]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.11.2
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "UDIDI"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "IGAMA"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "BONISA KWISKRINI"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "ISKRINI"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "Ii-FLAGS"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
252 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
261 "yoopopayi eyonakeleyo"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
275 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr ""
311 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
335 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr ""
341 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
350 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 #, c-format
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 #, c-format
364 msgid "Image format unknown"
365 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 #, c-format
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 #, c-format
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 #, c-format
381 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
382 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported animation type"
387 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
390 #, c-format
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
396 #, c-format
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
401 #, c-format
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 #, c-format
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 #, c-format
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr ""
419 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
420 "yamasuntsu"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
423 #, c-format
424 msgid "BMP image has unsupported header size"
425 msgstr ""
426 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
427 "ephepha"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
430 #, c-format
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
432 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
437 msgstr ""
438 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
450 #, c-format
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
455 #, c-format
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr ""
458 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
459 "ethile?)"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
462 #, c-format
463 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
464 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
467 #, c-format
468 msgid "Stack overflow"
469 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
472 #, c-format
473 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
474 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
477 #, c-format
478 msgid "Bad code encountered"
479 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
482 #, c-format
483 msgid "Circular table entry in GIF file"
484 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
488 #, c-format
489 msgid "Not enough memory to load GIF file"
490 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
495 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
498 #, c-format
499 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
500 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
503 #, c-format
504 msgid "File does not appear to be a GIF file"
505 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
508 #, c-format
509 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
510 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
519 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
522 #, c-format
523 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
524 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
527 msgid "The GIF image format"
528 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
532 #, c-format
533 msgid "Not enough memory to load icon"
534 msgstr ""
535 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
538 #, c-format
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
543 #, c-format
544 msgid "Icon has zero width"
545 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
548 #, c-format
549 msgid "Icon has zero height"
550 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
553 #, c-format
554 msgid "Compressed icons are not supported"
555 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
558 #, c-format
559 msgid "Unsupported icon type"
560 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
563 #, c-format
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
568 #, c-format
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
570 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
573 #, c-format
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
578 #, c-format
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
587 #, c-format
588 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
589 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
595 "memory"
596 msgstr ""
597 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
598 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
601 #, c-format
602 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
603 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
607 #, c-format
608 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
609 msgstr ""
610 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
615 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
621 "parsed."
622 msgstr ""
623 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
624 "alihlahlelwanga."
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
630 msgstr ""
631 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
632 "livumelekile."
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
635 msgid "The JPEG image format"
636 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
639 #, c-format
640 msgid "Couldn't allocate memory for header"
641 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
644 #, c-format
645 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
646 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
649 #, c-format
650 msgid "Image has invalid width and/or height"
651 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
654 #, c-format
655 msgid "Image has unsupported bpp"
656 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
659 #, c-format
660 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
661 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't create new pixbuf"
666 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
669 #, c-format
670 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
671 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
674 #, c-format
675 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
676 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
679 #, c-format
680 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
681 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
684 #, c-format
685 msgid "No palette found at end of PCX data"
686 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
689 msgid "The PCX image format"
690 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
693 #, c-format
694 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
695 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
698 #, c-format
699 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
700 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
703 #, c-format
704 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
705 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
708 #, c-format
709 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
710 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
713 #, c-format
714 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
715 msgstr ""
716 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
717 "okanye isi-4."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
720 #, c-format
721 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
722 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
725 #, c-format
726 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
727 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
733 "applications to reduce memory usage"
734 msgstr ""
735 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
736 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
739 #, c-format
740 msgid "Fatal error reading PNG image file"
741 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
744 #, c-format
745 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
746 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
752 msgstr ""
753 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
754 "kuma-79."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 #, c-format
758 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
759 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid ""
764 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
765 "be parsed."
766 msgstr ""
767 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
768 "alihlahlelwanga."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid ""
773 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
774 "allowed."
775 msgstr ""
776 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
777 "livumelekile."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
780 #, c-format
781 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
782 msgstr ""
783 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
784 "encoding."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 #, c-format
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr ""
794 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
797 #, c-format
798 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
799 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
802 #, c-format
803 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
804 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
807 #, c-format
808 msgid "PNM file has an image width of 0"
809 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
812 #, c-format
813 msgid "PNM file has an image height of 0"
814 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
817 #, c-format
818 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
819 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
822 #, c-format
823 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
824 msgstr ""
825 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
828 #, c-format
829 msgid "Raw PNM image type is invalid"
830 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
833 #, c-format
834 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
835 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
838 #, c-format
839 msgid "Premature end-of-file encountered"
840 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
843 #, c-format
844 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
845 msgstr ""
846 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 #, c-format
850 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
851 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
854 #, c-format
855 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
859 #, c-format
860 msgid "Unexpected end of PNM image data"
861 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
864 #, c-format
865 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
866 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
869 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
870 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
873 #, c-format
874 msgid "RAS image has bogus header data"
875 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 #, c-format
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 #, c-format
884 msgid "unsupported RAS image variation"
885 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
888 #, c-format
889 msgid "Not enough memory to load RAS image"
890 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
893 msgid "The Sun raster image format"
894 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
897 #, c-format
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
899 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
902 #, c-format
903 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
904 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
907 #, c-format
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 #, c-format
913 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
914 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
917 #, c-format
918 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
919 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
922 #, c-format
923 msgid "Cannot allocate colormap structure"
924 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
927 #, c-format
928 msgid "Cannot allocate colormap entries"
929 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
932 #, c-format
933 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
934 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
937 #, c-format
938 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
939 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
942 #, c-format
943 msgid "TGA image has invalid dimensions"
944 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
948 #, c-format
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 #, c-format
954 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
955 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
958 #, c-format
959 msgid "Excess data in file"
960 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
