]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.17.2
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
835 "be parsed."
836 msgstr ""
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
838 "alihlahlelwanga."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
844 "allowed."
845 msgstr ""
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
847 "livumelekile."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 #, c-format
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 msgstr ""
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
854 "encoding."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
862 msgstr ""
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr ""
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 msgstr ""
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1003
1004 # ifayili
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1086 msgstr ""
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr ""
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr "IMIBALA"
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "_Shicilela"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] ""
1236 msgstr[1] ""
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Could not show link"
1241 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1244 msgid "License"
1245 msgstr "Iphepha-mvume"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1248 msgid "The license of the program"
1249 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1250
1251 #. Add the credits button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1253 msgid "C_redits"
1254 msgstr "ii-C_redits"
1255
1256 #. Add the license button
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1258 msgid "_License"
1259 msgstr "_Imvume"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1262 #, c-format
1263 msgid "About %s"
1264 msgstr "Malunga ne-%s"
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1267 msgid "Credits"
1268 msgstr "ii-Credits"
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1271 msgid "Written by"
1272 msgstr "Ibhalwe ngu"
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1275 msgid "Documented by"
1276 msgstr "Ibhalwe ngu"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "iguqulwe ngu"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1283 msgid "Artwork by"
1284 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Shift"
1295 msgstr "Shift"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Ctrl"
1306 msgstr "Ctrl"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Alt"
1317 msgstr "Alt"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Super"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Hyper"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Meta"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Space"
1353 msgstr "_Yinike elinye igama"
1354
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Backslash"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1366 #, c-format
1367 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1374
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1376 #, c-format
1377 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1384 #. *
1385 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1386 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1387 #. * the year will appear on the right.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1390 msgid "calendar:MY"
1391 msgstr "calendar:MY"
1392
1393 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1394 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1395 #. * to be the first day of the week, and so on.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1398 msgid "calendar:week_start:0"
1399 msgstr "calendar:week_start:0"
1400
1401 #. Translators:  This is a text measurement template.
1402 #. * Translate it to the widest year text
1403 #. *
1404 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1407 msgctxt "year measurement template"
1408 msgid "2000"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1412 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1413 #. *
1414 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1415 #. * translate to "%d" otherwise.
1416 #. *
1417 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1418 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1419 #. * too.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1422 #, c-format
1423 msgctxt "calendar:day:digits"
1424 msgid "%d"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. *
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. *
1433 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1434 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1435 #. * too.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1438 #, c-format
1439 msgctxt "calendar:week:digits"
1440 msgid "%d"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1444 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1445 #. * Use only ASCII in the translation.
1446 #. *
1447 #. * Also look for the msgid "2000".
1448 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1449 #. * msgid.
1450 #. *
1451 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1454 #, fuzzy
1455 msgctxt "calendar year format"
1456 msgid "%Y"
1457 msgstr "U-Y"
1458
1459 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1460 #. * a disabled accelerator key combination.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "Accelerator"
1465 msgid "Disabled"
1466 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1467
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1470 #. * to gtk_accelerator_valid().
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "Accelerator"
1475 msgid "Invalid"
1476 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1480 #. * acelerator.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1483 msgid "New accelerator..."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1487 #, c-format
1488 msgctxt "progress bar label"
1489 msgid "%d %%"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1493 msgid "Pick a Color"
1494 msgstr "Khetha umbala"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1497 msgid "Received invalid color data\n"
1498 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1501 msgid ""
1502 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1503 "lightness of that color using the inner triangle."
1504 msgstr ""
1505 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1506 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1509 msgid ""
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1511 "that color."
1512 msgstr ""
1513 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1514 "ukukhetha loo mbala."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1517 msgid "_Hue:"
1518 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1521 msgid "Position on the color wheel."
1522 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1525 msgid "_Saturation:"
1526 msgstr "_Ukuzala:"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1529 msgid "\"Deepness\" of the color."
1530 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1533 msgid "_Value:"
1534 msgstr "_Ixabiso:"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1537 msgid "Brightness of the color."
1538 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1541 msgid "_Red:"
1542 msgstr "_Bomvu:"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1545 msgid "Amount of red light in the color."
1546 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1549 msgid "_Green:"
1550 msgstr "_Luhlaza:"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1553 msgid "Amount of green light in the color."
1554 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1557 msgid "_Blue:"
1558 msgstr "_Bhlowu:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1561 msgid "Amount of blue light in the color."
1562 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Op_acity:"
1567 msgstr "_Uluzizi:"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1570 msgid "Transparency of the color."
1571 msgstr "Ukucaca kombala."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Color _name:"
1576 msgstr "Igama _lombala:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1579 msgid ""
1580 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1581 "such as 'orange' in this entry."
1582 msgstr ""
1583 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1584 "njengo-'orange'."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1587 #, fuzzy
1588 msgid "_Palette:"
1589 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1592 msgid "Color Wheel"
1593 msgstr "Ivili lemibala"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1596 msgid ""
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1598 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1599 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1600 msgstr ""
1601 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1602 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1603 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1606 msgid ""
1607 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1608 "it for use in the future."
1609 msgstr ""
1610 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1611 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1614 msgid "_Save color here"
1615 msgstr "_Gcina apha umbala"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1618 msgid ""
1619 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1620 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1621 msgstr ""
1622 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1623 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1624
1625 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1626 msgid "Color Selection"
1627 msgstr "Khetha Umbala"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1630 msgid "Input _Methods"
1631 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1634 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:9830
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Caps Lock is on"
1640 msgstr "Vula _Indawo"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "Khetha Ifayili"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "I-Desktop"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(Nanye)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "Enye..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1659 msgid "Type name of new folder"
1660 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1664 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1667 msgid "Could not add a bookmark"
1668 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1671 msgid "Could not remove bookmark"
1672 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1675 msgid "The folder could not be created"
1676 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1679 msgid ""
1680 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1681 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1685 msgid "Invalid file name"
1686 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1689 msgid "The folder contents could not be displayed"
1690 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1691
1692 #. Translators: the first string is a path and the second string
1693 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1694 #. * to translate.
