]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
835 "be parsed."
836 msgstr ""
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
838 "alihlahlelwanga."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
844 "allowed."
845 msgstr ""
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
847 "livumelekile."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 #, c-format
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 msgstr ""
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
854 "encoding."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
862 msgstr ""
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr ""
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 msgstr ""
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1003
1004 # ifayili
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1086 msgstr ""
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr ""
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr "IMIBALA"
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "_Shicilela"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] ""
1236 msgstr[1] ""
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Could not show link"
1241 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1244 msgid "License"
1245 msgstr "Iphepha-mvume"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1248 msgid "The license of the program"
1249 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1250
1251 #. Add the credits button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1253 msgid "C_redits"
1254 msgstr "ii-C_redits"
1255
1256 #. Add the license button
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1258 msgid "_License"
1259 msgstr "_Imvume"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1262 #, c-format
1263 msgid "About %s"
1264 msgstr "Malunga ne-%s"
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1267 msgid "Credits"
1268 msgstr "ii-Credits"
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1271 msgid "Written by"
1272 msgstr "Ibhalwe ngu"
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1275 msgid "Documented by"
1276 msgstr "Ibhalwe ngu"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "iguqulwe ngu"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1283 msgid "Artwork by"
1284 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Shift"
1295 msgstr "Shift"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Ctrl"
1306 msgstr "Ctrl"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Alt"
1317 msgstr "Alt"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Super"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Hyper"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Meta"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Space"
1353 msgstr "_Yinike elinye igama"
1354
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Backslash"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1366 #, c-format
1367 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1374
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1376 #, c-format
1377 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1384 #. *
1385 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1386 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1387 #. * the year will appear on the right.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1390 msgid "calendar:MY"
1391 msgstr "calendar:MY"
1392
1393 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1394 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1395 #. * to be the first day of the week, and so on.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1398 msgid "calendar:week_start:0"
1399 msgstr "calendar:week_start:0"
1400
1401 #. Translators:  This is a text measurement template.
1402 #. * Translate it to the widest year text
1403 #. *
1404 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1407 msgctxt "year measurement template"
1408 msgid "2000"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1412 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1413 #. *
1414 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1415 #. * translate to "%d" otherwise.
1416 #. *
1417 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1418 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1419 #. * too.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1422 #, c-format
1423 msgctxt "calendar:day:digits"
1424 msgid "%d"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1428 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. *
1430 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1431 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. *
1433 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1434 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1435 #. * too.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1438 #, c-format
1439 msgctxt "calendar:week:digits"
1440 msgid "%d"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1444 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1445 #. * Use only ASCII in the translation.
1446 #. *
1447 #. * Also look for the msgid "2000".
1448 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1449 #. * msgid.
1450 #. *
1451 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1454 #, fuzzy
1455 msgctxt "calendar year format"
1456 msgid "%Y"
1457 msgstr "U-Y"
1458
1459 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1460 #. * a disabled accelerator key combination.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "Accelerator"
1465 msgid "Disabled"
1466 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1467
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1470 #. * to gtk_accelerator_valid().
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "Accelerator"
1475 msgid "Invalid"
1476 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1480 #. * acelerator.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1483 msgid "New accelerator..."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1487 #, c-format
1488 msgctxt "progress bar label"
1489 msgid "%d %%"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1493 msgid "Pick a Color"
1494 msgstr "Khetha umbala"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1497 msgid "Received invalid color data\n"
1498 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1501 msgid ""
1502 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1503 "lightness of that color using the inner triangle."
1504 msgstr ""
1505 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1506 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1509 msgid ""
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1511 "that color."
1512 msgstr ""
1513 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1514 "ukukhetha loo mbala."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1517 msgid "_Hue:"
1518 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1521 msgid "Position on the color wheel."
1522 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1525 msgid "_Saturation:"
1526 msgstr "_Ukuzala:"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1529 msgid "\"Deepness\" of the color."
1530 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1533 msgid "_Value:"
1534 msgstr "_Ixabiso:"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1537 msgid "Brightness of the color."
1538 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1541 msgid "_Red:"
1542 msgstr "_Bomvu:"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1545 msgid "Amount of red light in the color."
1546 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1549 msgid "_Green:"
1550 msgstr "_Luhlaza:"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1553 msgid "Amount of green light in the color."
1554 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1557 msgid "_Blue:"
1558 msgstr "_Bhlowu:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1561 msgid "Amount of blue light in the color."
1562 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Op_acity:"
1567 msgstr "_Uluzizi:"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1570 msgid "Transparency of the color."
1571 msgstr "Ukucaca kombala."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Color _name:"
1576 msgstr "Igama _lombala:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1579 msgid ""
1580 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1581 "such as 'orange' in this entry."
1582 msgstr ""
1583 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1584 "njengo-'orange'."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1587 #, fuzzy
1588 msgid "_Palette:"
1589 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1592 msgid "Color Wheel"
1593 msgstr "Ivili lemibala"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1596 msgid ""
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1598 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1599 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1600 msgstr ""
1601 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1602 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1603 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1606 msgid ""
1607 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1608 "it for use in the future."
1609 msgstr ""
1610 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1611 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1614 msgid "_Save color here"
1615 msgstr "_Gcina apha umbala"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1618 msgid ""
1619 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1620 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1621 msgstr ""
1622 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1623 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1624
1625 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1626 msgid "Color Selection"
1627 msgstr "Khetha Umbala"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1630 msgid "Input _Methods"
1631 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1634 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1635 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:9830
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Caps Lock is on"
1640 msgstr "Vula _Indawo"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "Khetha Ifayili"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "I-Desktop"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(Nanye)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "Enye..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1659 msgid "Type name of new folder"
1660 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1664 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1667 msgid "Could not add a bookmark"
1668 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1671 msgid "Could not remove bookmark"
1672 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1675 msgid "The folder could not be created"
1676 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1679 msgid ""
1680 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1681 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1685 msgid "Invalid file name"
1686 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1689 msgid "The folder contents could not be displayed"
1690 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1691
1692 #. Translators: the first string is a path and the second string
1693 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1694 #. * to translate.