963 msgid "The Targa image format"
964 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
967 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
968 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
969
970 # ifayili
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
972 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
973 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
976 #, c-format
977 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
978 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
981 #, c-format
982 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
983 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
986 #, c-format
987 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
988 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
991 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
992 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
995 msgid "Failed to open TIFF image"
996 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
999 msgid "TIFFClose operation failed"
1000 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
1003 msgid "Failed to load TIFF image"
1004 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Failed to save TIFF image"
1009 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Failed to write TIFF data"
1014 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1019 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1022 msgid "The TIFF image format"
1023 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1026 #, c-format
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 #, c-format
1032 msgid "Image has zero height"
1033 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1036 #, c-format
1037 msgid "Not enough memory to load image"
1038 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1041 #, c-format
1042 msgid "Couldn't save the rest"
1043 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1046 msgid "The WBMP image format"
1047 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1050 #, c-format
1051 msgid "Invalid XBM file"
1052 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1055 #, c-format
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 #, c-format
1061 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1062 msgstr ""
1063 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 #, c-format
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 #, c-format
1081 msgid "XPM file has image width <= 0"
1082 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1085 #, c-format
1086 msgid "XPM file has image height <= 0"
1087 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1090 #, c-format
1091 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1092 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1095 #, c-format
1096 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1097 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1100 #, c-format
1101 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1102 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1105 #, c-format
1106 msgid "Cannot read XPM colormap"
1107 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1110 #, c-format
1111 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1112 msgstr ""
1113 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1116 msgid "The XPM image format"
1117 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1118
1119 #. Description of --sync in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1121 msgid "Don't batch GDI requests"
1122 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1123
1124 #. Description of --no-wintab in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1126 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1127 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1128
1129 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1131 msgid "Same as --no-wintab"
1132 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1133
1134 #. Description of --use-wintab in --help output
1135 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1136 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1137 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1138
1139 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1141 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1142 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1143
1144 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1146 msgid "COLORS"
1147 msgstr "IMIBALA"
1148
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1151 msgid "Make X calls synchronous"
1152 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1155 msgid "License"
1156 msgstr "Iphepha-mvume"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1159 msgid "The license of the program"
1160 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1161
1162 #. Add the credits button
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1164 msgid "C_redits"
1165 msgstr "ii-C_redits"
1166
1167 #. Add the license button
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1169 msgid "_License"
1170 msgstr "_Imvume"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1173 #, c-format
1174 msgid "About %s"
1175 msgstr "Malunga ne-%s"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1178 msgid "Credits"
1179 msgstr "ii-Credits"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1182 msgid "Written by"
1183 msgstr "Ibhalwe ngu"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1186 msgid "Documented by"
1187 msgstr "Ibhalwe ngu"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1190 msgid "Translated by"
1191 msgstr "iguqulwe ngu"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1194 msgid "Artwork by"
1195 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. *
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1205 msgid "keyboard label|Shift"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. *
1213 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1216 msgid "keyboard label|Ctrl"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. *
1224 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1227 msgid "keyboard label|Alt"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1237 msgid "keyboard label|Super"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #. * And do not translate the part before the |.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1247 msgid "keyboard label|Hyper"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #. * And do not translate the part before the |.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1257 msgid "keyboard label|Meta"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. do not translate the part before the |
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1262 msgid "keyboard label|Space"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. do not translate the part before the |
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1267 msgid "keyboard label|Backslash"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1271 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1272 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1273 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1274 #. *
1275 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1276 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1277 #. * the year will appear on the right.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1280 msgid "calendar:MY"
1281 msgstr "calendar:MY"
1282
1283 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1284 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1285 #. * to be the first day of the week, and so on.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1288 msgid "calendar:week_start:0"
1289 msgstr "calendar:week_start:0"
1290
1291 #. Translators:  This is a text measurement template.
1292 #. * Translate it to the widest year text.
1293 #. *
1294 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1295 #. * in the translation.
1296 #. *
1297 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1300 msgid "year measurement template|2000"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1304 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1305 #. *
1306 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1307 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1308 #. * part in the translation.
1309 #. *
1310 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1311 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1312 #. * too.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1315 #, c-format
1316 msgid "calendar:day:digits|%d"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1320 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1321 #. *
1322 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1323 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1324 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1325 #. *
1326 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1327 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1328 #. * too.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "calendar:week:digits|%d"
1333 msgstr "calendar:week_start:0"
1334
1335 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1336 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1337 #. * Use only ASCII in the translation.
1338 #. *
1339 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1340 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1341 #. * msgid.
1342 #. *
1343 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1344 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1347 msgid "calendar year format|%Y"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1351 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1352 #. * the text after the | in the translation.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1355 msgid "Accelerator|Disabled"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1359 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1360 #. * acelerator.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1363 msgid "New accelerator..."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. do not translate the part before the |
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1368 #, c-format
1369 msgid "progress bar label|%d %%"
1370 msgstr "%d %%"
1371
1372 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1373 msgid "Pick a Color"
1374 msgstr "Khetha umbala"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1377 msgid "Received invalid color data\n"
1378 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1381 msgid ""
1382 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1383 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1384 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1385 msgstr ""
1386 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1387 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1388 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1391 msgid ""
1392 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1393 "it for use in the future."
1394 msgstr ""
1395 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1396 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1399 msgid "_Save color here"
1400 msgstr "_Gcina apha umbala"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1403 msgid ""
1404 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1405 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1406 msgstr ""
1407 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1408 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1411 msgid ""
1412 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1413 "lightness of that color using the inner triangle."
1414 msgstr ""
1415 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1416 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1419 msgid ""
1420 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1421 "that color."
1422 msgstr ""
1423 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1424 "ukukhetha loo mbala."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1427 msgid "_Hue:"
1428 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1431 msgid "Position on the color wheel."
1432 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1435 msgid "_Saturation:"
1436 msgstr "_Ukuzala:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1439 msgid "\"Deepness\" of the color."
1440 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1443 msgid "_Value:"
1444 msgstr "_Ixabiso:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1447 msgid "Brightness of the color."
1448 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1451 msgid "_Red:"
1452 msgstr "_Bomvu:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1455 msgid "Amount of red light in the color."
1456 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1459 msgid "_Green:"
1460 msgstr "_Luhlaza:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1463 msgid "Amount of green light in the color."
1464 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1467 msgid "_Blue:"
1468 msgstr "_Bhlowu:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1471 msgid "Amount of blue light in the color."
1472 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Op_acity:"
1477 msgstr "_Uluzizi:"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1480 msgid "Transparency of the color."
1481 msgstr "Ukucaca kombala."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Color _name:"
1486 msgstr "Igama _lombala:"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1489 msgid ""
1490 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1491 "such as 'orange' in this entry."
