1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
108 msgstr "_Ncamathisela"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1240 msgid "Could not show link"
1241 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1245 msgstr "Iphepha-mvume"
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1248 msgid "The license of the program"
1249 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1251 #. Add the credits button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1254 msgstr "ii-C_redits"
1256 #. Add the license button
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1264 msgstr "Malunga ne-%s"
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1272 msgstr "Ibhalwe ngu"
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1275 msgid "Documented by"
1276 msgstr "Ibhalwe ngu"
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "iguqulwe ngu"
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1284 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1293 msgctxt "keyboard label"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1304 msgctxt "keyboard label"
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1325 msgctxt "keyboard label"
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1335 msgctxt "keyboard label"
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1345 msgctxt "keyboard label"
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1351 msgctxt "keyboard label"
1353 msgstr "_Yinike elinye igama"
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1356 msgctxt "keyboard label"
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1362 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1367 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1372 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1377 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1385 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1386 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1387 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1388 #. * will appear to the right of the month.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1392 msgstr "calendar:MY"
1394 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1395 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1396 #. * to be the first day of the week, and so on.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1399 msgid "calendar:week_start:0"
1400 msgstr "calendar:week_start:0"
1402 #. Translators: This is a text measurement template.
1403 #. * Translate it to the widest year text
1405 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1408 msgctxt "year measurement template"
1412 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1413 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1415 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1416 #. * translate to "%d" otherwise.
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1424 msgctxt "calendar:day:digits"
1428 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1429 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1431 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1432 #. * translate to "%d" otherwise.
1434 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1435 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1440 msgctxt "calendar:week:digits"
1444 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1445 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1446 #. * Use only ASCII in the translation.
1448 #. * Also look for the msgid "2000".
1449 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1452 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1456 msgctxt "calendar year format"
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * a disabled accelerator key combination.
1463 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1465 msgctxt "Accelerator"
1467 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1471 #. * to gtk_accelerator_valid().
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1475 msgctxt "Accelerator"
1477 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1484 msgid "New accelerator..."
1487 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1489 msgctxt "progress bar label"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1494 msgid "Pick a Color"
1495 msgstr "Khetha umbala"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1498 msgid "Received invalid color data\n"
1499 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1503 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1504 "lightness of that color using the inner triangle."
1506 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1507 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1514 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1515 "ukukhetha loo mbala."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1519 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1522 msgid "Position on the color wheel."
1523 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1526 msgid "_Saturation:"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1530 msgid "\"Deepness\" of the color."
1531 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1538 msgid "Brightness of the color."
1539 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1546 msgid "Amount of red light in the color."
1547 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1554 msgid "Amount of green light in the color."
1555 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1562 msgid "Amount of blue light in the color."
1563 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1571 msgid "Transparency of the color."
1572 msgstr "Ukucaca kombala."
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1576 msgid "Color _name:"
1577 msgstr "Igama _lombala:"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1581 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1582 "such as 'orange' in this entry."
1584 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1590 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1594 msgstr "Ivili lemibala"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1598 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1599 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1600 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1602 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1603 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1604 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1608 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1609 "it for use in the future."
1611 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1612 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1615 msgid "_Save color here"
1616 msgstr "_Gcina apha umbala"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1620 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1621 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1623 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1624 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1627 msgid "Color Selection"
1628 msgstr "Khetha Umbala"
1630 #. Translate to the default units to use for presenting
1631 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1632 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1633 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1634 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1639 msgstr "default:LTR"
1641 #. And show the custom paper dialog
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1643 msgid "Manage Custom Sizes"
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1655 msgid "Margins from Printer..."