1695 #.
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1697 #, c-format
1698 msgid "%1$s on %2$s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1702 msgid "Search"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1706 msgid "Recently Used"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1710 msgid "Select which types of files are shown"
1711 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1714 #, c-format
1715 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1716 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1719 #, c-format
1720 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1721 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1724 #, c-format
1725 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1726 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1729 #, c-format
1730 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1731 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Remove"
1736 msgstr "_Susa"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Rename..."
1741 msgstr "_Yinike elinye igama"
1742
1743 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1745 msgid "Places"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1750 #, fuzzy
1751 msgid "_Places"
1752 msgstr "_Yinike elinye igama"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr "_Yongeza"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1761 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1764 msgid "_Remove"
1765 msgstr "_Susa"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1768 msgid "Remove the selected bookmark"
1769 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Could not select file"
1774 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1777 #, fuzzy
1778 msgid "_Add to Bookmarks"
1779 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1782 msgid "Show _Hidden Files"
1783 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1786 msgid "Show _Size Column"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1790 msgid "Files"
1791 msgstr "iiFayili"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1794 msgid "Name"
1795 msgstr "Igama"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1798 msgid "Size"
1799 msgstr "Ubungakanani"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1802 msgid "Modified"
1803 msgstr "Elungisiweyo"
1804
1805 #. Label
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1807 msgid "_Name:"
1808 msgstr "_Igama:"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1811 msgid "_Browse for other folders"
1812 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Type a file name"
1817 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1818
1819 #. Create Folder
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1821 msgid "Create Fo_lder"
1822 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1825 #, fuzzy
1826 msgid "_Location:"
1827 msgstr "_Indawo:"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1830 msgid "Save in _folder:"
1831 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1834 msgid "Create in _folder:"
1835 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1838 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1839 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Shortcut %s already exists"
1844 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1847 #, c-format
1848 msgid "Shortcut %s does not exist"
1849 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1852 #, c-format
1853 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1863 #, fuzzy
1864 msgid "_Replace"
1865 msgstr "_Yinike elinye igama"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Could not start the search process"
1870 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1873 msgid ""
1874 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1875 "Please make sure it is running."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Could not send the search request"
1881 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1884 msgid "<b>_Search:</b>"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1888 msgid "<b>Recently Used</b>"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1892 #, c-format
1893 msgid "Could not mount %s"
1894 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1898 msgid "Unknown"
1899 msgstr "Ayaziwa"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1902 msgid "%H:%M"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Yesterday at %H:%M"
1908 msgstr "Izolo"
1909
1910 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1911 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Invalid path"
1915 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1916
1917 #. translators: this text is shown when there are no completions
1918 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1919 #.
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1921 msgid "No match"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1925 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1926 #.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Sole completion"
1930 msgstr "Khetha Umbala"
1931
1932 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1933 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1934 #. * a longer match
1935 #.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1937 msgid "Complete, but not unique"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1941 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1943 msgid "Completing..."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1948 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1949 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1951 msgid "Only local files may be selected"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1955 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1956 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1957 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1959 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1963 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1964 #. * and then hits Tab
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Path does not exist"
1968 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1974 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1977 msgid "Folders"
1978 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1981 msgid "Fol_ders"
1982 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1985 msgid "_Files"
1986 msgstr "_iiFayili"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1989 #, c-format
1990 msgid "Folder unreadable: %s"
1991 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1997 "available to this program.\n"
1998 "Are you sure that you want to select it?"
1999 msgstr ""
2000 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2001 "nkqubo.\n"
2002 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2005 msgid "_New Folder"
2006 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2009 msgid "De_lete File"
2010 msgstr "Ci_ma iFayili"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2013 msgid "_Rename File"
2014 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2020 msgstr ""
2021 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2022 "eefayili"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2025 msgid "New Folder"
2026 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2029 msgid "_Folder name:"
2030 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2033 msgid "C_reate"
2034 msgstr "D_ala"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2037 #, c-format
2038 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2039 msgstr ""
2040 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2045 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2048 #, c-format
2049 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2050 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2053 msgid "Delete File"
2054 msgstr "Cima iFayili"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2059 msgstr ""
2060 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2061 "%s"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2066 msgstr ""
2067 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2068 "%s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2071 #, c-format
2072 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2073 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2076 msgid "Rename File"
2077 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2080 #, c-format
2081 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2082 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2085 msgid "_Rename"
2086 msgstr "_Yinike elinye igama"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2089 msgid "_Selection: "
2090 msgstr "_Ukhetho: "
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2096 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2097 msgstr ""
2098 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2099 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2102 msgid "Invalid UTF-8"
2103 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2106 msgid "Name too long"
2107 msgstr "Igama lide gqitha"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2110 msgid "Couldn't convert filename"
2111 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2112
2113 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2114 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2115 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2116 #. * this particular string.
2117 #.
2118 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2119 #, fuzzy
2120 msgid "File System"
2121 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Could not obtain root folder"
2126 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2129 msgid "(Empty)"
2130 msgstr "(Engenanto)"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2133 msgid "Pick a Font"
2134 msgstr "Khetha iFonti"
2135
2136 #. Initialize fields
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2138 msgid "Sans 12"
2139 msgstr "i-Sans 12"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2142 msgid "Font"
2143 msgstr "iFonti"
2144
2145 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2146 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2148 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2149 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2150
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2152 msgid "_Family:"
2153 msgstr "_Usapho:"
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2156 msgid "_Style:"
2157 msgstr "_Isimbo:"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2160 msgid "Si_ze:"
2161 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2162
2163 #. create the text entry widget
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2165 msgid "_Preview:"
2166 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2169 msgid "Font Selection"
2170 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2171
2172 #: gtk/gtkgamma.c:408
2173 msgid "Gamma"
2174 msgstr "I-Gamma"
2175
2176 #: gtk/gtkgamma.c:418
2177 msgid "_Gamma value"
2178 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2179
2180 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2181 #. * load it.