1492 msgstr ""
1493 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1494 "njengo-'orange'."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1497 #, fuzzy
1498 msgid "_Palette:"
1499 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1502 msgid "Color Wheel"
1503 msgstr "Ivili lemibala"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1506 msgid "Color Selection"
1507 msgstr "Khetha Umbala"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1510 msgid "Input _Methods"
1511 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1514 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1515 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1518 msgid "Select A File"
1519 msgstr "Khetha Ifayili"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1522 msgid "Desktop"
1523 msgstr "I-Desktop"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1526 msgid "(None)"
1527 msgstr "(Nanye)"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1530 msgid "Other..."
1531 msgstr "Enye..."
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1534 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid filename: %s"
1537 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1540 msgid "Could not retrieve information about the file"
1541 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1544 msgid "Could not add a bookmark"
1545 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1548 msgid "Could not remove bookmark"
1549 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1552 msgid "The folder could not be created"
1553 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1556 msgid ""
1557 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1558 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1562 msgid "Invalid file name"
1563 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1566 msgid "The folder contents could not be displayed"
1567 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1568
1569 #. Translators: the first string is a path and the second string
1570 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1571 #. * to translate.
1572 #.
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1574 #, c-format
1575 msgid "%1$s on %2$s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1579 msgid "Search"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1583 msgid "Recently Used"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1587 #, c-format
1588 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1589 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1592 #, c-format
1593 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1594 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1597 #, c-format
1598 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1599 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1602 #, c-format
1603 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1604 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1607 #, c-format
1608 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1609 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Remove"
1614 msgstr "_Susa"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Rename..."
1619 msgstr "_Yinike elinye igama"
1620
1621 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1623 msgid "Places"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1628 #, fuzzy
1629 msgid "_Places"
1630 msgstr "_Yinike elinye igama"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1633 msgid "_Add"
1634 msgstr "_Yongeza"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1639 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1642 msgid "_Remove"
1643 msgstr "_Susa"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1646 msgid "Remove the selected bookmark"
1647 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Could not select file"
1652 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1657 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1660 #, fuzzy
1661 msgid "_Add to Bookmarks"
1662 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1665 msgid "Show _Hidden Files"
1666 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1669 msgid "Files"
1670 msgstr "iiFayili"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1673 msgid "Name"
1674 msgstr "Igama"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1677 msgid "Size"
1678 msgstr "Ubungakanani"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1681 msgid "Modified"
1682 msgstr "Elungisiweyo"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1685 msgid "Select which types of files are shown"
1686 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1687
1688 #. Label
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1690 msgid "_Name:"
1691 msgstr "_Igama:"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1694 msgid "_Browse for other folders"
1695 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Type a file name"
1700 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1701
1702 #. Create Folder
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1704 msgid "Create Fo_lder"
1705 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Location:"
1710 msgstr "_Indawo:"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1713 msgid "Save in _folder:"
1714 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1717 msgid "Create in _folder:"
1718 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1721 #, c-format
1722 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1723 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Shortcut %s already exists"
1728 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1731 #, c-format
1732 msgid "Shortcut %s does not exist"
1733 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1736 #, c-format
1737 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1747 #, fuzzy
1748 msgid "_Replace"
1749 msgstr "_Yinike elinye igama"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Could not start the search process"
1754 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1757 msgid ""
1758 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1759 "Please make sure it is running."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Could not send the search request"
1765 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1766
1767 #. Label
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1769 msgid "_Search:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1773 #, c-format
1774 msgid "Could not mount %s"
1775 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1778 msgid "Type name of new folder"
1779 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1782 #, c-format
1783 msgid "%d byte"
1784 msgid_plural "%d bytes"
1785 msgstr[0] ""
1786 msgstr[1] ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "%.1f KB"
1791 msgstr "i-%.1f K"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "%.1f MB"
1796 msgstr "i-%.1f M"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "%.1f GB"
1801 msgstr "i-%.1f G"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1804 msgid "Unknown"
1805 msgstr "Ayaziwa"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1808 msgid "Today"
1809 msgstr "Namhlanje"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1812 msgid "Yesterday"
1813 msgstr "Izolo"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1817 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1820 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1823 msgid "Folders"
1824 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1827 msgid "Fol_ders"
1828 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1831 msgid "_Files"
1832 msgstr "_iiFayili"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1835 #, c-format
1836 msgid "Folder unreadable: %s"
1837 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1843 "available to this program.\n"
1844 "Are you sure that you want to select it?"
1845 msgstr ""
1846 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1847 "nkqubo.\n"
1848 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1851 msgid "_New Folder"
1852 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1855 msgid "De_lete File"
1856 msgstr "Ci_ma iFayili"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1859 msgid "_Rename File"
1860 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1866 msgstr ""
1867 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1868 "eefayili"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1871 msgid "New Folder"
1872 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1875 msgid "_Folder name:"
1876 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1879 msgid "C_reate"
1880 msgstr "D_ala"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1883 #, c-format
1884 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1885 msgstr ""
1886 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1891 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1894 #, c-format
1895 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1896 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1899 msgid "Delete File"
1900 msgstr "Cima iFayili"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1905 msgstr ""
1906 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1907 "%s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1912 msgstr ""
1913 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1914 "%s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1917 #, c-format
1918 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1919 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1922 msgid "Rename File"
1923 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1926 #, c-format
1927 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1928 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1931 msgid "_Rename"
1932 msgstr "_Yinike elinye igama"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1935 msgid "_Selection: "
1936 msgstr "_Ukhetho: "
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1942 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1943 msgstr ""
1944 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1945 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1948 msgid "Invalid UTF-8"
1949 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1952 msgid "Name too long"
1953 msgstr "Igama lide gqitha"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1956 msgid "Couldn't convert filename"
1957 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1962 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Could not obtain root folder"
1967 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1970 msgid "(Empty)"
1971 msgstr "(Engenanto)"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1976 #, c-format
1977 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1978 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1981 #, c-format
1982 msgid "This file system does not support mounting"
1983 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1986 #, fuzzy
1987 msgid "File System"
1988 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1994 "Please use a different name."
1995 msgstr ""
1996 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
1997 "igama elahlukileyo."