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1660 msgid "Custom Size %d"
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1670 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1695 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1698 msgid "Paper Margins"
1701 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1702 msgid "Input _Methods"
1703 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1705 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1706 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1707 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1709 #: gtk/gtkentry.c:9959
1711 msgid "Caps Lock is on"
1712 msgstr "Vula _Indawo"
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1715 msgid "Select A File"
1716 msgstr "Khetha Ifayili"
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1731 msgid "Type name of new folder"
1732 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1735 msgid "Could not retrieve information about the file"
1736 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1739 msgid "Could not add a bookmark"
1740 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1743 msgid "Could not remove bookmark"
1744 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1747 msgid "The folder could not be created"
1748 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1752 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1753 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1757 msgid "Invalid file name"
1758 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1761 msgid "The folder contents could not be displayed"
1762 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1764 #. Translators: the first string is a path and the second string
1765 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1770 msgid "%1$s on %2$s"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1778 msgid "Recently Used"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1782 msgid "Select which types of files are shown"
1783 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1787 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1788 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1792 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1793 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1797 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1798 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1802 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1803 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1813 msgstr "_Yinike elinye igama"
1815 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1820 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1824 msgstr "_Yinike elinye igama"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1832 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1833 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1840 msgid "Remove the selected bookmark"
1841 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1845 msgid "Could not select file"
1846 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1850 msgid "_Add to Bookmarks"
1851 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1854 msgid "Show _Hidden Files"
1855 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1858 msgid "Show _Size Column"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1871 msgstr "Ubungakanani"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1875 msgstr "Elungisiweyo"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1883 msgid "_Browse for other folders"
1884 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1888 msgid "Type a file name"
1889 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1893 msgid "Create Fo_lder"
1894 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1902 msgid "Save in _folder:"
1903 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1906 msgid "Create in _folder:"
1907 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1910 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1911 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1915 msgid "Shortcut %s already exists"
1916 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1920 msgid "Shortcut %s does not exist"
1921 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1925 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1931 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1937 msgstr "_Yinike elinye igama"
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1941 msgid "Could not start the search process"
1942 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1946 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1947 "Please make sure it is running."
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1952 msgid "Could not send the search request"
1953 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1956 msgid "<b>_Search:</b>"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1960 msgid "<b>Recently Used</b>"
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1965 msgid "Could not mount %s"
1966 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1979 msgid "Yesterday at %H:%M"
1982 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1983 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1986 msgid "Invalid path"
1987 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1989 #. translators: this text is shown when there are no completions
1990 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1996 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1997 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1999 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2001 msgid "Sole completion"
2002 msgstr "Khetha Umbala"
2004 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2005 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2009 msgid "Complete, but not unique"
2012 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2013 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2015 msgid "Completing..."
2018 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2020 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2021 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2023 msgid "Only local files may be selected"
2026 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2027 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2028 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2029 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2030 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2031 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2034 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2035 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2036 #. * and then hits Tab
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2039 msgid "Path does not exist"
2040 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2042 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2045 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2046 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2050 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2054 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2062 msgid "Folder unreadable: %s"
2063 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2068 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2069 "available to this program.\n"
2070 "Are you sure that you want to select it?"
2072 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2074 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2078 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2081 msgid "De_lete File"
2082 msgstr "Ci_ma iFayili"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2085 msgid "_Rename File"
2086 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2091 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2093 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2098 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2101 msgid "_Folder name:"
2102 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2110 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2112 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2116 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2117 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2121 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2122 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2126 msgstr "Cima iFayili"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2130 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2132 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2137 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2139 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2144 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2145 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2149 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2153 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2154 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2158 msgstr "_Yinike elinye igama"
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2161 msgid "_Selection: "
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2167 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2168 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2170 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2171 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2174 msgid "Invalid UTF-8"
2175 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2178 msgid "Name too long"
2179 msgstr "Igama lide gqitha"
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2182 msgid "Couldn't convert filename"
2183 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2185 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2186 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2187 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2188 #. * this particular string.
2190 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2193 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2195 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2197 msgid "Could not obtain root folder"
2198 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2200 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2202 msgstr "(Engenanto)"
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2206 msgstr "Khetha iFonti"
2208 #. Initialize fields
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2217 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2218 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2220 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2221 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2233 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2235 #. create the text entry widget
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2238 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2241 msgid "Font Selection"
2242 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2244 #: gtk/gtkgamma.c:408
2248 #: gtk/gtkgamma.c:418
2249 msgid "_Gamma value"
2250 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2252 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2255 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2257 msgid "Error loading icon: %s"
2258 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2260 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2263 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2264 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2265 "You can get a copy from:\n"
2268 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2269 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2270 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2273 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2275 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2276 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2278 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2280 msgid "Failed to load icon"