1695 #.
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1697 #, c-format
1698 msgid "%1$s on %2$s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1702 msgid "Search"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1706 msgid "Recently Used"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1710 msgid "Select which types of files are shown"
1711 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1714 #, c-format
1715 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1716 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1719 #, c-format
1720 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1721 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1724 #, c-format
1725 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1726 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1729 #, c-format
1730 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1731 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Remove"
1736 msgstr "_Susa"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Rename..."
1741 msgstr "_Yinike elinye igama"
1742
1743 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1745 msgid "Places"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1750 #, fuzzy
1751 msgid "_Places"
1752 msgstr "_Yinike elinye igama"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr "_Yongeza"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1761 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1764 msgid "_Remove"
1765 msgstr "_Susa"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1768 msgid "Remove the selected bookmark"
1769 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Could not select file"
1774 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1777 #, fuzzy
1778 msgid "_Add to Bookmarks"
1779 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1782 msgid "Show _Hidden Files"
1783 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1786 msgid "Show _Size Column"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1790 msgid "Files"
1791 msgstr "iiFayili"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1794 msgid "Name"
1795 msgstr "Igama"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1798 msgid "Size"
1799 msgstr "Ubungakanani"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1802 msgid "Modified"
1803 msgstr "Elungisiweyo"
1804
1805 #. Label
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1807 msgid "_Name:"
1808 msgstr "_Igama:"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1811 msgid "_Browse for other folders"
1812 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Type a file name"
1817 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1818
1819 #. Create Folder
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1821 msgid "Create Fo_lder"
1822 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1825 #, fuzzy
1826 msgid "_Location:"
1827 msgstr "_Indawo:"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1830 msgid "Save in _folder:"
1831 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1834 msgid "Create in _folder:"
1835 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1838 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1839 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Shortcut %s already exists"
1844 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1847 #, c-format
1848 msgid "Shortcut %s does not exist"
1849 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1852 #, c-format
1853 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1863 #, fuzzy
1864 msgid "_Replace"
1865 msgstr "_Yinike elinye igama"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Could not start the search process"
1870 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1873 msgid ""
1874 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1875 "Please make sure it is running."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Could not send the search request"
1881 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1884 msgid "<b>_Search:</b>"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1888 msgid "<b>Recently Used</b>"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1892 #, c-format
1893 msgid "Could not mount %s"
1894 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1898 msgid "Unknown"
1899 msgstr "Ayaziwa"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1902 msgid "%H:%M"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Yesterday at %H:%M"
1908 msgstr "Izolo"
1909
1910 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1911 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Invalid path"
1915 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1916
1917 #. translators: this text is shown when there are no completions
1918 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1919 #.
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1921 msgid "No match"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1925 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1926 #.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Sole completion"
1930 msgstr "Khetha Umbala"
1931
1932 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1933 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1934 #. * a longer match
1935 #.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1937 msgid "Complete, but not unique"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1941 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1943 msgid "Completing..."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1948 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1949 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1951 msgid "Only local files may be selected"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1955 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1956 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1957 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1959 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1963 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1964 #. * and then hits Tab
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Path does not exist"
1968 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1974 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1977 msgid "Folders"
1978 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1981 msgid "Fol_ders"
1982 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1985 msgid "_Files"
1986 msgstr "_iiFayili"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1989 #, c-format
1990 msgid "Folder unreadable: %s"
1991 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1997 "available to this program.\n"
1998 "Are you sure that you want to select it?"
1999 msgstr ""
2000 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2001 "nkqubo.\n"
2002 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2005 msgid "_New Folder"
2006 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2009 msgid "De_lete File"
2010 msgstr "Ci_ma iFayili"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2013 msgid "_Rename File"
2014 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2020 msgstr ""
2021 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2022 "eefayili"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2025 msgid "New Folder"
2026 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2029 msgid "_Folder name:"
2030 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2033 msgid "C_reate"
2034 msgstr "D_ala"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2037 #, c-format
2038 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2039 msgstr ""
2040 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2045 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2048 #, c-format
2049 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2050 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2053 msgid "Delete File"
2054 msgstr "Cima iFayili"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2059 msgstr ""
2060 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2061 "%s"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2066 msgstr ""
2067 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2068 "%s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2071 #, c-format
2072 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2073 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2076 msgid "Rename File"
2077 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2080 #, c-format
2081 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2082 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2085 msgid "_Rename"
2086 msgstr "_Yinike elinye igama"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2089 msgid "_Selection: "
2090 msgstr "_Ukhetho: "
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2096 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2097 msgstr ""
2098 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2099 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2102 msgid "Invalid UTF-8"
2103 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2106 msgid "Name too long"
2107 msgstr "Igama lide gqitha"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2110 msgid "Couldn't convert filename"
2111 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2112
2113 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2114 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2115 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2116 #. * this particular string.
2117 #.
2118 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2119 #, fuzzy
2120 msgid "File System"
2121 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Could not obtain root folder"
2126 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2129 msgid "(Empty)"
2130 msgstr "(Engenanto)"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2133 msgid "Pick a Font"
2134 msgstr "Khetha iFonti"
2135
2136 #. Initialize fields
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2138 msgid "Sans 12"
2139 msgstr "i-Sans 12"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2142 msgid "Font"
2143 msgstr "iFonti"
2144
2145 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2146 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2148 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2149 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2150
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2152 msgid "_Family:"
2153 msgstr "_Usapho:"
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2156 msgid "_Style:"
2157 msgstr "_Isimbo:"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2160 msgid "Si_ze:"
2161 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2162
2163 #. create the text entry widget
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2165 msgid "_Preview:"
2166 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2169 msgid "Font Selection"
2170 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2171
2172 #: gtk/gtkgamma.c:408
2173 msgid "Gamma"
2174 msgstr "I-Gamma"
2175
2176 #: gtk/gtkgamma.c:418
2177 msgid "_Gamma value"
2178 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2179
2180 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2181 #. * load it.