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2000 #, c-format
2001 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2002 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2005 #, c-format
2006 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2007 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2010 #, c-format
2011 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2012 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2015 #, c-format
2016 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2020 #, c-format
2021 msgid "Network Drive (%s)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2025 #, c-format
2026 msgid "%s (%s)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2030 msgid "Pick a Font"
2031 msgstr "Khetha iFonti"
2032
2033 #. Initialize fields
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2035 msgid "Sans 12"
2036 msgstr "i-Sans 12"
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2039 msgid "Font"
2040 msgstr "iFonti"
2041
2042 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2043 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2045 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2049 msgid "_Family:"
2050 msgstr "_Usapho:"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2053 msgid "_Style:"
2054 msgstr "_Isimbo:"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2057 msgid "Si_ze:"
2058 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2059
2060 #. create the text entry widget
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2062 msgid "_Preview:"
2063 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2064
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2066 msgid "Font Selection"
2067 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2068
2069 #: gtk/gtkgamma.c:408
2070 msgid "Gamma"
2071 msgstr "I-Gamma"
2072
2073 #: gtk/gtkgamma.c:418
2074 msgid "_Gamma value"
2075 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2076
2077 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #. * load it.
2079 #.
2080 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2081 #, c-format
2082 msgid "Error loading icon: %s"
2083 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2084
2085 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2089 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2090 "You can get a copy from:\n"
2091 "\t%s"
2092 msgstr ""
2093 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2094 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2095 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2096 "\t%s"
2097
2098 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2099 #, c-format
2100 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2101 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Failed to load icon"
2106 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2107
2108 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2109 msgid "Default"
2110 msgstr "Misela"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2113 msgid "Input"
2114 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2117 msgid "No extended input devices"
2118 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2121 msgid "_Device:"
2122 msgstr "_Isixhobo:"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2125 msgid "Disabled"
2126 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2129 msgid "Screen"
2130 msgstr "Iskrini"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2133 msgid "Window"
2134 msgstr "Ifestile"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2137 #, fuzzy
2138 msgid "_Mode:"
2139 msgstr "_Inkqubo: "
2140
2141 #. The axis listbox
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Axes"
2145 msgstr "I_Axes"
2146
2147 #. Keys listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Keys"
2151 msgstr "Ama_Qhosha"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2154 msgid "_X:"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2158 msgid "_Y:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2162 #, fuzzy
2163 msgid "_Pressure:"
2164 msgstr "Uxinzelelo"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2167 #, fuzzy
2168 msgid "X _tilt:"
2169 msgstr "i-X ekekeleyo"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Y t_ilt:"
2174 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "_Wheel:"
2179 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2182 msgid "none"
2183 msgstr "akukho nanye"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2186 msgid "(disabled)"
2187 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2190 msgid "(unknown)"
2191 msgstr "(engaziwayo)"
2192
2193 #. and clear button
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Cl_ear"
2197 msgstr "_Cima"
2198
2199 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2200 msgid "URI"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2204 msgid "The URI bound to this button"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Copy URL"
2210 msgstr "_Kopa"
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Invalid URI"
2215 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2216
2217 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:407
2219 msgid "Load additional GTK+ modules"
2220 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2221
2222 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:408
2224 msgid "MODULES"
2225 msgstr "II-MODYULI"
2226
2227 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:410
2229 msgid "Make all warnings fatal"
2230 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2231
2232 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:413
2234 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2235 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2236
2237 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:416
2239 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2240 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2241
2242 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2243 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2245 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2246 #.
2247 #: gtk/gtkmain.c:652
2248 msgid "default:LTR"
2249 msgstr "default:LTR"
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:749
2252 msgid "GTK+ Options"
2253 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2254
2255 #: gtk/gtkmain.c:749
2256 msgid "Show GTK+ Options"
2257 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:810
2260 msgid "Arrow spacing"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:811
2264 msgid "Scroll arrow spacing"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2268 #, c-format
2269 msgid "Page %u"
2270 msgstr "iPhepha %u"
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2273 #, c-format
2274 msgid "Not a valid page setup file"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. Translate to the default units to use for presenting
2278 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2279 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2280 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2281 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2282 #.
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2284 #, fuzzy
2285 msgid "default:mm"
2286 msgstr "default:LTR"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2289 msgid ""
2290 "<b>Any Printer</b>\n"
2291 "For portable documents"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2295 msgid "mm"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2299 msgid "inch"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Margins:\n"
2306 " Left: %s %s\n"
2307 " Right: %s %s\n"
2308 " Top: %s %s\n"
2309 " Bottom: %s %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2313 msgid "Manage Custom Sizes..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2317 msgid "_Format for:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Paper size:"
2323 msgstr "_Iimpawu"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Orientation:"
2328 msgstr "_Ukuzala:"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Page Setup"
2333 msgstr "iPhepha %u"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2336 msgid "Margins from Printer..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2340 #, c-format
2341 msgid "Custom Size %d"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2345 msgid "Manage Custom Sizes"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2349 msgid "_Width:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Height:"
2355 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2358 msgid "Paper Size"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Top:"
2364 msgstr "_Phezulu"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Bottom:"
2369 msgstr "_Phantsi"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Left:"
2374 msgstr "_Ekhohlo"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2377 msgid "_Right:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2381 msgid "Paper Margins"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2385 msgid "Up Path"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2389 msgid "Down Path"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2393 #, fuzzy
2394 msgid "File System Root"
2395 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2396
2397 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2398 msgid "Not available"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_Save in folder:"
2404 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2405
2406 #. translators: this string is the default job title for print
2407 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2408 #. * by the job number.
2409 #.