2281 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2283 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2286 msgstr "Ubungakanani"
2288 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2290 msgctxt "input method menu"
2292 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2294 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2296 msgctxt "input method menu"
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2302 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2305 msgid "No extended input devices"
2306 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2314 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2357 msgstr "i-X ekekeleyo"
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2362 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2367 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2371 msgstr "akukho nanye"
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2375 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2379 msgstr "(engaziwayo)"
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2388 #: gtk/gtklabel.c:5529
2391 msgstr "Vula indawo"
2393 #. Copy Link Address
2394 #: gtk/gtklabel.c:5541
2395 msgid "Copy _Link Address"
2398 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2403 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2406 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2408 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:450
2410 msgid "Load additional GTK+ modules"
2411 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2413 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:451
2418 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:453
2420 msgid "Make all warnings fatal"
2421 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2423 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:456
2425 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2426 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2428 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:459
2430 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2431 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2433 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2434 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2435 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2436 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2438 #: gtk/gtkmain.c:707
2440 msgstr "default:LTR"
2442 #: gtk/gtkmain.c:773
2444 msgid "Cannot open display: %s"
2447 #: gtk/gtkmain.c:810
2448 msgid "GTK+ Options"
2449 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2451 #: gtk/gtkmain.c:810
2452 msgid "Show GTK+ Options"
2453 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2461 msgid "Connect _anonymously"
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2465 msgid "Connect as u_ser:"
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2471 msgstr "_Yinike elinye igama"
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2484 msgid "Forget password _immediately"
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2488 msgid "Remember password until you _logout"
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2492 msgid "Remember _forever"
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2497 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2502 msgid "Unable to end process"
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2506 msgid "_End Process"
2509 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2511 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2516 msgid "Terminal Pager"
2517 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2524 msgid "Bourne Again Shell"
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2528 msgid "Bourne Shell"
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2537 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2545 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2546 msgid "Not a valid page setup file"
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2551 "<b>Any Printer</b>\n"
2552 "For portable documents"
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2565 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2566 msgid "Manage Custom Sizes..."
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2570 msgid "_Format for:"
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2575 msgid "_Paper size:"
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2580 msgid "_Orientation:"
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2588 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2592 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2596 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2598 msgid "File System Root"
2599 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2601 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2603 msgid "Authentication"
2606 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2609 msgstr "_Yinike elinye igama"
2611 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2616 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2617 msgid "Not available"
2620 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2622 msgid "_Save in folder:"
2623 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2625 #. translators: this string is the default job title for print
2626 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2627 #. * by the job number.
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Initial state"
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2641 msgctxt "print operation status"
2642 msgid "Preparing to print"
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Generating data"
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2651 msgctxt "print operation status"
2652 msgid "Sending data"
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2657 msgctxt "print operation status"
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2662 msgctxt "print operation status"
2663 msgid "Blocking on issue"
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2668 msgctxt "print operation status"
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2674 msgctxt "print operation status"
2678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2679 msgctxt "print operation status"
2680 msgid "Finished with error"
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2685 msgid "Preparing %d"
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2700 msgid "Error creating print preview"
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2705 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2708 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2710 msgid "Error launching preview"
2713 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2715 msgid "Error printing"
2718 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2724 msgid "Printer offline"
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2728 msgid "Out of paper"
2731 #. Translators: this is a printer status.
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2736 msgstr "_Ncamathisela"
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2739 msgid "Need user intervention"
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2746 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2748 msgid "No printer found"
2749 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2753 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2754 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2757 msgid "Error from StartDoc"
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2763 msgid "Not enough free memory"
2765 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2768 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2772 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2777 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2778 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2781 msgid "Unspecified error"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2789 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2795 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2810 msgid "C_urrent Page"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2824 "Specify one or more page ranges,\n"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2831 msgstr "_Yinike elinye igama"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2837 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2850 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2856 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2857 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2859 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2860 #. * multiple pages on a sheet when printing
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2864 msgid "Left to right, top to bottom"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2869 msgid "Left to right, bottom to top"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2874 msgid "Right to left, top to bottom"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2879 msgid "Right to left, bottom to top"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2884 msgid "Top to bottom, left to right"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2889 msgid "Top to bottom, right to left"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2894 msgid "Bottom to top, left to right"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2899 msgid "Bottom to top, right to left"
2902 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2903 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2908 msgid "Page Ordering"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2913 msgid "Left to right"
2914 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2918 msgid "Right to left"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2922 msgid "Top to bottom"
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2926 msgid "Bottom to top"
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2939 msgid "Pages per _side:"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2944 msgid "Page or_dering:"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2949 msgid "_Only print:"
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2976 msgid "Paper _type:"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2981 msgid "Paper _source:"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2985 msgid "Output t_ray:"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2990 msgid "Or_ientation:"
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
3004 msgid "Reverse portrait"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
3008 msgid "Reverse landscape"
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3020 msgid "_Billing info:"
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
3024 msgid "Print Document"
3027 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3028 #. * in the print dialog
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
3039 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3040 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
3045 "Specify the time of print,\n"
3046 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
3050 msgid "Time of print"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
3056 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
3059 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3063 msgid "Add Cover Page"
3066 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3067 #. * dialog that controls the front cover page.