2182 #.
2183 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2184 #, c-format
2185 msgid "Error loading icon: %s"
2186 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2192 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2193 "You can get a copy from:\n"
2194 "\t%s"
2195 msgstr ""
2196 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2197 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2198 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2199 "\t%s"
2200
2201 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2202 #, c-format
2203 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2204 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2205
2206 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Failed to load icon"
2209 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2210
2211 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Simple"
2214 msgstr "Ubungakanani"
2215
2216 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2217 #, fuzzy
2218 msgctxt "input method menu"
2219 msgid "System"
2220 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2221
2222 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2223 #, c-format
2224 msgctxt "input method menu"
2225 msgid "System (%s)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2229 msgid "Input"
2230 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2233 msgid "No extended input devices"
2234 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2237 msgid "_Device:"
2238 msgstr "_Isixhobo:"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2241 msgid "Disabled"
2242 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2245 msgid "Screen"
2246 msgstr "Iskrini"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2249 msgid "Window"
2250 msgstr "Ifestile"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2253 #, fuzzy
2254 msgid "_Mode:"
2255 msgstr "_Inkqubo: "
2256
2257 #. The axis listbox
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Axes"
2261 msgstr "I_Axes"
2262
2263 #. Keys listbox
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Keys"
2267 msgstr "Ama_Qhosha"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2270 msgid "_X:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2274 msgid "_Y:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Pressure:"
2280 msgstr "Uxinzelelo"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2283 #, fuzzy
2284 msgid "X _tilt:"
2285 msgstr "i-X ekekeleyo"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Y t_ilt:"
2290 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Wheel:"
2295 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2298 msgid "none"
2299 msgstr "akukho nanye"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2302 msgid "(disabled)"
2303 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2306 msgid "(unknown)"
2307 msgstr "(engaziwayo)"
2308
2309 #. and clear button
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Cl_ear"
2313 msgstr "_Cima"
2314
2315 #. Open Link
2316 #: gtk/gtklabel.c:5504
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Open Link"
2319 msgstr "Vula indawo"
2320
2321 #. Copy Link Address
2322 #: gtk/gtklabel.c:5516
2323 msgid "Copy _Link Address"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Copy URL"
2329 msgstr "_Kopa"
2330
2331 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Invalid URI"
2334 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2335
2336 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2337 #: gtk/gtkmain.c:450
2338 msgid "Load additional GTK+ modules"
2339 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2340
2341 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2342 #: gtk/gtkmain.c:451
2343 msgid "MODULES"
2344 msgstr "II-MODYULI"
2345
2346 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2347 #: gtk/gtkmain.c:453
2348 msgid "Make all warnings fatal"
2349 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2350
2351 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2352 #: gtk/gtkmain.c:456
2353 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2354 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2355
2356 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2357 #: gtk/gtkmain.c:459
2358 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2359 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2360
2361 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2362 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2363 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2364 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2365 #.
2366 #: gtk/gtkmain.c:707
2367 msgid "default:LTR"
2368 msgstr "default:LTR"
2369
2370 #: gtk/gtkmain.c:773
2371 #, c-format
2372 msgid "Cannot open display: %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmain.c:810
2376 msgid "GTK+ Options"
2377 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2378
2379 #: gtk/gtkmain.c:810
2380 msgid "Show GTK+ Options"
2381 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Co_nnect"
2386 msgstr "_Guqula"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2389 msgid "Connect _anonymously"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2393 msgid "Connect as u_ser:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2397 #, fuzzy
2398 msgid "_Username:"
2399 msgstr "_Yinike elinye igama"
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_Domain:"
2404 msgstr "_Indawo:"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Password:"
2409 msgstr "Uxinzelelo"
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2412 msgid "Forget password _immediately"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2416 msgid "Remember password until you _logout"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2420 msgid "Remember _forever"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2424 #, c-format
2425 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2429 #, c-format
2430 msgid "Unable to end process"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2434 msgid "_End Process"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2438 #, c-format
2439 msgid "Page %u"
2440 msgstr "iPhepha %u"
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2443 msgid "Not a valid page setup file"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. Translate to the default units to use for presenting
2447 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2448 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2449 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2450 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2451 #.
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2453 #, fuzzy
2454 msgid "default:mm"
2455 msgstr "default:LTR"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2458 msgid ""
2459 "<b>Any Printer</b>\n"
2460 "For portable documents"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2464 msgid "mm"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2468 msgid "inch"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Margins:\n"
2475 " Left: %s %s\n"
2476 " Right: %s %s\n"
2477 " Top: %s %s\n"
2478 " Bottom: %s %s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2482 msgid "Manage Custom Sizes..."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2486 msgid "_Format for:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Paper size:"
2492 msgstr "_Iimpawu"
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2495 #, fuzzy
2496 msgid "_Orientation:"
2497 msgstr "_Ukuzala:"
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Page Setup"
2502 msgstr "iPhepha %u"
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2505 msgid "Margins from Printer..."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2509 #, c-format
2510 msgid "Custom Size %d"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2514 msgid "Manage Custom Sizes"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2518 msgid "_Width:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2522 #, fuzzy
2523 msgid "_Height:"
2524 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2527 msgid "Paper Size"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_Top:"
2533 msgstr "_Phezulu"
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2536 #, fuzzy
2537 msgid "_Bottom:"
2538 msgstr "_Phantsi"
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2541 #, fuzzy
2542 msgid "_Left:"
2543 msgstr "_Ekhohlo"
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2546 msgid "_Right:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2550 msgid "Paper Margins"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2554 msgid "Up Path"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2558 msgid "Down Path"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2562 #, fuzzy
2563 msgid "File System Root"
2564 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2565
2566 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Authentication"
2569 msgstr "_Indawo:"
2570
2571 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Username:"
2574 msgstr "_Yinike elinye igama"
2575
2576 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Password:"
2579 msgstr "Uxinzelelo"
2580
2581 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2582 msgid "Not available"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2586 #, fuzzy
2587 msgid "_Save in folder:"
2588 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2589
2590 #. translators: this string is the default job title for print
2591 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2592 #. * by the job number.