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2411 #, c-format
2412 msgid "%s job #%d"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2417 msgid "print operation status|Initial state"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2422 msgid "print operation status|Preparing to print"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2427 msgid "print operation status|Generating data"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2432 msgid "print operation status|Sending data"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2437 msgid "print operation status|Waiting"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2442 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2447 msgid "print operation status|Printing"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2452 msgid "print operation status|Finished"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2457 msgid "print operation status|Finished with error"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2461 #, c-format
2462 msgid "Preparing %d"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Preparing"
2468 msgstr "Isilumkiso"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Printing %d"
2473 msgstr "_Shicilela"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2476 #, c-format
2477 msgid "Error launching preview"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2481 #, c-format
2482 msgid "Error printing"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Application"
2488 msgstr "_Indawo:"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2491 msgid "Printer offline"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2495 msgid "Out of paper"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Paused"
2501 msgstr "_Ncamathisela"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2504 msgid "Need user intervention"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2508 msgid "Custom size"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Not enough free memory"
2515 msgstr ""
2516 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2519 #, c-format
2520 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2524 #, c-format
2525 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2531 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2534 #, c-format
2535 msgid "Unspecified error"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2539 #, c-format
2540 msgid "Error from StartDoc"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Printer"
2546 msgstr "_Shicilela"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Location"
2551 msgstr "_Indawo:"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2554 msgid "Status"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Print Pages"
2560 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2563 #, fuzzy
2564 msgid "_All"
2565 msgstr "_Zalisa"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2568 #, fuzzy
2569 msgid "C_urrent"
2570 msgstr "D_ala"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2573 msgid "Ra_nge"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2577 msgid ""
2578 "Specify one or more page ranges,\n"
2579 " e.g. 1-3,7,11"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2583 msgid "Copies"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2588 msgid "Copie_s:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2592 #, fuzzy
2593 msgid "C_ollate"
2594 msgstr "D_ala"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2597 #, fuzzy
2598 msgid "_Reverse"
2599 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2602 msgid "General"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2606 msgid "Layout"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Pages per _side:"
2612 msgstr "_Iimpawu"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2615 msgid "T_wo-sided:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2619 #, fuzzy
2620 msgid "_Only print:"
2621 msgstr "_Shicilela"
2622
2623 #. In enum order
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2625 msgid "All sheets"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2629 msgid "Even sheets"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2633 msgid "Odd sheets"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Sc_ale:"
2639 msgstr "_Ixabiso:"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2642 msgid "Paper"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Paper _type:"
2648 msgstr "_Iimpawu"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Paper _source:"
2653 msgstr "_Iimpawu"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2656 msgid "Output t_ray:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2660 msgid "Job Details"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2664 msgid "Pri_ority:"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2668 msgid "_Billing info:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2672 msgid "Print Document"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2676 #, fuzzy
2677 msgid "_Now"
2678 msgstr "_Hayi"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2681 msgid "A_t:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2685 #, fuzzy
2686 msgid "On _hold"
2687 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2690 msgid "Add Cover Page"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2694 msgid "Be_fore:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2698 msgid "_After:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2702 msgid "Job"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2706 msgid "Advanced"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2710 msgid "Image Quality"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Color"
2716 msgstr "_Umbala"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2719 msgid "Finishing"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2723 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Print"
2729 msgstr "_Shicilela"
2730
2731 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2732 msgid "Group"
2733 msgstr "Iqela"
2734
2735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2736 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2737 msgstr ""
2738 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2739
2740 #: gtk/gtkrc.c:2836
2741 #, c-format
2742 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2743 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2744
2745 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2746 #, c-format
2747 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2748 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2749
2750 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2752 #, c-format
2753 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Select which type of documents are shown"
2759 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Location:"
2764 msgstr "_Indawo:"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2767 #, c-format
2768 msgid "No item for URI '%s' found"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Could not remove item"
2774 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Could not clear list"
2779 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2780
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Copy _Location"
2784 msgstr "Vula _Indawo"
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2787 msgid "_Remove From List"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2791 #, fuzzy
2792 msgid "_Clear List"
2793 msgstr "_Cima"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2796 msgid "Show _Private Resources"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2800 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2801 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2802 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2803 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2804 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2805 #. * right place when idly populating the menu in case the
2806 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2807 #. * recent chooser menu widget.
2808 #.
2809 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2810 #, fuzzy
2811 msgid "No items found"
2812 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2815 #, c-format
2816 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2820 #, c-format
2821 msgid "Open '%s'"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Unknown item"
2827 msgstr "Ayaziwa"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2830 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2833 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2834
2835 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2836 #: gtk/gtkstock.c:288
2837 msgid "Information"
2838 msgstr "Ulwazi"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:289
2841 msgid "Warning"
2842 msgstr "Isilumkiso"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:290
2845 msgid "Error"
2846 msgstr "Impazamo"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:291
2849 msgid "Question"
2850 msgstr "Umbuzo"
2851
2852 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2853 #. * need the mnemonics to be rationalized
2854 #.
2855 #: gtk/gtkstock.c:296
2856 msgid "_About"
2857 msgstr "_Malunga na"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:298
2860 msgid "_Apply"
2861 msgstr "_Sebenzisa"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:299
2864 msgid "_Bold"
2865 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:300
2868 msgid "_Cancel"
2869 msgstr "_Rhoxisa"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:301
2872 msgid "_CD-Rom"
2873 msgstr "i_CD-Rom"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:302
2876 msgid "_Clear"
2877 msgstr "_Cima"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:303
2880 msgid "_Close"
2881 msgstr "_Vala"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:304
2884 #, fuzzy
2885 msgid "C_onnect"
2886 msgstr "_Guqula"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:305
2889 msgid "_Convert"
2890 msgstr "_Guqula"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:306
2893 msgid "_Copy"
2894 msgstr "_Kopa"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:307
2897 msgid "Cu_t"
2898 msgstr "Si_ka"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:308
2901 msgid "_Delete"
2902 msgstr "_Cima"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:309
2905 msgid "_Disconnect"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:310
2909 msgid "_Execute"
2910 msgstr "_Phumeza"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:311
2913 msgid "_Edit"
2914 msgstr "_Hlela"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:312
2917 msgid "_Find"
2918 msgstr "_Fumana"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:313
2921 msgid "Find and _Replace"
2922 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:314
2925 msgid "_Floppy"
2926 msgstr "i_Floppy"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:315
2929 msgid "_Fullscreen"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:316
2933 msgid "_Leave Fullscreen"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:318
2938 msgid "Navigation|_Bottom"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:320