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
3073 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3074 #. * dialog that controls the back cover page.
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3080 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3081 #. * job-specific options in the print dialog
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3092 msgid "Image Quality"
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3105 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3115 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3116 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3118 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3120 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3121 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3123 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3126 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3131 msgid "Select which type of documents are shown"
3132 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3136 msgid "No item for URI '%s' found"
3139 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3140 msgid "Untitled filter"
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3145 msgid "Could not remove item"
3146 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3150 msgid "Could not clear list"
3151 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3155 msgid "Copy _Location"
3156 msgstr "Vula _Indawo"
3158 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3159 msgid "_Remove From List"
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3168 msgid "Show _Private Resources"
3171 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3172 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3173 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3174 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3175 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3176 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3177 #. * right place when idly populating the menu in case the
3178 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3179 #. * recent chooser menu widget.
3181 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3183 msgid "No items found"
3184 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3186 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3188 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3191 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3196 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3198 msgid "Unknown item"
3201 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3202 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3203 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3204 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3206 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3208 msgctxt "recent menu label"
3212 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3213 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3215 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3217 msgctxt "recent menu label"
3221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3226 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3227 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3229 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3230 #: gtk/gtkstock.c:288
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #: gtk/gtkstock.c:289
3238 msgctxt "Stock label"
3242 #: gtk/gtkstock.c:290
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:291
3250 msgctxt "Stock label"
3254 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3255 #. * need the mnemonics to be rationalized
3257 #: gtk/gtkstock.c:296
3259 msgctxt "Stock label"
3261 msgstr "_Malunga na"
3263 #: gtk/gtkstock.c:297
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:298
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:299
3277 msgctxt "Stock label"
3279 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3281 #: gtk/gtkstock.c:300
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:301
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:302
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:303
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:304
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:305
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:306
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:307
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:308
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:309
3337 msgctxt "Stock label"
3339 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3341 #: gtk/gtkstock.c:310
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:311
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:312
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:313
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:314
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "Find and _Replace"
3369 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3371 #: gtk/gtkstock.c:315
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:316
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #: gtk/gtkstock.c:317
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Leave Fullscreen"
3387 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3388 #: gtk/gtkstock.c:319
3390 msgctxt "Stock label, navigation"
3394 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3395 #: gtk/gtkstock.c:321
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3401 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3402 #: gtk/gtkstock.c:323
3404 msgctxt "Stock label, navigation"
3406 msgstr "_Eyokugqibela"
3408 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3409 #: gtk/gtkstock.c:325
3411 msgctxt "Stock label, navigation"
3415 #. This is a navigation label as in "go back"
3416 #: gtk/gtkstock.c:327
3418 msgctxt "Stock label, navigation"
3422 #. This is a navigation label as in "go down"
3423 #: gtk/gtkstock.c:329
3425 msgctxt "Stock label, navigation"
3429 #. This is a navigation label as in "go forward"
3430 #: gtk/gtkstock.c:331
3432 msgctxt "Stock label, navigation"
3436 #. This is a navigation label as in "go up"
3437 #: gtk/gtkstock.c:333
3439 msgctxt "Stock label, navigation"
3443 #: gtk/gtkstock.c:334
3445 msgctxt "Stock label"
3447 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3449 #: gtk/gtkstock.c:335
3451 msgctxt "Stock label"
3455 #: gtk/gtkstock.c:336
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:337
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Increase Indent"
3465 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3467 #: gtk/gtkstock.c:338
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "Decrease Indent"
3471 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3473 #: gtk/gtkstock.c:339
3475 msgctxt "Stock label"
3477 msgstr "_Isalathiso"
3479 #: gtk/gtkstock.c:340
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Information"
3485 #: gtk/gtkstock.c:341
3487 msgctxt "Stock label"
3489 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3491 #: gtk/gtkstock.c:342
3493 msgctxt "Stock label"
3495 msgstr "_Tsibela ku"
3497 #. This is about text justification, "centered text"
3498 #: gtk/gtkstock.c:344
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #. This is about text justification
3505 #: gtk/gtkstock.c:346
3507 msgctxt "Stock label"
3511 #. This is about text justification, "left-justified text"
3512 #: gtk/gtkstock.c:348