2182 #.
2183 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2184 #, c-format
2185 msgid "Error loading icon: %s"
2186 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2192 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2193 "You can get a copy from:\n"
2194 "\t%s"
2195 msgstr ""
2196 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2197 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2198 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2199 "\t%s"
2200
2201 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2202 #, c-format
2203 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2204 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2205
2206 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Failed to load icon"
2209 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2210
2211 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Simple"
2214 msgstr "Ubungakanani"
2215
2216 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2217 #, fuzzy
2218 msgctxt "input method menu"
2219 msgid "System"
2220 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2221
2222 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2223 #, c-format
2224 msgctxt "input method menu"
2225 msgid "System (%s)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2229 msgid "Input"
2230 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2233 msgid "No extended input devices"
2234 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2237 msgid "_Device:"
2238 msgstr "_Isixhobo:"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2241 msgid "Disabled"
2242 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2245 msgid "Screen"
2246 msgstr "Iskrini"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2249 msgid "Window"
2250 msgstr "Ifestile"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2253 #, fuzzy
2254 msgid "_Mode:"
2255 msgstr "_Inkqubo: "
2256
2257 #. The axis listbox
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Axes"
2261 msgstr "I_Axes"
2262
2263 #. Keys listbox
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Keys"
2267 msgstr "Ama_Qhosha"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2270 msgid "_X:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2274 msgid "_Y:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Pressure:"
2280 msgstr "Uxinzelelo"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2283 #, fuzzy
2284 msgid "X _tilt:"
2285 msgstr "i-X ekekeleyo"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Y t_ilt:"
2290 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Wheel:"
2295 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2298 msgid "none"
2299 msgstr "akukho nanye"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2302 msgid "(disabled)"
2303 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2306 msgid "(unknown)"
2307 msgstr "(engaziwayo)"
2308
2309 #. and clear button
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Cl_ear"
2313 msgstr "_Cima"
2314
2315 #. Open Link
2316 #: gtk/gtklabel.c:5504
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Open Link"
2319 msgstr "Vula indawo"
2320
2321 #. Copy Link Address
2322 #: gtk/gtklabel.c:5516
2323 msgid "Copy _Link Address"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Copy URL"
2329 msgstr "_Kopa"
2330
2331 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Invalid URI"
2334 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2335
2336 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2337 #: gtk/gtkmain.c:450
2338 msgid "Load additional GTK+ modules"
2339 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2340
2341 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2342 #: gtk/gtkmain.c:451
2343 msgid "MODULES"
2344 msgstr "II-MODYULI"
2345
2346 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2347 #: gtk/gtkmain.c:453
2348 msgid "Make all warnings fatal"
2349 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2350
2351 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2352 #: gtk/gtkmain.c:456
2353 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2354 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2355
2356 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2357 #: gtk/gtkmain.c:459
2358 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2359 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2360
2361 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2362 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2363 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2364 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2365 #.
2366 #: gtk/gtkmain.c:707
2367 msgid "default:LTR"
2368 msgstr "default:LTR"
2369
2370 #: gtk/gtkmain.c:773
2371 #, c-format
2372 msgid "Cannot open display: %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmain.c:810
2376 msgid "GTK+ Options"
2377 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2378
2379 #: gtk/gtkmain.c:810
2380 msgid "Show GTK+ Options"
2381 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Co_nnect"
2386 msgstr "_Guqula"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2389 msgid "Connect _anonymously"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2393 msgid "Connect as u_ser:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2397 #, fuzzy
2398 msgid "_Username:"
2399 msgstr "_Yinike elinye igama"
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_Domain:"
2404 msgstr "_Indawo:"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Password:"
2409 msgstr "Uxinzelelo"
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2412 msgid "Forget password _immediately"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2416 msgid "Remember password until you _logout"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2420 msgid "Remember _forever"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2424 #, c-format
2425 msgid "Page %u"
2426 msgstr "iPhepha %u"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2429 msgid "Not a valid page setup file"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. Translate to the default units to use for presenting
2433 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2434 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2435 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2436 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2437 #.
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2439 #, fuzzy
2440 msgid "default:mm"
2441 msgstr "default:LTR"
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2444 msgid ""
2445 "<b>Any Printer</b>\n"
2446 "For portable documents"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2450 msgid "mm"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2454 msgid "inch"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Margins:\n"
2461 " Left: %s %s\n"
2462 " Right: %s %s\n"
2463 " Top: %s %s\n"
2464 " Bottom: %s %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2468 msgid "Manage Custom Sizes..."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2472 msgid "_Format for:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_Paper size:"
2478 msgstr "_Iimpawu"
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Orientation:"
2483 msgstr "_Ukuzala:"
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Page Setup"
2488 msgstr "iPhepha %u"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2491 msgid "Margins from Printer..."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2495 #, c-format
2496 msgid "Custom Size %d"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2500 msgid "Manage Custom Sizes"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2504 msgid "_Width:"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Height:"
2510 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2513 msgid "Paper Size"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2517 #, fuzzy
2518 msgid "_Top:"
2519 msgstr "_Phezulu"
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2522 #, fuzzy
2523 msgid "_Bottom:"
2524 msgstr "_Phantsi"
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2527 #, fuzzy
2528 msgid "_Left:"
2529 msgstr "_Ekhohlo"
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2532 msgid "_Right:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2536 msgid "Paper Margins"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2540 msgid "Up Path"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2544 msgid "Down Path"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2548 #, fuzzy
2549 msgid "File System Root"
2550 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2551
2552 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Authentication"
2555 msgstr "_Indawo:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Username:"
2560 msgstr "_Yinike elinye igama"
2561
2562 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Password:"
2565 msgstr "Uxinzelelo"
2566
2567 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2568 msgid "Not available"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2572 #, fuzzy
2573 msgid "_Save in folder:"
2574 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2575
2576 #. translators: this string is the default job title for print
2577 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2578 #. * by the job number.