2593 #.
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2595 #, c-format
2596 msgid "%s job #%d"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2600 msgctxt "print operation status"
2601 msgid "Initial state"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "print operation status"
2607 msgid "Preparing to print"
2608 msgstr "Isilumkiso"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2611 msgctxt "print operation status"
2612 msgid "Generating data"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Sending data"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "print operation status"
2623 msgid "Waiting"
2624 msgstr "Isilumkiso"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2627 msgctxt "print operation status"
2628 msgid "Blocking on issue"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2632 #, fuzzy
2633 msgctxt "print operation status"
2634 msgid "Printing"
2635 msgstr "_Shicilela"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2638 #, fuzzy
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Finished"
2641 msgstr "_Fumana"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Finished with error"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2649 #, c-format
2650 msgid "Preparing %d"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Preparing"
2656 msgstr "Isilumkiso"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Printing %d"
2661 msgstr "_Shicilela"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2664 #, c-format
2665 msgid "Error creating print preview"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2669 #, c-format
2670 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2674 #, c-format
2675 msgid "Error launching preview"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2679 #, c-format
2680 msgid "Error printing"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Application"
2686 msgstr "_Indawo:"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2689 msgid "Printer offline"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2693 msgid "Out of paper"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. Translators: this is a printer status.
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Paused"
2701 msgstr "_Ncamathisela"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2704 msgid "Need user intervention"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2708 msgid "Custom size"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2712 #, fuzzy
2713 msgid "No printer found"
2714 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2719 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2722 msgid "Error from StartDoc"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Not enough free memory"
2729 msgstr ""
2730 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2731
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2733 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2737 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2743 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2746 msgid "Unspecified error"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Printer"
2752 msgstr "_Shicilela"
2753
2754 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Location"
2758 msgstr "_Indawo:"
2759
2760 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2762 msgid "Status"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2766 msgid "Range"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2770 msgid "_All Pages"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2774 #, fuzzy
2775 msgid "C_urrent Page"
2776 msgstr "D_ala"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Se_lection"
2781 msgstr "_Ukhetho: "
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2784 msgid "Pag_es:"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2788 msgid ""
2789 "Specify one or more page ranges,\n"
2790 " e.g. 1-3,7,11"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Pages"
2796 msgstr "_Yinike elinye igama"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2799 msgid "Copies"
2800 msgstr ""
2801
2802 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2804 msgid "Copie_s:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2808 #, fuzzy
2809 msgid "C_ollate"
2810 msgstr "D_ala"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2813 #, fuzzy
2814 msgid "_Reverse"
2815 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2818 msgid "General"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2822 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2823 #.
2824 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2825 #. * multiple pages on a sheet when printing
2826 #.
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2829 msgid "Left to right, top to bottom"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2834 msgid "Left to right, bottom to top"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2839 msgid "Right to left, top to bottom"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2844 msgid "Right to left, bottom to top"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2849 msgid "Top to bottom, left to right"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2854 msgid "Top to bottom, right to left"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2859 msgid "Bottom to top, left to right"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2864 msgid "Bottom to top, right to left"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2868 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2869 #.
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Page Ordering"
2874 msgstr "Isilumkiso"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Left to right"
2879 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Right to left"
2884 msgstr "_Shicilela"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2887 msgid "Top to bottom"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2891 msgid "Bottom to top"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2895 msgid "Layout"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2899 msgid "T_wo-sided:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Pages per _side:"
2905 msgstr "_Iimpawu"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Page or_dering:"
2910 msgstr "_Iimpawu"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2913 #, fuzzy
2914 msgid "_Only print:"
2915 msgstr "_Shicilela"
2916
2917 #. In enum order
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2919 msgid "All sheets"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2923 msgid "Even sheets"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2927 msgid "Odd sheets"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Sc_ale:"
2933 msgstr "_Ixabiso:"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2936 msgid "Paper"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Paper _type:"
2942 msgstr "_Iimpawu"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Paper _source:"
2947 msgstr "_Iimpawu"
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2950 msgid "Output t_ray:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2954 msgid "Job Details"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2958 msgid "Pri_ority:"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2962 msgid "_Billing info:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2966 msgid "Print Document"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2970 #. * in the print dialog
2971 #.
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_Now"
2975 msgstr "_Hayi"
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2978 msgid "A_t:"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2982 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2983 #. * supported.
2984 #.
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2986 msgid ""
2987 "Specify the time of print,\n"
2988 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2992 msgid "Time of print"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2996 #, fuzzy
2997 msgid "On _hold"
2998 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
3001 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
3005 msgid "Add Cover Page"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3009 #. * dialog that controls the front cover page.
3010 #.
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
3012 msgid "Be_fore:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3016 #. * dialog that controls the back cover page.
3017 #.
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3019 msgid "_After:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3023 #. * job-specific options in the print dialog
3024 #.
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3026 msgid "Job"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
3030 msgid "Advanced"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
3034 msgid "Image Quality"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Color"
3040 msgstr "_Umbala"
3041
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
3043 msgid "Finishing"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
3047 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Print"
3053 msgstr "_Shicilela"
3054
3055 #: gtk/gtkrc.c:2874
3056 #, c-format
3057 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3058 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3059
3060 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3061 #, c-format
3062 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3063 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3064
3065 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3067 #, c-format
3068 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Select which type of documents are shown"
3074 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3077 #, c-format
3078 msgid "No item for URI '%s' found"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3082 msgid "Untitled filter"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Could not remove item"
3088 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Could not clear list"
3093 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3094
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Copy _Location"
3098 msgstr "Vula _Indawo"
3099
3100 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3101 msgid "_Remove From List"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3105 #, fuzzy
3106 msgid "_Clear List"
3107 msgstr "_Cima"
3108
3109 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3110 msgid "Show _Private Resources"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3114 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3115 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3116 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3117 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3118 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3119 #. * right place when idly populating the menu in case the
3120 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3121 #. * recent chooser menu widget.