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #. This is about text justification, "right-justified text"
3519 #: gtk/gtkstock.c:350
3521 msgctxt "Stock label"
3523 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3525 #. Media label, as in "fast forward"
3526 #: gtk/gtkstock.c:353
3528 msgctxt "Stock label, media"
3532 #. Media label, as in "next song"
3533 #: gtk/gtkstock.c:355
3535 msgctxt "Stock label, media"
3539 #. Media label, as in "pause music"
3540 #: gtk/gtkstock.c:357
3542 msgctxt "Stock label, media"
3544 msgstr "_Ncamathisela"
3546 #. Media label, as in "play music"
3547 #: gtk/gtkstock.c:359
3549 msgctxt "Stock label, media"
3551 msgstr "_Yinike elinye igama"
3553 #. Media label, as in "previous song"
3554 #: gtk/gtkstock.c:361
3556 msgctxt "Stock label, media"
3558 msgstr "Enga_phambili"
3561 #: gtk/gtkstock.c:363
3563 msgctxt "Stock label, media"
3568 #: gtk/gtkstock.c:365
3570 msgctxt "Stock label, media"
3572 msgstr "Buyisela_emva"
3575 #: gtk/gtkstock.c:367
3577 msgctxt "Stock label, media"
3581 #: gtk/gtkstock.c:368
3583 msgctxt "Stock label"
3585 msgstr "_Uthungelwano"
3587 #: gtk/gtkstock.c:369
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtkstock.c:370
3595 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtkstock.c:371
3601 msgctxt "Stock label"
3605 #: gtk/gtkstock.c:372
3607 msgctxt "Stock label"
3612 #: gtk/gtkstock.c:374
3613 msgctxt "Stock label"
3618 #: gtk/gtkstock.c:376
3620 msgctxt "Stock label"
3625 #: gtk/gtkstock.c:378
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "Reverse landscape"
3631 #: gtk/gtkstock.c:380
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "Reverse portrait"
3636 #: gtk/gtkstock.c:381
3638 msgctxt "Stock label"
3642 #: gtk/gtkstock.c:382
3644 msgctxt "Stock label"
3646 msgstr "_Ncamathisela"
3648 #: gtk/gtkstock.c:383
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "_Preferences"
3652 msgstr "_Okukhethayo"
3654 #: gtk/gtkstock.c:384
3656 msgctxt "Stock label"
3660 #: gtk/gtkstock.c:385
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "Print Pre_view"
3664 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3666 #: gtk/gtkstock.c:386
3668 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:387
3674 msgctxt "Stock label"
3678 #: gtk/gtkstock.c:388
3680 msgctxt "Stock label"
3682 msgstr "_Yenze kwakhona"
3684 #: gtk/gtkstock.c:389
3686 msgctxt "Stock label"
3690 #: gtk/gtkstock.c:390
3692 msgctxt "Stock label"
3696 #: gtk/gtkstock.c:391
3698 msgctxt "Stock label"
3700 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3702 #: gtk/gtkstock.c:392
3704 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:393
3710 msgctxt "Stock label"
3712 msgstr "Gcina N_jenge"
3714 #: gtk/gtkstock.c:394
3716 msgctxt "Stock label"
3718 msgstr "Khetha _Yonke"
3720 #: gtk/gtkstock.c:395
3722 msgctxt "Stock label"
3726 #: gtk/gtkstock.c:396
3728 msgctxt "Stock label"
3732 #. Sorting direction
3733 #: gtk/gtkstock.c:398
3735 msgctxt "Stock label"
3739 #. Sorting direction
3740 #: gtk/gtkstock.c:400
3742 msgctxt "Stock label"
3746 #: gtk/gtkstock.c:401
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "_Spell Check"
3750 msgstr "_Khangela Upelo"
3752 #: gtk/gtkstock.c:402
3754 msgctxt "Stock label"
3759 #: gtk/gtkstock.c:404
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "_Strikethrough"
3765 #: gtk/gtkstock.c:405
3767 msgctxt "Stock label"
3769 msgstr "_Musa ukucima"
3772 #: gtk/gtkstock.c:407
3774 msgctxt "Stock label"
3776 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3778 #: gtk/gtkstock.c:408
3780 msgctxt "Stock label"
3782 msgstr "_Susa obukwenzile"
3784 #: gtk/gtkstock.c:409
3786 msgctxt "Stock label"
3791 #: gtk/gtkstock.c:411
3793 msgctxt "Stock label"
3794 msgid "_Normal Size"
3795 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3798 #: gtk/gtkstock.c:413
3800 msgctxt "Stock label"
3802 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3804 #: gtk/gtkstock.c:414
3806 msgctxt "Stock label"
3808 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3810 #: gtk/gtkstock.c:415
3812 msgctxt "Stock label"
3814 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3816 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3818 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3821 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3823 msgid "No deserialize function found for format %s"
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3828 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3833 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3838 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3843 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3848 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3853 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3858 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3862 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3867 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3873 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3878 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3883 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3889 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3894 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3899 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3904 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3909 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3914 msgid "A <%s> element has already been specified"
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3918 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3922 msgid "Serialized data is malformed"
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3927 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3930 #: gtk/gtktextutil.c:61
3931 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3932 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3934 #: gtk/gtktextutil.c:62
3935 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3936 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3938 #: gtk/gtktextutil.c:63
3939 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3940 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3942 #: gtk/gtktextutil.c:64
3943 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3944 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3946 #: gtk/gtktextutil.c:65
3947 msgid "LRO Left-to-right _override"
3948 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3950 #: gtk/gtktextutil.c:66
3951 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3952 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3954 #: gtk/gtktextutil.c:67
3955 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3956 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3958 #: gtk/gtktextutil.c:68
3959 msgid "ZWS _Zero width space"
3960 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3962 #: gtk/gtktextutil.c:69
3963 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3964 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3966 #: gtk/gtktextutil.c:70
3967 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3968 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3970 #: gtk/gtkthemes.c:71
3972 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3973 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3975 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3976 msgid "--- No Tip ---"