2579 #.
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2581 #, c-format
2582 msgid "%s job #%d"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2586 msgctxt "print operation status"
2587 msgid "Initial state"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2591 #, fuzzy
2592 msgctxt "print operation status"
2593 msgid "Preparing to print"
2594 msgstr "Isilumkiso"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2597 msgctxt "print operation status"
2598 msgid "Generating data"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Sending data"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2607 #, fuzzy
2608 msgctxt "print operation status"
2609 msgid "Waiting"
2610 msgstr "Isilumkiso"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2613 msgctxt "print operation status"
2614 msgid "Blocking on issue"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2618 #, fuzzy
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Printing"
2621 msgstr "_Shicilela"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2624 #, fuzzy
2625 msgctxt "print operation status"
2626 msgid "Finished"
2627 msgstr "_Fumana"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2630 msgctxt "print operation status"
2631 msgid "Finished with error"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2635 #, c-format
2636 msgid "Preparing %d"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Preparing"
2642 msgstr "Isilumkiso"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Printing %d"
2647 msgstr "_Shicilela"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2650 #, c-format
2651 msgid "Error creating print preview"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2655 #, c-format
2656 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2660 #, c-format
2661 msgid "Error launching preview"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2665 #, c-format
2666 msgid "Error printing"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Application"
2672 msgstr "_Indawo:"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2675 msgid "Printer offline"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2679 msgid "Out of paper"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. Translators: this is a printer status.
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Paused"
2687 msgstr "_Ncamathisela"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2690 msgid "Need user intervention"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2694 msgid "Custom size"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No printer found"
2700 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2705 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2708 msgid "Error from StartDoc"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Not enough free memory"
2715 msgstr ""
2716 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2719 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2723 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2729 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2732 msgid "Unspecified error"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Printer"
2738 msgstr "_Shicilela"
2739
2740 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Location"
2744 msgstr "_Indawo:"
2745
2746 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2748 msgid "Status"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2752 msgid "Range"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2756 msgid "_All Pages"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2760 #, fuzzy
2761 msgid "C_urrent Page"
2762 msgstr "D_ala"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Se_lection"
2767 msgstr "_Ukhetho: "
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2770 msgid "Pag_es:"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2774 msgid ""
2775 "Specify one or more page ranges,\n"
2776 " e.g. 1-3,7,11"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Pages"
2782 msgstr "_Yinike elinye igama"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2785 msgid "Copies"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2790 msgid "Copie_s:"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C_ollate"
2796 msgstr "D_ala"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_Reverse"
2801 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2804 msgid "General"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2808 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2809 #.
2810 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2811 #. * multiple pages on a sheet when printing
2812 #.
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2815 msgid "Left to right, top to bottom"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2820 msgid "Left to right, bottom to top"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2825 msgid "Right to left, top to bottom"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2830 msgid "Right to left, bottom to top"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2835 msgid "Top to bottom, left to right"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2840 msgid "Top to bottom, right to left"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2845 msgid "Bottom to top, left to right"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2850 msgid "Bottom to top, right to left"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2854 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2855 #.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Page Ordering"
2860 msgstr "Isilumkiso"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Left to right"
2865 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Right to left"
2870 msgstr "_Shicilela"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2873 msgid "Top to bottom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2877 msgid "Bottom to top"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2881 msgid "Layout"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2885 msgid "T_wo-sided:"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Pages per _side:"
2891 msgstr "_Iimpawu"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Page or_dering:"
2896 msgstr "_Iimpawu"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2899 #, fuzzy
2900 msgid "_Only print:"
2901 msgstr "_Shicilela"
2902
2903 #. In enum order
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2905 msgid "All sheets"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2909 msgid "Even sheets"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2913 msgid "Odd sheets"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Sc_ale:"
2919 msgstr "_Ixabiso:"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2922 msgid "Paper"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Paper _type:"
2928 msgstr "_Iimpawu"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Paper _source:"
2933 msgstr "_Iimpawu"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2936 msgid "Output t_ray:"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2940 msgid "Job Details"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2944 msgid "Pri_ority:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2948 msgid "_Billing info:"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2952 msgid "Print Document"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2956 #. * in the print dialog
2957 #.
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2959 #, fuzzy
2960 msgid "_Now"
2961 msgstr "_Hayi"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2964 msgid "A_t:"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2968 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2969 #. * supported.
2970 #.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2972 msgid ""
2973 "Specify the time of print,\n"
2974 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2978 msgid "Time of print"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2982 #, fuzzy
2983 msgid "On _hold"
2984 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2987 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2991 msgid "Add Cover Page"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2995 #. * dialog that controls the front cover page.
2996 #.
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2998 msgid "Be_fore:"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3002 #. * dialog that controls the back cover page.
3003 #.
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
3005 msgid "_After:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3009 #. * job-specific options in the print dialog
3010 #.
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
3012 msgid "Job"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
3016 msgid "Advanced"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
3020 msgid "Image Quality"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Color"
3026 msgstr "_Umbala"
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3029 msgid "Finishing"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
3033 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Print"
3039 msgstr "_Shicilela"
3040
3041 #: gtk/gtkrc.c:2874
3042 #, c-format
3043 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3044 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3045
3046 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3047 #, c-format
3048 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3049 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3050
3051 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3053 #, c-format
3054 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select which type of documents are shown"
3060 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3061
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3063 #, c-format
3064 msgid "No item for URI '%s' found"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3068 msgid "Untitled filter"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Could not remove item"
3074 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Could not clear list"
3079 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Copy _Location"
3084 msgstr "Vula _Indawo"
3085
3086 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3087 msgid "_Remove From List"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3091 #, fuzzy
3092 msgid "_Clear List"
3093 msgstr "_Cima"
3094
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3096 msgid "Show _Private Resources"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3100 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3101 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3102 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3103 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3104 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3105 #. * right place when idly populating the menu in case the
3106 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3107 #. * recent chooser menu widget.