3122 #.
3123 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3124 #, fuzzy
3125 msgid "No items found"
3126 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3127
3128 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3129 #, c-format
3130 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3134 #, c-format
3135 msgid "Open '%s'"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Unknown item"
3141 msgstr "Ayaziwa"
3142
3143 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3144 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3145 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3146 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3147 #.
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3149 #, c-format
3150 msgctxt "recent menu label"
3151 msgid "_%d. %s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3155 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3156 #.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3158 #, c-format
3159 msgctxt "recent menu label"
3160 msgid "%d. %s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3169 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3170
3171 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3172 #: gtk/gtkstock.c:288
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "Information"
3176 msgstr "Ulwazi"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:289
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Warning"
3182 msgstr "Isilumkiso"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:290
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "Error"
3188 msgstr "Impazamo"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:291
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Question"
3194 msgstr "Umbuzo"
3195
3196 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3197 #. * need the mnemonics to be rationalized
3198 #.
3199 #: gtk/gtkstock.c:296
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_About"
3203 msgstr "_Malunga na"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:297
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Add"
3209 msgstr "_Yongeza"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:298
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Apply"
3215 msgstr "_Sebenzisa"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:299
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Bold"
3221 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:300
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Cancel"
3227 msgstr "_Rhoxisa"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:301
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_CD-Rom"
3233 msgstr "i_CD-Rom"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:302
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Clear"
3239 msgstr "_Cima"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:303
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Close"
3245 msgstr "_Vala"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:304
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "C_onnect"
3251 msgstr "_Guqula"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:305
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Convert"
3257 msgstr "_Guqula"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:306
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Copy"
3263 msgstr "_Kopa"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:307
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "Cu_t"
3269 msgstr "Si_ka"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:308
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Delete"
3275 msgstr "_Cima"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:309
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Discard"
3281 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:310
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Disconnect"
3287 msgstr "_Guqula"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:311
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Execute"
3293 msgstr "_Phumeza"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:312
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Edit"
3299 msgstr "_Hlela"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:313
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Find"
3305 msgstr "_Fumana"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:314
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Find and _Replace"
3311 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:315
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Floppy"
3317 msgstr "i_Floppy"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:316
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Fullscreen"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:317
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Leave Fullscreen"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3330 #: gtk/gtkstock.c:319
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3333 msgid "_Bottom"
3334 msgstr "_Phantsi"
3335
3336 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3337 #: gtk/gtkstock.c:321
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, navigation"
3340 msgid "_First"
3341 msgstr "_Eyokuqala"
3342
3343 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3344 #: gtk/gtkstock.c:323
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, navigation"
3347 msgid "_Last"
3348 msgstr "_Eyokugqibela"
3349
3350 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3351 #: gtk/gtkstock.c:325
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, navigation"
3354 msgid "_Top"
3355 msgstr "_Phezulu"
3356
3357 #. This is a navigation label as in "go back"
3358 #: gtk/gtkstock.c:327
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, navigation"
3361 msgid "_Back"
3362 msgstr "_Emva"
3363
3364 #. This is a navigation label as in "go down"
3365 #: gtk/gtkstock.c:329
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, navigation"
3368 msgid "_Down"
3369 msgstr "_Phantsi"
3370
3371 #. This is a navigation label as in "go forward"
3372 #: gtk/gtkstock.c:331
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, navigation"
3375 msgid "_Forward"
3376 msgstr "_Thumela"
3377
3378 #. This is a navigation label as in "go up"
3379 #: gtk/gtkstock.c:333
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, navigation"
3382 msgid "_Up"
3383 msgstr "_Phezulu"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:334
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Harddisk"
3389 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:335
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Help"
3395 msgstr "_Uncedo"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:336
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Home"
3401 msgstr "_Ekhaya"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:337
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "Increase Indent"
3407 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:338
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "Decrease Indent"
3413 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:339
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Index"
3419 msgstr "_Isalathiso"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:340
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Information"
3425 msgstr "Ulwazi"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:341
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Italic"
3431 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:342
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Jump to"
3437 msgstr "_Tsibela ku"
3438
3439 #. This is about text justification, "centered text"
3440 #: gtk/gtkstock.c:344
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Center"
3444 msgstr "_Guqula"
3445
3446 #. This is about text justification
3447 #: gtk/gtkstock.c:346
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Fill"
3451 msgstr "_iiFayili"
3452
3453 #. This is about text justification, "left-justified text"
3454 #: gtk/gtkstock.c:348
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Left"
3458 msgstr "_Ekhohlo"
3459
3460 #. This is about text justification, "right-justified text"
3461 #: gtk/gtkstock.c:350
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Right"
3465 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3466
3467 #. Media label, as in "fast forward"
3468 #: gtk/gtkstock.c:353
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label, media"
3471 msgid "_Forward"
3472 msgstr "_Thumela"
3473
3474 #. Media label, as in "next song"
3475 #: gtk/gtkstock.c:355
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label, media"
3478 msgid "_Next"
3479 msgstr "_Entsha"
3480
3481 #. Media label, as in "pause music"
3482 #: gtk/gtkstock.c:357
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label, media"
3485 msgid "P_ause"
3486 msgstr "_Ncamathisela"
3487
3488 #. Media label, as in "play music"
3489 #: gtk/gtkstock.c:359
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label, media"
3492 msgid "_Play"
3493 msgstr "_Yinike elinye igama"
3494
3495 #. Media label, as in  "previous song"
3496 #: gtk/gtkstock.c:361
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label, media"
3499 msgid "Pre_vious"
3500 msgstr "Enga_phambili"
3501
3502 #. Media label
3503 #: gtk/gtkstock.c:363
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label, media"
3506 msgid "_Record"
3507 msgstr "_Ingxelo"
3508
3509 #. Media label
3510 #: gtk/gtkstock.c:365
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label, media"
3513 msgid "R_ewind"
3514 msgstr "Buyisela_emva"
3515
3516 #. Media label
3517 #: gtk/gtkstock.c:367
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label, media"
3520 msgid "_Stop"
3521 msgstr "_Yima"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:368
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Network"
3527 msgstr "_Uthungelwano"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:369
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_New"
3533 msgstr "_Entsha"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:370