2943 msgid "Navigation|_First"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:322
2948 msgid "Navigation|_Last"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:324
2953 msgid "Navigation|_Top"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:326
2958 msgid "Navigation|_Back"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:328
2963 msgid "Navigation|_Down"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:330
2968 msgid "Navigation|_Forward"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:332
2973 msgid "Navigation|_Up"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:333
2977 msgid "_Harddisk"
2978 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:334
2981 msgid "_Help"
2982 msgstr "_Uncedo"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:335
2985 msgid "_Home"
2986 msgstr "_Ekhaya"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:336
2989 msgid "Increase Indent"
2990 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:337
2993 msgid "Decrease Indent"
2994 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:338
2997 msgid "_Index"
2998 msgstr "_Isalathiso"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:339
3001 #, fuzzy
3002 msgid "_Information"
3003 msgstr "Ulwazi"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:340
3006 msgid "_Italic"
3007 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:341
3010 msgid "_Jump to"
3011 msgstr "_Tsibela ku"
3012
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:343
3015 msgid "Justify|_Center"
3016 msgstr "_Phakathi"
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:345
3020 msgid "Justify|_Fill"
3021 msgstr "_Zalisa"
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:347
3025 msgid "Justify|_Left"
3026 msgstr "_Ekhohlo"
3027
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:349
3030 msgid "Justify|_Right"
3031 msgstr "_Ekunene"
3032
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:352
3035 msgid "Media|_Forward"
3036 msgstr "_Thumela"
3037
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:354
3040 msgid "Media|_Next"
3041 msgstr "_Elandelayo"
3042
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:356
3045 msgid "Media|P_ause"
3046 msgstr "N_qumama"
3047
3048 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049 #: gtk/gtkstock.c:358
3050 msgid "Media|_Play"
3051 msgstr "_Dlala"
3052
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:360
3055 msgid "Media|Pre_vious"
3056 msgstr "Enga_phambili"
3057
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: gtk/gtkstock.c:362
3060 msgid "Media|_Record"
3061 msgstr "_Ingxelo"
3062
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:364
3065 msgid "Media|R_ewind"
3066 msgstr "Buyisela_emva"
3067
3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3069 #: gtk/gtkstock.c:366
3070 msgid "Media|_Stop"
3071 msgstr "_Yima"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:367
3074 msgid "_Network"
3075 msgstr "_Uthungelwano"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:368
3078 msgid "_New"
3079 msgstr "_Entsha"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:369
3082 msgid "_No"
3083 msgstr "_Hayi"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:370
3086 msgid "_OK"
3087 msgstr "_Kulungile"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:371
3090 msgid "_Open"
3091 msgstr "_Vula"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:372
3094 msgid "Landscape"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:373
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Portrait"
3100 msgstr "_Shicilela"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:374
3103 msgid "Reverse landscape"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:375
3107 msgid "Reverse portrait"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:376
3111 msgid "_Paste"
3112 msgstr "_Ncamathisela"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:377
3115 msgid "_Preferences"
3116 msgstr "_Okukhethayo"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:378
3119 msgid "_Print"
3120 msgstr "_Shicilela"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:379
3123 msgid "Print Pre_view"
3124 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:380
3127 msgid "_Properties"
3128 msgstr "_Iimpawu"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:381
3131 msgid "_Quit"
3132 msgstr "_Phuma"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:382
3135 msgid "_Redo"
3136 msgstr "_Yenze kwakhona"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:383
3139 msgid "_Refresh"
3140 msgstr "_Hlaziya"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:385
3143 msgid "_Revert"
3144 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:386
3147 msgid "_Save"
3148 msgstr "_Gcina"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:387
3151 msgid "Save _As"
3152 msgstr "Gcina N_jenge"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:388
3155 msgid "Select _All"
3156 msgstr "Khetha _Yonke"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:389
3159 msgid "_Color"
3160 msgstr "_Umbala"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:390
3163 msgid "_Font"
3164 msgstr "i_Fonti"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:391
3167 msgid "_Ascending"
3168 msgstr "_Enyukayo"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:392
3171 msgid "_Descending"
3172 msgstr "_Ehlayo"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:393
3175 msgid "_Spell Check"
3176 msgstr "_Khangela Upelo"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:394
3179 msgid "_Stop"
3180 msgstr "_Yima"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:395
3183 msgid "_Strikethrough"
3184 msgstr "_Hlaba"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:396
3187 msgid "_Undelete"
3188 msgstr "_Musa ukucima"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:397
3191 msgid "_Underline"
3192 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:398
3195 msgid "_Undo"
3196 msgstr "_Susa obukwenzile"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:399
3199 msgid "_Yes"
3200 msgstr "_Ewe"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:400
3203 msgid "_Normal Size"
3204 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:401
3207 msgid "Best _Fit"
3208 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:402
3211 msgid "Zoom _In"
3212 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:403
3215 msgid "Zoom _Out"
3216 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3217
3218 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3219 #, c-format
3220 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3224 #, c-format
3225 msgid "No deserialize function found for format %s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3229 #, c-format
3230 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3234 #, c-format
3235 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3239 #, c-format
3240 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3244 #, c-format
3245 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3249 #, c-format
3250 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3254 #, c-format
3255 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3259 #, c-format
3260 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3264 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3268 #, c-format
3269 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3274 #, c-format
3275 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3279 #, c-format
3280 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3284 #, c-format
3285 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3295 #, c-format
3296 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3300 #, c-format
3301 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3305 #, c-format
3306 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3310 #, c-format
3311 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3315 #, c-format
3316 msgid "A <%s> element has already been specified"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3320 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3324 #, c-format
3325 msgid "Serialized data is malformed"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextutil.c:60
3335 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3336 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3337
3338 #: gtk/gtktextutil.c:61
3339 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3340 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3341
3342 #: gtk/gtktextutil.c:62
3343 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3344 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3345
3346 #: gtk/gtktextutil.c:63
3347 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3348 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3349
3350 #: gtk/gtktextutil.c:64
3351 msgid "LRO Left-to-right _override"
3352 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3353
3354 #: gtk/gtktextutil.c:65
3355 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3356 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3357
3358 #: gtk/gtktextutil.c:66
3359 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3360 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3361
3362 #: gtk/gtktextutil.c:67
3363 msgid "ZWS _Zero width space"
3364 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3365
3366 #: gtk/gtktextutil.c:68
3367 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3368 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3369
3370 #: gtk/gtktextutil.c:69
3371 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3372 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3373
3374 #: gtk/gtkthemes.c:71
3375 #, c-format
3376 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3377 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3378
3379 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3380 msgid "--- No Tip ---"
3381 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3382
3383 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3384 #, c-format
3385 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3386 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3387
3388 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3389 #, c-format
3390 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3391 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3392
3393 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3394 #, c-format
3395 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3396 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3397
3398 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3399 msgid "Empty"
3400 msgstr "Ayinanto"
3401
3402 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Volume"
3405 msgstr "_Ixabiso:"
3406
3407 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3408 msgid "Volume Down"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3412 msgid "Volume Up"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3416 msgid "Muted"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3420 msgid "Full Volume"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3424 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3425 #. * do not translate the part before the |
3426 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3427 #, c-format