3108 #.
3109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3110 #, fuzzy
3111 msgid "No items found"
3112 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3113
3114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3115 #, c-format
3116 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3120 #, c-format
3121 msgid "Open '%s'"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Unknown item"
3127 msgstr "Ayaziwa"
3128
3129 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3130 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3131 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3132 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3133 #.
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3135 #, c-format
3136 msgctxt "recent menu label"
3137 msgid "_%d. %s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3141 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3142 #.
3143 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3144 #, c-format
3145 msgctxt "recent menu label"
3146 msgid "%d. %s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3150 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3155 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3156
3157 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3158 #: gtk/gtkstock.c:288
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "Information"
3162 msgstr "Ulwazi"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:289
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "Warning"
3168 msgstr "Isilumkiso"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:290
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "Error"
3174 msgstr "Impazamo"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:291
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "Question"
3180 msgstr "Umbuzo"
3181
3182 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3183 #. * need the mnemonics to be rationalized
3184 #.
3185 #: gtk/gtkstock.c:296
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_About"
3189 msgstr "_Malunga na"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:297
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Add"
3195 msgstr "_Yongeza"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:298
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Apply"
3201 msgstr "_Sebenzisa"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:299
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Bold"
3207 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:300
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Cancel"
3213 msgstr "_Rhoxisa"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:301
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_CD-Rom"
3219 msgstr "i_CD-Rom"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:302
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Clear"
3225 msgstr "_Cima"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:303
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Close"
3231 msgstr "_Vala"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:304
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "C_onnect"
3237 msgstr "_Guqula"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:305
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Convert"
3243 msgstr "_Guqula"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:306
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Copy"
3249 msgstr "_Kopa"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:307
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Cu_t"
3255 msgstr "Si_ka"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:308
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Delete"
3261 msgstr "_Cima"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:309
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Discard"
3267 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:310
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Disconnect"
3273 msgstr "_Guqula"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:311
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Execute"
3279 msgstr "_Phumeza"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:312
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Edit"
3285 msgstr "_Hlela"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:313
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Find"
3291 msgstr "_Fumana"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:314
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "Find and _Replace"
3297 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:315
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Floppy"
3303 msgstr "i_Floppy"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:316
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Fullscreen"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:317
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Leave Fullscreen"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3316 #: gtk/gtkstock.c:319
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label, navigation"
3319 msgid "_Bottom"
3320 msgstr "_Phantsi"
3321
3322 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3323 #: gtk/gtkstock.c:321
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label, navigation"
3326 msgid "_First"
3327 msgstr "_Eyokuqala"
3328
3329 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3330 #: gtk/gtkstock.c:323
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3333 msgid "_Last"
3334 msgstr "_Eyokugqibela"
3335
3336 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3337 #: gtk/gtkstock.c:325
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, navigation"
3340 msgid "_Top"
3341 msgstr "_Phezulu"
3342
3343 #. This is a navigation label as in "go back"
3344 #: gtk/gtkstock.c:327
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, navigation"
3347 msgid "_Back"
3348 msgstr "_Emva"
3349
3350 #. This is a navigation label as in "go down"
3351 #: gtk/gtkstock.c:329
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, navigation"
3354 msgid "_Down"
3355 msgstr "_Phantsi"
3356
3357 #. This is a navigation label as in "go forward"
3358 #: gtk/gtkstock.c:331
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, navigation"
3361 msgid "_Forward"
3362 msgstr "_Thumela"
3363
3364 #. This is a navigation label as in "go up"
3365 #: gtk/gtkstock.c:333
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, navigation"
3368 msgid "_Up"
3369 msgstr "_Phezulu"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:334
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Harddisk"
3375 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:335
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Help"
3381 msgstr "_Uncedo"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:336
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Home"
3387 msgstr "_Ekhaya"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:337
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Increase Indent"
3393 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:338
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Decrease Indent"
3399 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:339
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Index"
3405 msgstr "_Isalathiso"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:340
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Information"
3411 msgstr "Ulwazi"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:341
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Italic"
3417 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:342
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Jump to"
3423 msgstr "_Tsibela ku"
3424
3425 #. This is about text justification, "centered text"
3426 #: gtk/gtkstock.c:344
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Center"
3430 msgstr "_Guqula"
3431
3432 #. This is about text justification
3433 #: gtk/gtkstock.c:346
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Fill"
3437 msgstr "_iiFayili"
3438
3439 #. This is about text justification, "left-justified text"
3440 #: gtk/gtkstock.c:348
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Left"
3444 msgstr "_Ekhohlo"
3445
3446 #. This is about text justification, "right-justified text"
3447 #: gtk/gtkstock.c:350
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Right"
3451 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3452
3453 #. Media label, as in "fast forward"
3454 #: gtk/gtkstock.c:353
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label, media"
3457 msgid "_Forward"
3458 msgstr "_Thumela"
3459
3460 #. Media label, as in "next song"
3461 #: gtk/gtkstock.c:355
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label, media"
3464 msgid "_Next"
3465 msgstr "_Entsha"
3466
3467 #. Media label, as in "pause music"
3468 #: gtk/gtkstock.c:357
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label, media"
3471 msgid "P_ause"
3472 msgstr "_Ncamathisela"
3473
3474 #. Media label, as in "play music"
3475 #: gtk/gtkstock.c:359
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label, media"
3478 msgid "_Play"
3479 msgstr "_Yinike elinye igama"
3480
3481 #. Media label, as in  "previous song"
3482 #: gtk/gtkstock.c:361
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label, media"
3485 msgid "Pre_vious"
3486 msgstr "Enga_phambili"
3487
3488 #. Media label
3489 #: gtk/gtkstock.c:363
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label, media"
3492 msgid "_Record"
3493 msgstr "_Ingxelo"
3494
3495 #. Media label
3496 #: gtk/gtkstock.c:365
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label, media"
3499 msgid "R_ewind"
3500 msgstr "Buyisela_emva"
3501
3502 #. Media label
3503 #: gtk/gtkstock.c:367
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label, media"
3506 msgid "_Stop"
3507 msgstr "_Yima"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:368
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Network"
3513 msgstr "_Uthungelwano"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:369
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_New"