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_No"
3539 msgstr "_Hayi"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:371
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_OK"
3545 msgstr "_Kulungile"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:372
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Open"
3551 msgstr "_Vula"
3552
3553 #. Page orientation
3554 #: gtk/gtkstock.c:374
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "Landscape"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. Page orientation
3560 #: gtk/gtkstock.c:376
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Portrait"
3564 msgstr "_Shicilela"
3565
3566 #. Page orientation
3567 #: gtk/gtkstock.c:378
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "Reverse landscape"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. Page orientation
3573 #: gtk/gtkstock.c:380
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "Reverse portrait"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:381
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "Page Set_up"
3582 msgstr "iPhepha %u"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:382
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Paste"
3588 msgstr "_Ncamathisela"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:383
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Preferences"
3594 msgstr "_Okukhethayo"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:384
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Print"
3600 msgstr "_Shicilela"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:385
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "Print Pre_view"
3606 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:386
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Properties"
3612 msgstr "_Iimpawu"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:387
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Quit"
3618 msgstr "_Phuma"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:388
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Redo"
3624 msgstr "_Yenze kwakhona"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:389
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Refresh"
3630 msgstr "_Hlaziya"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:390
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Remove"
3636 msgstr "_Susa"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:391
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Revert"
3642 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:392
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Save"
3648 msgstr "_Gcina"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:393
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "Save _As"
3654 msgstr "Gcina N_jenge"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:394
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "Select _All"
3660 msgstr "Khetha _Yonke"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:395
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Color"
3666 msgstr "_Umbala"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:396
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Font"
3672 msgstr "i_Fonti"
3673
3674 #. Sorting direction
3675 #: gtk/gtkstock.c:398
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Ascending"
3679 msgstr "_Enyukayo"
3680
3681 #. Sorting direction
3682 #: gtk/gtkstock.c:400
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Descending"
3686 msgstr "_Ehlayo"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:401
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Spell Check"
3692 msgstr "_Khangela Upelo"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:402
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Stop"
3698 msgstr "_Yima"
3699
3700 #. Font variant
3701 #: gtk/gtkstock.c:404
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Strikethrough"
3705 msgstr "_Hlaba"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:405
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "_Undelete"
3711 msgstr "_Musa ukucima"
3712
3713 #. Font variant
3714 #: gtk/gtkstock.c:407
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Underline"
3718 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:408
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Undo"
3724 msgstr "_Susa obukwenzile"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:409
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Yes"
3730 msgstr "_Ewe"
3731
3732 #. Zoom
3733 #: gtk/gtkstock.c:411
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "_Normal Size"
3737 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3738
3739 #. Zoom
3740 #: gtk/gtkstock.c:413
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "Best _Fit"
3744 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:414
3747 #, fuzzy
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "Zoom _In"
3750 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:415
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "Zoom _Out"
3756 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3759 #, c-format
3760 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3764 #, c-format
3765 msgid "No deserialize function found for format %s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3769 #, c-format
3770 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3774 #, c-format
3775 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3779 #, c-format
3780 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3784 #, c-format
3785 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3789 #, c-format
3790 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3794 #, c-format
3795 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3799 #, c-format
3800 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3804 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3808 #, c-format
3809 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3814 #, c-format
3815 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3819 #, c-format
3820 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3824 #, c-format
3825 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3835 #, c-format
3836 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3840 #, c-format
3841 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3845 #, c-format
3846 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3850 #, c-format
3851 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3855 #, c-format
3856 msgid "A <%s> element has already been specified"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3860 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3864 msgid "Serialized data is malformed"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3868 msgid ""
3869 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktextutil.c:61
3873 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3874 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3875
3876 #: gtk/gtktextutil.c:62
3877 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3878 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3879
3880 #: gtk/gtktextutil.c:63
3881 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3882 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3883
3884 #: gtk/gtktextutil.c:64
3885 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3886 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3887
3888 #: gtk/gtktextutil.c:65
3889 msgid "LRO Left-to-right _override"
3890 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3891
3892 #: gtk/gtktextutil.c:66
3893 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3894 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3895
3896 #: gtk/gtktextutil.c:67
3897 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3898 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3899
3900 #: gtk/gtktextutil.c:68
3901 msgid "ZWS _Zero width space"
3902 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3903
3904 #: gtk/gtktextutil.c:69
3905 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3906 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3907
3908 #: gtk/gtktextutil.c:70
3909 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3910 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3911
3912 #: gtk/gtkthemes.c:71
3913 #, c-format
3914 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3915 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3916
3917 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3918 msgid "--- No Tip ---"
3919 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3920
3921 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3922 #, c-format
3923 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3924 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3925
3926 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3927 #, c-format
3928 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3929 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3930
3931 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3932 msgid "Empty"
3933 msgstr "Ayinanto"
3934
3935 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Volume"
3938 msgstr "_Ixabiso:"
3939
3940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3941 msgid "Turns volume down or up"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3945 msgid "Adjusts the volume"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3949 msgid "Volume Down"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3953 msgid "Decreases the volume"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3957 msgid "Volume Up"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3961 msgid "Increases the volume"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3965 msgid "Muted"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3969 msgid "Full Volume"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3973 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3974 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3975 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3976 #.