3428 msgid "volume percentage|%d %%"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3433 msgid "paper size|asme_f"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3438 msgid "paper size|A0x2"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3443 msgid "paper size|A0"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3448 msgid "paper size|A0x3"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3453 msgid "paper size|A1"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3458 msgid "paper size|A10"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3463 msgid "paper size|A1x3"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3468 msgid "paper size|A1x4"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3473 msgid "paper size|A2"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3478 msgid "paper size|A2x3"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3483 msgid "paper size|A2x4"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3488 msgid "paper size|A2x5"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3493 msgid "paper size|A3"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3498 msgid "paper size|A3 Extra"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3503 msgid "paper size|A3x3"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3508 msgid "paper size|A3x4"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3513 msgid "paper size|A3x5"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3518 msgid "paper size|A3x6"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3523 msgid "paper size|A3x7"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3528 msgid "paper size|A4"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3533 msgid "paper size|A4 Extra"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3538 msgid "paper size|A4 Tab"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3543 msgid "paper size|A4x3"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3548 msgid "paper size|A4x4"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3553 msgid "paper size|A4x5"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3558 msgid "paper size|A4x6"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3563 msgid "paper size|A4x7"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3568 msgid "paper size|A4x8"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3573 msgid "paper size|A4x9"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3578 msgid "paper size|A5"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3583 msgid "paper size|A5 Extra"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3588 msgid "paper size|A6"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3593 msgid "paper size|A7"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3598 msgid "paper size|A8"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3603 msgid "paper size|A9"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3608 msgid "paper size|B0"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3613 msgid "paper size|B1"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3618 msgid "paper size|B10"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3623 msgid "paper size|B2"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3628 msgid "paper size|B3"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3633 msgid "paper size|B4"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3638 msgid "paper size|B5"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3643 msgid "paper size|B5 Extra"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3648 msgid "paper size|B6"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3653 msgid "paper size|B6/C4"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3658 msgid "paper size|B7"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3663 msgid "paper size|B8"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3668 msgid "paper size|B9"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3673 msgid "paper size|C0"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3678 msgid "paper size|C1"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3683 msgid "paper size|C10"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3688 msgid "paper size|C2"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3693 msgid "paper size|C3"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3698 msgid "paper size|C4"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3703 msgid "paper size|C5"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3708 msgid "paper size|C6"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3713 msgid "paper size|C6/C5"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3718 msgid "paper size|C7"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3723 msgid "paper size|C7/C6"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3728 msgid "paper size|C8"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3733 msgid "paper size|C9"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3738 msgid "paper size|DL Envelope"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3743 msgid "paper size|RA0"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3748 msgid "paper size|RA1"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3753 msgid "paper size|RA2"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3758 msgid "paper size|SRA0"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3763 msgid "paper size|SRA1"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3768 msgid "paper size|SRA2"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3773 msgid "paper size|JB0"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3778 msgid "paper size|JB1"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3783 msgid "paper size|JB10"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3788 msgid "paper size|JB2"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3793 msgid "paper size|JB3"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3798 msgid "paper size|JB4"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3803 msgid "paper size|JB5"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3808 msgid "paper size|JB6"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3813 msgid "paper size|JB7"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3818 msgid "paper size|JB8"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3823 msgid "paper size|JB9"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3828 msgid "paper size|jis exec"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3833 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3838 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3843 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3848 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3853 msgid "paper size|kahu Envelope"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3858 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3863 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3868 msgid "paper size|you4 Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3873 msgid "paper size|10x11"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3878 msgid "paper size|10x13"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3883 msgid "paper size|10x14"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3888 msgid "paper size|10x15"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3893 msgid "paper size|11x12"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3898 msgid "paper size|11x15"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3903 msgid "paper size|12x19"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3908 msgid "paper size|5x7"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3913 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3918 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3923 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3928 msgid "paper size|a2 Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3933 msgid "paper size|Arch A"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3938 msgid "paper size|Arch B"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3943 msgid "paper size|Arch C"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3948 msgid "paper size|Arch D"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3953 msgid "paper size|Arch E"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3958 msgid "paper size|b-plus"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3963 msgid "paper size|c"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3968 msgid "paper size|c5 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3973 msgid "paper size|d"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3978 msgid "paper size|e"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3983 msgid "paper size|edp"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3988 msgid "paper size|European edp"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3993 msgid "paper size|Executive"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3998 msgid "paper size|f"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4003 msgid "paper size|FanFold European"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4008 msgid "paper size|FanFold US"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4013 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4018 msgid "paper size|Government Legal"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4023 msgid "paper size|Government Letter"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4028 msgid "paper size|Index 3x5"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4033 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4038 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4043 msgid "paper size|Index 5x8"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4048 msgid "paper size|Invoice"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4053 msgid "paper size|Tabloid"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4058 msgid "paper size|US Legal"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4063 msgid "paper size|US Legal Extra"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4068 msgid "paper size|US Letter"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4073 msgid "paper size|US Letter Extra"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4078 msgid "paper size|US Letter Plus"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4083 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4088 msgid "paper size|#10 Envelope"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4093 msgid "paper size|#11 Envelope"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4098 msgid "paper size|#12 Envelope"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4103 msgid "paper size|#14 Envelope"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4108 msgid "paper size|#9 Envelope"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4113 msgid "paper size|Personal Envelope"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4118 msgid "paper size|Quarto"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4123 msgid "paper size|Super A"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4128 msgid "paper size|Super B"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4133 msgid "paper size|Wide Format"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4138 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4143 msgid "paper size|Folio"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4148 msgid "paper size|Folio sp"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4153 msgid "paper size|Invite Envelope"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4158 msgid "paper size|Italian Envelope"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4163 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4168 msgid "paper size|pa-kai"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4173 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4178 msgid "paper size|Small Photo"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4183 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4188 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4193 msgid "paper size|prc 16k"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4198 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4203 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4208 msgid "paper size|prc 32k"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4213 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4218 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4223 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4228 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4233 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4238 msgid "paper size|ROC 16k"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4243 msgid "paper size|ROC 8k"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4247 #, c-format