3519 msgstr "_Entsha"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:370
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_No"
3525 msgstr "_Hayi"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:371
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_OK"
3531 msgstr "_Kulungile"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:372
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Open"
3537 msgstr "_Vula"
3538
3539 #. Page orientation
3540 #: gtk/gtkstock.c:374
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Landscape"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. Page orientation
3546 #: gtk/gtkstock.c:376
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "Portrait"
3550 msgstr "_Shicilela"
3551
3552 #. Page orientation
3553 #: gtk/gtkstock.c:378
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Reverse landscape"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. Page orientation
3559 #: gtk/gtkstock.c:380
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "Reverse portrait"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:381
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "Page Set_up"
3568 msgstr "iPhepha %u"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:382
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Paste"
3574 msgstr "_Ncamathisela"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:383
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Preferences"
3580 msgstr "_Okukhethayo"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:384
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Print"
3586 msgstr "_Shicilela"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:385
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "Print Pre_view"
3592 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:386
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Properties"
3598 msgstr "_Iimpawu"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:387
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Quit"
3604 msgstr "_Phuma"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:388
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Redo"
3610 msgstr "_Yenze kwakhona"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:389
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Refresh"
3616 msgstr "_Hlaziya"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:390
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Remove"
3622 msgstr "_Susa"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:391
3625 #, fuzzy
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Revert"
3628 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:392
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Save"
3634 msgstr "_Gcina"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:393
3637 #, fuzzy
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "Save _As"
3640 msgstr "Gcina N_jenge"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:394
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "Select _All"
3646 msgstr "Khetha _Yonke"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:395
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "_Color"
3652 msgstr "_Umbala"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:396
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Font"
3658 msgstr "i_Fonti"
3659
3660 #. Sorting direction
3661 #: gtk/gtkstock.c:398
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Ascending"
3665 msgstr "_Enyukayo"
3666
3667 #. Sorting direction
3668 #: gtk/gtkstock.c:400
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Descending"
3672 msgstr "_Ehlayo"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:401
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Spell Check"
3678 msgstr "_Khangela Upelo"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:402
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Stop"
3684 msgstr "_Yima"
3685
3686 #. Font variant
3687 #: gtk/gtkstock.c:404
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Strikethrough"
3691 msgstr "_Hlaba"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:405
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Undelete"
3697 msgstr "_Musa ukucima"
3698
3699 #. Font variant
3700 #: gtk/gtkstock.c:407
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Underline"
3704 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:408
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Undo"
3710 msgstr "_Susa obukwenzile"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:409
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Yes"
3716 msgstr "_Ewe"
3717
3718 #. Zoom
3719 #: gtk/gtkstock.c:411
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Normal Size"
3723 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3724
3725 #. Zoom
3726 #: gtk/gtkstock.c:413
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "Best _Fit"
3730 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:414
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "Zoom _In"
3736 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:415
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "Zoom _Out"
3742 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3745 #, c-format
3746 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3750 #, c-format
3751 msgid "No deserialize function found for format %s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3755 #, c-format
3756 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3760 #, c-format
3761 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3765 #, c-format
3766 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3770 #, c-format
3771 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3775 #, c-format
3776 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3780 #, c-format
3781 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3785 #, c-format
3786 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3790 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3794 #, c-format
3795 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3800 #, c-format
3801 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3805 #, c-format
3806 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3810 #, c-format
3811 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3821 #, c-format
3822 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3826 #, c-format
3827 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3831 #, c-format
3832 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3836 #, c-format
3837 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3841 #, c-format
3842 msgid "A <%s> element has already been specified"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3846 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3850 msgid "Serialized data is malformed"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3854 msgid ""
3855 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextutil.c:61
3859 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3860 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3861
3862 #: gtk/gtktextutil.c:62
3863 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3864 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3865
3866 #: gtk/gtktextutil.c:63
3867 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3868 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3869
3870 #: gtk/gtktextutil.c:64
3871 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3872 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3873
3874 #: gtk/gtktextutil.c:65
3875 msgid "LRO Left-to-right _override"
3876 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3877
3878 #: gtk/gtktextutil.c:66
3879 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3880 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3881
3882 #: gtk/gtktextutil.c:67
3883 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3884 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3885
3886 #: gtk/gtktextutil.c:68
3887 msgid "ZWS _Zero width space"
3888 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3889
3890 #: gtk/gtktextutil.c:69
3891 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3892 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3893
3894 #: gtk/gtktextutil.c:70
3895 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3896 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3897
3898 #: gtk/gtkthemes.c:71
3899 #, c-format
3900 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3901 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3902
3903 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3904 msgid "--- No Tip ---"
3905 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3906
3907 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3908 #, c-format
3909 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3910 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3911
3912 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3913 #, c-format
3914 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3915 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3916
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3918 msgid "Empty"
3919 msgstr "Ayinanto"
3920
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Volume"
3924 msgstr "_Ixabiso:"
3925
3926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3927 msgid "Turns volume down or up"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3931 msgid "Adjusts the volume"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3935 msgid "Volume Down"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3939 msgid "Decreases the volume"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3943 msgid "Volume Up"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3947 msgid "Increases the volume"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3951 msgid "Muted"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3955 msgid "Full Volume"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3959 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3960 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3961 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3962 #.