3977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3978 #, c-format
3979 msgctxt "volume percentage"
3980 msgid "%d %%"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3984 #, fuzzy
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "asme_f"
3987 msgstr "Igama"
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A0x2"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A0"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A0x3"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A1"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A10"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A1x3"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A1x4"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A2"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A2x3"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A2x4"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A2x5"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A3"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A3 Extra"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A3x3"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A3x4"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A3x5"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A3x6"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A3x7"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A4 Extra"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A4 Tab"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A4x3"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A4x4"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A4x5"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A4x6"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A4x7"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A4x8"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A4x9"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A5"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A5 Extra"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A6"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A7"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A8"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A9"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "B0"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "B1"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B10"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B2"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B3"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "B4"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "B5"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "B5 Extra"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B6"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "B6/C4"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "B7"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "B8"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "B9"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "C0"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C1"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C10"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C2"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C3"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "C4"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "C5"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C6"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "C6/C5"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "C7"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "C7/C6"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "C8"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "C9"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "DL Envelope"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "RA0"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "RA1"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "RA2"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "SRA0"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "SRA1"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "SRA2"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "JB0"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB1"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB10"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB2"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB3"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB4"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB5"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB6"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB7"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "JB8"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB9"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "jis exec"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Choukei 2 Envelope"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Choukei 3 Envelope"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Choukei 4 Envelope"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "hagaki (postcard)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "kahu Envelope"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "kaku2 Envelope"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "oufuku (reply postcard)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "you4 Envelope"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "10x11"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "10x13"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "10x14"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "10x15"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "11x12"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "11x15"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "12x19"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "5x7"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "6x9 Envelope"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "7x9 Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "9x11 Envelope"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "a2 Envelope"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Arch A"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Arch B"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Arch C"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Arch D"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Arch E"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "b-plus"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "c"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "c5 Envelope"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "d"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "e"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "edp"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "European edp"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4545 #, fuzzy
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Executive"
4548 msgstr "_Phumeza"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "f"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "FanFold European"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "FanFold US"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "FanFold German Legal"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Government Legal"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Government Letter"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Index 3x5"
4584 msgstr "_Isalathiso"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Index 4x6 ext"
4595 msgstr "_Isalathiso"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Index 5x8"
4601 msgstr "_Isalathiso"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Invoice"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Tabloid"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "US Legal"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "US Legal Extra"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "US Letter"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "US Letter Extra"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "US Letter Plus"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Monarch Envelope"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "#10 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "#11 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "#12 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "#14 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "#9 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Personal Envelope"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "Quarto"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Super A"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Super B"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "Wide Format"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Dai-pa-kai"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Folio"
4702 msgstr "_Umbala"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Folio sp"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Invite Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Italian Envelope"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "juuro-ku-kai"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "pa-kai"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Postfix Envelope"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Small Photo"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "prc1 Envelope"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc10 Envelope"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc 16k"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "prc2 Envelope"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc3 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc 32k"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "prc4 Envelope"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "prc5 Envelope"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc6 Envelope"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc7 Envelope"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc8 Envelope"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "ROC 16k"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "ROC 8k"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4805 #, c-format
4806 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Failed to write header\n"
4812 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Failed to write hash table\n"
4817 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Failed to write folder index\n"
4822 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4823
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "Failed to rewrite header\n"
4827 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4828
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4832 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4837 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4840 #, c-format
4841 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4845 #, c-format
4846 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4852 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4857 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4860 #, c-format
4861 msgid "Cache file created successfully.\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4865 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4869 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4873 msgid "Don't include image data in the cache"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4877 msgid "Output a C header file"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4881 msgid "Turn off verbose output"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4885 msgid "Validate existing icon cache"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "File not found: %s\n"
4891 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4894 #, c-format
4895 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4899 #, c-format
4900 msgid "No theme index file.\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "No theme index file in '%s'.\n"
4907 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. ID
4911 #: modules/input/imam-et.c:454
4912 msgid "Amharic (EZ+)"
4913 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4914
4915 #. ID
4916 #: modules/input/imcedilla.c:92
4917 msgid "Cedilla"
4918 msgstr "I-Cedilla"
4919
4920 #. ID
4921 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4922 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4923 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4924
4925 #. ID
4926 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4927 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4928 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4929
4930 #. ID
4931 #: modules/input/imipa.c:145
4932 msgid "IPA"
4933 msgstr "I-IPA"
4934
4935 #. ID
4936 #: modules/input/immultipress.c:31
4937 msgid "Multipress"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/imthai.c:35
4942 msgid "Thai-Lao"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/imti-er.c:453
4947 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4948 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imti-et.c:453
4952 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4953 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imviqr.c:244
4957 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4958 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imxim.c:28
4962 msgid "X Input Method"
4963 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4966 #, c-format
4967 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4971 #, c-format
4972 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4976 #, c-format
4977 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4981 #, c-format
4982 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4986 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4990 #, c-format
4991 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4995 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4999 #, c-format
5000 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5004 #, c-format
5005 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5009 #, c-format
5010 msgid "Authentication is required on %s"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5014 #, c-format
5015 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5019 #, c-format
5020 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5025 #, c-format
5026 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5027 msgstr ""
5028
5029 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5031 #, c-format
5032 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5033 msgstr ""
5034
5035 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5037 #, c-format
5038 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5043 #, c-format
5044 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5048 #, c-format
5049 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5053 #, c-format
5054 msgid "The door is open on printer '%s'."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5058 #, c-format
5059 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5063 #, c-format
5064 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5068 #, c-format
5069 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5073 #, c-format
5074 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5078 #, c-format
5079 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. Translators: this is a printer status.
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5084 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. Translators: this is a printer status.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5089 msgid "Rejecting Jobs"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5093 msgid "Two Sided"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5097 msgid "Paper Type"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5101 msgid "Paper Source"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5105 msgid "Output Tray"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Resolution"
5111 msgstr "Umbuzo"
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5114 msgid "GhostScript pre-filtering"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5118 msgid "One Sided"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5123 msgid "Long Edge (Standard)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5128 msgid "Short Edge (Flip)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Auto Select"
5137 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5138
5139 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5140 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Printer Default"
5148 msgstr "Misela"
5149
5150 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5152 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5157 msgid "Convert to PS level 1"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5162 msgid "Convert to PS level 2"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5167 #, fuzzy
5168 msgid "No pre-filtering"
5169 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5170
5171 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5172 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5174 msgid "Miscellaneous"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. Translators: These strings name the possible values of the
5178 #. * job priority option in the print dialog
5179 #.