4248 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Failed to write header\n"
4254 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Failed to write hash table\n"
4259 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Failed to write folder index\n"
4264 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to rewrite header\n"
4269 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4274 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4277 #, c-format
4278 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4282 #, c-format
4283 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4289 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4294 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4297 #, c-format
4298 msgid "Cache file created successfully.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4302 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4306 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4310 msgid "Don't include image data in the cache"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4314 msgid "Output a C header file"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4318 msgid "Turn off verbose output"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4322 msgid "Validate existing icon cache"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "File not found: %s\n"
4328 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4331 #, c-format
4332 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "No theme index file in '%s'.\n"
4339 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. ID
4343 #: modules/input/imam-et.c:454
4344 msgid "Amharic (EZ+)"
4345 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4346
4347 #. ID
4348 #: modules/input/imcedilla.c:91
4349 msgid "Cedilla"
4350 msgstr "I-Cedilla"
4351
4352 #. ID
4353 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4354 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4355 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4356
4357 #. ID
4358 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4359 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4360 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4361
4362 #. ID
4363 #: modules/input/imipa.c:145
4364 msgid "IPA"
4365 msgstr "I-IPA"
4366
4367 #. ID
4368 #: modules/input/immultipress.c:31
4369 msgid "Multipress"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. ID
4373 #: modules/input/imthai.c:35
4374 msgid "Thai-Lao"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. ID
4378 #: modules/input/imti-er.c:453
4379 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4380 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4381
4382 #. ID
4383 #: modules/input/imti-et.c:453
4384 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4385 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4386
4387 #. ID
4388 #: modules/input/imviqr.c:244
4389 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4390 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4391
4392 #. ID
4393 #: modules/input/imxim.c:28
4394 msgid "X Input Method"
4395 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4396
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4398 msgid "Two Sided"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4402 msgid "Paper Type"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4406 msgid "Paper Source"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4410 msgid "Output Tray"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4414 msgid "One Sided"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Auto Select"
4422 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Printer Default"
4430 msgstr "Misela"
4431
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4433 msgid "Urgent"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4437 msgid "High"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4441 msgid "Medium"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4445 msgid "Low"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4449 #, fuzzy
4450 msgid "None"
4451 msgstr "(Nanye)"
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4454 msgid "Classified"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4458 msgid "Confidential"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Secret"
4464 msgstr "Iskrini"
4465
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4467 msgid "Standard"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4471 msgid "Top Secret"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4475 msgid "Unclassified"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4479 #, c-format
4480 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. default filename used for print-to-file
4484 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4485 #, c-format
4486 msgid "output.%s"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Print to File"
4492 msgstr "_Shicilela"
4493
4494 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4495 msgid "PDF"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Postscript"
4501 msgstr "_Shicilela"
4502
4503 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4504 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4505 msgid "Pages per _sheet:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4509 #, fuzzy
4510 msgid "File"
4511 msgstr "iiFayili"
4512
4513 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4514 msgid "_Output format"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4518 msgid "Print to LPR"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Pages Per Sheet"
4524 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4525
4526 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4527 msgid "Command Line"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. default filename used for print-to-test
4531 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4532 #, c-format
4533 msgid "test-output.%s"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Print to Test Printer"
4539 msgstr "_Shicilela"
4540
4541 #: tests/testfilechooser.c:205
4542 #, c-format
4543 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4544 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4545
4546 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4547 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4551 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4552
4553 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4554 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4555
4556 #~ msgid "Thai (Broken)"
4557 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4561 #~ "%s"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
4564 #~ "%s"
4565
4566 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4567 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4571 #~ "%s"
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
4574 #~ "%s"
4575
4576 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4577 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4581 #~ msgstr ""
4582 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
4583 #~ "iifayili amagama"
4584
4585 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4586 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
4587
4588 #~ msgid "Select All"
4589 #~ msgstr "Khetha Zonke"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "asme_f"
4593 #~ msgstr "Igama"
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "Executive"
4597 #~ msgstr "_Phumeza"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "Index 3x5"
4601 #~ msgstr "_Isalathiso"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Index 5x8"
4605 #~ msgstr "_Isalathiso"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4609 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
4610
4611 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
4614 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
4615
4616 #~ msgid "Home"
4617 #~ msgstr "Ekhaya"
4618
4619 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4620 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
4621
4622 #~ msgid "Shortcuts"
4623 #~ msgstr "Izinqumlisi"
4624
4625 #~ msgid "Folder"
4626 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
4627
4628 #~ msgid "Cannot change folder"
4629 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
4630
4631 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4632 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
4633
4634 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4635 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
4636
4637 #~ msgid "Open Location"
4638 #~ msgstr "Vula indawo"
4639
4640 #~ msgid "Save in Location"
4641 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
4642
4643 #~ msgid "X"
4644 #~ msgstr "U-X"
4645
4646 #~ msgid "Y"
4647 #~ msgstr "U-Y"
4648
4649 #~ msgid "clear"
4650 #~ msgstr "cima"
4651
4652 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4653 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4657 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
4658
4659 #~ msgid "Shift"
4660 #~ msgstr "Shift"
4661
4662 #~ msgid "Ctrl"
4663 #~ msgstr "Ctrl"
4664
4665 #~ msgid "Alt"
4666 #~ msgstr "Alt"
4667
4668 #~ msgid "_Credits"
4669 #~ msgstr "ii_Credits"
4670
4671 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4672 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
4673
4674 #~ msgid "_First"
4675 #~ msgstr "_Eyokuqala"
4676
4677 #~ msgid "_Last"
4678 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
4679
4680 #~ msgid "_Back"
4681 #~ msgstr "_Emva"
4682
4683 #~ msgid "_Down"
4684 #~ msgstr "_Phantsi"
4685
4686 #~ msgid "_Up"
4687 #~ msgstr "_Phezulu"