3963 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3964 #, c-format
3965 msgctxt "volume percentage"
3966 msgid "%d %%"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3970 #, fuzzy
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "asme_f"
3973 msgstr "Igama"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A0x2"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A0"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A0x3"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A1"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A10"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A1x3"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A1x4"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A2"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A2x3"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A2x4"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A2x5"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A3"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A3 Extra"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A3x3"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A3x4"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A3x5"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A3x6"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A3x7"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A4"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A4 Extra"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A4 Tab"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A4x3"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A4x4"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A4x5"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A4x6"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A4x7"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A4x8"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A4x9"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A5"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A5 Extra"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A6"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A7"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A8"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A9"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B0"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "B1"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "B10"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "B2"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "B3"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "B4"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "B5"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "B5 Extra"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "B6"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "B6/C4"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "B7"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "B8"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "B9"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "C0"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "C1"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "C10"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "C2"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "C3"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "C4"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "C5"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "C6"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "C6/C5"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "C7"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "C7/C6"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C8"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "C9"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "DL Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "RA0"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "RA1"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "RA2"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "SRA0"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "SRA1"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "SRA2"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "JB0"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "JB1"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "JB10"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "JB2"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "JB3"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "JB4"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "JB5"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "JB6"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "JB7"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "JB8"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "JB9"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "jis exec"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Choukei 2 Envelope"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Choukei 3 Envelope"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Choukei 4 Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "hagaki (postcard)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "kahu Envelope"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "kaku2 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "oufuku (reply postcard)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "you4 Envelope"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "10x11"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "10x13"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "10x14"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "10x15"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "11x12"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "11x15"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "12x19"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "5x7"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "6x9 Envelope"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "7x9 Envelope"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "9x11 Envelope"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "a2 Envelope"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Arch A"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Arch B"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Arch C"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Arch D"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Arch E"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "b-plus"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "c"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "c5 Envelope"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "d"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "e"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "edp"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "European edp"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Executive"
4534 msgstr "_Phumeza"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "f"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "FanFold European"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "FanFold US"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "FanFold German Legal"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Government Legal"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Government Letter"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Index 3x5"
4570 msgstr "_Isalathiso"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Index 4x6 ext"
4581 msgstr "_Isalathiso"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4584 #, fuzzy
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Index 5x8"
4587 msgstr "_Isalathiso"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Invoice"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Tabloid"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "US Legal"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "US Legal Extra"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "US Letter"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "US Letter Extra"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "US Letter Plus"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Monarch Envelope"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "#10 Envelope"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "#11 Envelope"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "#12 Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "#14 Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "#9 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Personal Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Quarto"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Super A"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Super B"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Wide Format"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Dai-pa-kai"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Folio"
4688 msgstr "_Umbala"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Folio sp"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Invite Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Italian Envelope"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "juuro-ku-kai"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "pa-kai"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Postfix Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Small Photo"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "prc1 Envelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "prc10 Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "prc 16k"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc2 Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "prc3 Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "prc 32k"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc4 Envelope"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "prc5 Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "prc6 Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc7 Envelope"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc8 Envelope"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "ROC 16k"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "ROC 8k"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4791 #, c-format
4792 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Failed to write header\n"
4798 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "Failed to write hash table\n"
4803 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Failed to write folder index\n"
4808 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "Failed to rewrite header\n"
4813 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4818 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4823 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4826 #, c-format
4827 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4831 #, c-format
4832 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4838 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4843 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4846 #, c-format
4847 msgid "Cache file created successfully.\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4851 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4855 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4859 msgid "Don't include image data in the cache"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4863 msgid "Output a C header file"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4867 msgid "Turn off verbose output"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4871 msgid "Validate existing icon cache"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "File not found: %s\n"
4877 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4880 #, c-format
4881 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4885 #, c-format
4886 msgid "No theme index file.\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "No theme index file in '%s'.\n"
4893 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. ID
4897 #: modules/input/imam-et.c:454
4898 msgid "Amharic (EZ+)"
4899 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4900
4901 #. ID
4902 #: modules/input/imcedilla.c:92
4903 msgid "Cedilla"
4904 msgstr "I-Cedilla"
4905
4906 #. ID
4907 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4908 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4909 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4910
4911 #. ID
4912 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4913 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4914 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4915
4916 #. ID
4917 #: modules/input/imipa.c:145
4918 msgid "IPA"
4919 msgstr "I-IPA"
4920
4921 #. ID
4922 #: modules/input/immultipress.c:31
4923 msgid "Multipress"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. ID
4927 #: modules/input/imthai.c:35
4928 msgid "Thai-Lao"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. ID
4932 #: modules/input/imti-er.c:453
4933 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4934 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4935
4936 #. ID
4937 #: modules/input/imti-et.c:453
4938 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4939 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4940
4941 #. ID
4942 #: modules/input/imviqr.c:244
4943 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4944 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4945
4946 #. ID
4947 #: modules/input/imxim.c:28
4948 msgid "X Input Method"
4949 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4952 #, c-format
4953 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4957 #, c-format
4958 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4962 #, c-format
4963 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4967 #, c-format
4968 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4972 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4976 #, c-format
4977 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4981 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4985 #, c-format
4986 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4990 #, c-format
4991 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4995 #, c-format
4996 msgid "Authentication is required on %s"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5000 #, c-format
5001 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5005 #, c-format
5006 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5011 #, c-format
5012 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5017 #, c-format
5018 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5023 #, c-format
5024 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5025 msgstr ""
5026
5027 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5029 #, c-format
5030 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5034 #, c-format
5035 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5039 #, c-format
5040 msgid "The door is open on printer '%s'."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5044 #, c-format
5045 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5049 #, c-format
5050 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5054 #, c-format
5055 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5059 #, c-format
5060 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5064 #, c-format
5065 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. Translators: this is a printer status.
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5070 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. Translators: this is a printer status.