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5181 msgid "Urgent"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5185 msgid "High"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5189 msgid "Medium"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5193 msgid "Low"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. Cups specific, non-ppd related settings
5197 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5198 #. * in the print dialog
5199 #.
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Pages per Sheet"
5203 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5204
5205 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5206 #. * in the print dialog
5207 #.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5209 msgid "Job Priority"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5213 #. * in the print dialog
5214 #.
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5216 msgid "Billing Info"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5220 #. * pages that the printing system may support.
5221 #.
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5223 #, fuzzy
5224 msgid "None"
5225 msgstr "(Nanye)"
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5228 msgid "Classified"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5232 msgid "Confidential"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Secret"
5238 msgstr "Iskrini"
5239
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5241 msgid "Standard"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5245 msgid "Top Secret"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5249 msgid "Unclassified"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5253 #. * dialog that controls the front cover page.
5254 #.
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5256 msgid "Before"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5260 #. * dialog that controls the back cover page.
5261 #.
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5263 msgid "After"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5267 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5268 #. * or 'on hold'
5269 #.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Print at"
5273 msgstr "_Shicilela"
5274
5275 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5276 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5277 #.
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Print at time"
5281 msgstr "_Shicilela"
5282
5283 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5284 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5285 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5286 #.
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5288 #, c-format
5289 msgid "Custom %sx%s"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. default filename used for print-to-file
5293 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5294 #, c-format
5295 msgid "output.%s"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Print to File"
5301 msgstr "_Shicilela"
5302
5303 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5304 msgid "PDF"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Postscript"
5310 msgstr "_Shicilela"
5311
5312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5313 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5314 msgid "Pages per _sheet:"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5318 #, fuzzy
5319 msgid "File"
5320 msgstr "iiFayili"
5321
5322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5323 msgid "_Output format"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5327 msgid "Print to LPR"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Pages Per Sheet"
5333 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5334
5335 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5336 msgid "Command Line"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. default filename used for print-to-test
5340 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5341 #, c-format
5342 msgid "test-output.%s"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Print to Test Printer"
5348 msgstr "_Shicilela"
5349
5350 #: tests/testfilechooser.c:207
5351 #, c-format
5352 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5353 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5357 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5361 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5362
5363 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5364 #~ msgstr "%d %%"
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~ msgid "%.1f KB"
5368 #~ msgstr "i-%.1f K"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "%.1f MB"
5372 #~ msgstr "i-%.1f M"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "%.1f GB"
5376 #~ msgstr "i-%.1f G"
5377
5378 #~ msgid "Justify|_Center"
5379 #~ msgstr "_Phakathi"
5380
5381 #~ msgid "Justify|_Fill"
5382 #~ msgstr "_Zalisa"
5383
5384 #~ msgid "Justify|_Left"
5385 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5386
5387 #~ msgid "Justify|_Right"
5388 #~ msgstr "_Ekunene"
5389
5390 #~ msgid "Media|_Next"
5391 #~ msgstr "_Elandelayo"
5392
5393 #~ msgid "Media|P_ause"
5394 #~ msgstr "N_qumama"
5395
5396 #~ msgid "Media|_Play"
5397 #~ msgstr "_Dlala"
5398
5399 #~ msgid "Media|_Stop"
5400 #~ msgstr "_Yima"
5401
5402 #~ msgid "Group"
5403 #~ msgstr "Iqela"
5404
5405 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5406 #~ msgstr ""
5407 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5408
5409 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5410 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5411
5412 #~ msgid ""
5413 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5414 #~ msgstr ""
5415 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5424 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5425
5426 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5427 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5428
5429 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5430 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5431
5432 #~ msgid ""
5433 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5434 #~ "Please use a different name."
5435 #~ msgstr ""
5436 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5437 #~ "igama elahlukileyo."
5438
5439 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5440 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5441
5442 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5443 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5444
5445 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5446 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5447
5448 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5449 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5450
5451 #~ msgid "Default"
5452 #~ msgstr "Misela"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "Print Pages"
5456 #~ msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "_All"
5460 #~ msgstr "_Zalisa"
5461
5462 #~ msgid "Today"
5463 #~ msgstr "Namhlanje"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~ msgid "Location:"
5467 #~ msgstr "_Indawo:"
5468
5469 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5470 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5471
5472 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5473 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5474
5475 #~ msgid "Thai (Broken)"
5476 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5477
5478 #~ msgid ""
5479 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5480 #~ "%s"
5481 #~ msgstr ""
5482 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5483 #~ "%s"
5484
5485 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5486 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5487
5488 #~ msgid ""
5489 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5490 #~ "%s"
5491 #~ msgstr ""
5492 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5493 #~ "%s"
5494
5495 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5496 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5497
5498 #~ msgid ""
5499 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5500 #~ msgstr ""
5501 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5502 #~ "iifayili amagama"
5503
5504 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5505 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5506
5507 #~ msgid "Select All"
5508 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5512 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5513
5514 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5515 #~ msgstr ""
5516 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5517 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5518
5519 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5520 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5521
5522 #~ msgid "Shortcuts"
5523 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5524
5525 #~ msgid "Folder"
5526 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5527
5528 #~ msgid "Cannot change folder"
5529 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5530
5531 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5532 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5533
5534 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5535 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5536
5537 #~ msgid "Save in Location"
5538 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5539
5540 #~ msgid "X"
5541 #~ msgstr "U-X"
5542
5543 #~ msgid "clear"
5544 #~ msgstr "cima"
5545
5546 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5547 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5551 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5552
5553 #~ msgid "_Credits"
5554 #~ msgstr "ii_Credits"
5555
5556 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5557 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"