~ msgid "Media|_Next"
5246 #~ msgstr "_Elandelayo"
5247
5248 #~ msgid "Media|P_ause"
5249 #~ msgstr "N_qumama"
5250
5251 #~ msgid "Media|_Play"
5252 #~ msgstr "_Dlala"
5253
5254 #~ msgid "Media|_Stop"
5255 #~ msgstr "_Yima"
5256
5257 #~ msgid "Group"
5258 #~ msgstr "Iqela"
5259
5260 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5261 #~ msgstr ""
5262 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5263
5264 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5265 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5266
5267 #~ msgid ""
5268 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5269 #~ msgstr ""
5270 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5274 #~ msgstr ""
5275 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5279 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5280
5281 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5282 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5283
5284 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5285 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5286
5287 #~ msgid ""
5288 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5289 #~ "Please use a different name."
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5292 #~ "igama elahlukileyo."
5293
5294 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5295 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5296
5297 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5298 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5299
5300 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5301 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5302
5303 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5304 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5305
5306 #~ msgid "Default"
5307 #~ msgstr "Misela"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Print Pages"
5311 #~ msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~ msgid "_All"
5315 #~ msgstr "_Zalisa"
5316
5317 #~ msgid "Today"
5318 #~ msgstr "Namhlanje"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "Location:"
5322 #~ msgstr "_Indawo:"
5323
5324 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5325 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5326
5327 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5328 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5329
5330 #~ msgid "Thai (Broken)"
5331 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5332
5333 #~ msgid ""
5334 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5335 #~ "%s"
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5338 #~ "%s"
5339
5340 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5341 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5342
5343 #~ msgid ""
5344 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5345 #~ "%s"
5346 #~ msgstr ""
5347 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5348 #~ "%s"
5349
5350 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5351 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5352
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5355 #~ msgstr ""
5356 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5357 #~ "iifayili amagama"
5358
5359 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5360 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5361
5362 #~ msgid "Select All"
5363 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5367 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5368
5369 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5372 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5373
5374 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5375 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5376
5377 #~ msgid "Shortcuts"
5378 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5379
5380 #~ msgid "Folder"
5381 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5382
5383 #~ msgid "Cannot change folder"
5384 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5385
5386 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5387 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5388
5389 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5390 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5391
5392 #~ msgid "Open Location"
5393 #~ msgstr "Vula indawo"
5394
5395 #~ msgid "Save in Location"
5396 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5397
5398 #~ msgid "X"
5399 #~ msgstr "U-X"
5400
5401 #~ msgid "clear"
5402 #~ msgstr "cima"
5403
5404 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5405 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5409 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5410
5411 #~ msgid "_Credits"
5412 #~ msgstr "ii_Credits"
5413
5414 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5415 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"