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5075 msgid "Rejecting Jobs"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5079 msgid "Two Sided"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5083 msgid "Paper Type"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5087 msgid "Paper Source"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5091 msgid "Output Tray"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Resolution"
5097 msgstr "Umbuzo"
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5100 msgid "GhostScript pre-filtering"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5104 msgid "One Sided"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5109 msgid "Long Edge (Standard)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5114 msgid "Short Edge (Flip)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Auto Select"
5123 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5124
5125 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5126 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Printer Default"
5134 msgstr "Misela"
5135
5136 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5138 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5143 msgid "Convert to PS level 1"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5148 msgid "Convert to PS level 2"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5153 #, fuzzy
5154 msgid "No pre-filtering"
5155 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5156
5157 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5158 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5160 msgid "Miscellaneous"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. Translators: These strings name the possible values of the
5164 #. * job priority option in the print dialog
5165 #.
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5167 msgid "Urgent"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5171 msgid "High"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5175 msgid "Medium"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5179 msgid "Low"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. Cups specific, non-ppd related settings
5183 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5184 #. * in the print dialog
5185 #.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Pages per Sheet"
5189 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5190
5191 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5192 #. * in the print dialog
5193 #.
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5195 msgid "Job Priority"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5199 #. * in the print dialog
5200 #.
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5202 msgid "Billing Info"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5206 #. * pages that the printing system may support.
5207 #.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5209 #, fuzzy
5210 msgid "None"
5211 msgstr "(Nanye)"
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5214 msgid "Classified"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5218 msgid "Confidential"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Secret"
5224 msgstr "Iskrini"
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5227 msgid "Standard"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5231 msgid "Top Secret"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5235 msgid "Unclassified"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5239 #. * dialog that controls the front cover page.
5240 #.
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5242 msgid "Before"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5246 #. * dialog that controls the back cover page.
5247 #.
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5249 msgid "After"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5253 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5254 #. * or 'on hold'
5255 #.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Print at"
5259 msgstr "_Shicilela"
5260
5261 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5262 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5263 #.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Print at time"
5267 msgstr "_Shicilela"
5268
5269 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5270 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5271 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5272 #.
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5274 #, c-format
5275 msgid "Custom %sx%s"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. default filename used for print-to-file
5279 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5280 #, c-format
5281 msgid "output.%s"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Print to File"
5287 msgstr "_Shicilela"
5288
5289 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5290 msgid "PDF"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Postscript"
5296 msgstr "_Shicilela"
5297
5298 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5299 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5300 msgid "Pages per _sheet:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5304 #, fuzzy
5305 msgid "File"
5306 msgstr "iiFayili"
5307
5308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5309 msgid "_Output format"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5313 msgid "Print to LPR"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Pages Per Sheet"
5319 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5320
5321 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5322 msgid "Command Line"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. default filename used for print-to-test
5326 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5327 #, c-format
5328 msgid "test-output.%s"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Print to Test Printer"
5334 msgstr "_Shicilela"
5335
5336 #: tests/testfilechooser.c:207
5337 #, c-format
5338 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5339 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5343 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5347 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5348
5349 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5350 #~ msgstr "%d %%"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid "%.1f KB"
5354 #~ msgstr "i-%.1f K"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "%.1f MB"
5358 #~ msgstr "i-%.1f M"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "%.1f GB"
5362 #~ msgstr "i-%.1f G"
5363
5364 #~ msgid "Justify|_Center"
5365 #~ msgstr "_Phakathi"
5366
5367 #~ msgid "Justify|_Fill"
5368 #~ msgstr "_Zalisa"
5369
5370 #~ msgid "Justify|_Left"
5371 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5372
5373 #~ msgid "Justify|_Right"
5374 #~ msgstr "_Ekunene"
5375
5376 #~ msgid "Media|_Next"
5377 #~ msgstr "_Elandelayo"
5378
5379 #~ msgid "Media|P_ause"
5380 #~ msgstr "N_qumama"
5381
5382 #~ msgid "Media|_Play"
5383 #~ msgstr "_Dlala"
5384
5385 #~ msgid "Media|_Stop"
5386 #~ msgstr "_Yima"
5387
5388 #~ msgid "Group"
5389 #~ msgstr "Iqela"
5390
5391 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5394
5395 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5396 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5397
5398 #~ msgid ""
5399 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5405 #~ msgstr ""
5406 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5410 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5411
5412 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5413 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5414
5415 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5416 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5417
5418 #~ msgid ""
5419 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5420 #~ "Please use a different name."
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5423 #~ "igama elahlukileyo."
5424
5425 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5426 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5427
5428 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5429 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5430
5431 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5432 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5433
5434 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5435 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5436
5437 #~ msgid "Default"
5438 #~ msgstr "Misela"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~ msgid "Print Pages"
5442 #~ msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid "_All"
5446 #~ msgstr "_Zalisa"
5447
5448 #~ msgid "Today"
5449 #~ msgstr "Namhlanje"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "Location:"
5453 #~ msgstr "_Indawo:"
5454
5455 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5456 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5457
5458 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5459 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5460
5461 #~ msgid "Thai (Broken)"
5462 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5463
5464 #~ msgid ""
5465 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5466 #~ "%s"
5467 #~ msgstr ""
5468 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5469 #~ "%s"
5470
5471 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5472 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5473
5474 #~ msgid ""
5475 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5476 #~ "%s"
5477 #~ msgstr ""
5478 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5479 #~ "%s"
5480
5481 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5482 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5486 #~ msgstr ""
5487 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5488 #~ "iifayili amagama"
5489
5490 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5491 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5492
5493 #~ msgid "Select All"
5494 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5498 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5499
5500 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5501 #~ msgstr ""
5502 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5503 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5504
5505 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5506 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5507
5508 #~ msgid "Shortcuts"
5509 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5510
5511 #~ msgid "Folder"
5512 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5513
5514 #~ msgid "Cannot change folder"
5515 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5516
5517 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5518 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5519
5520 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5521 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5522
5523 #~ msgid "Save in Location"
5524 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5525
5526 #~ msgid "X"
5527 #~ msgstr "U-X"
5528
5529 #~ msgid "clear"
5530 #~ msgstr "cima"
5531
5532 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5533 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5537 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5538
5539 #~ msgid "_Credits"
5540 #~ msgstr "ii_Credits"
5541
5542 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5543 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"