3977 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3981 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3982 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3984 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3986 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3987 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3989 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3993 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3998 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3999 msgid "Turns volume down or up"
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4003 msgid "Adjusts the volume"
4006 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4011 msgid "Decreases the volume"
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4019 msgid "Increases the volume"
4022 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4030 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4031 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4032 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4033 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4037 msgctxt "volume percentage"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Choukei 2 Envelope"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Choukei 3 Envelope"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Choukei 4 Envelope"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "hagaki (postcard)"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "kahu Envelope"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "kaku2 Envelope"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "oufuku (reply postcard)"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "you4 Envelope"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "6x9 Envelope"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "7x9 Envelope"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "9x11 Envelope"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "European edp"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "FanFold European"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "FanFold German Legal"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Government Legal"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Government Letter"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4640 msgctxt "paper size"
4642 msgstr "_Isalathiso"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Index 4x6 ext"
4653 msgstr "_Isalathiso"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4657 msgctxt "paper size"
4659 msgstr "_Isalathiso"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4662 msgctxt "paper size"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4667 msgctxt "paper size"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "US Legal Extra"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "US Letter Extra"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "US Letter Plus"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Monarch Envelope"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "#10 Envelope"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "#11 Envelope"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "#12 Envelope"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "#14 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Personal Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4732 msgctxt "paper size"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4737 msgctxt "paper size"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4742 msgctxt "paper size"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4758 msgctxt "paper size"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4763 msgctxt "paper size"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Invite Envelope"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Italian Envelope"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "juuro-ku-kai"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4783 msgctxt "paper size"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Postfix Envelope"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4793 msgctxt "paper size"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "prc1 Envelope"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "prc10 Envelope"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4808 msgctxt "paper size"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc2 Envelope"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc3 Envelope"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4823 msgctxt "paper size"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc4 Envelope"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc5 Envelope"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc6 Envelope"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc7 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc8 Envelope"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4853 msgctxt "paper size"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4858 msgctxt "paper size"
4862 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4864 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4869 msgid "Failed to write header\n"
4870 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4874 msgid "Failed to write hash table\n"
4875 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4879 msgid "Failed to write folder index\n"
4880 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4884 msgid "Failed to rewrite header\n"
4885 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4889 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4890 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4894 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4895 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4899 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4904 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4909 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4910 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4914 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4915 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4919 msgid "Cache file created successfully.\n"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4923 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4927 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4930 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4931 msgid "Don't include image data in the cache"
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4935 msgid "Output a C header file"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4939 msgid "Turn off verbose output"
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4943 msgid "Validate existing icon cache"
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4948 msgid "File not found: %s\n"
4949 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4953 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4958 msgid "No theme index file.\n"
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4964 "No theme index file in '%s'.\n"
4965 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4969 #: modules/input/imam-et.c:454
4970 msgid "Amharic (EZ+)"
4971 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4974 #: modules/input/imcedilla.c:92
4979 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4980 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4981 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4984 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4985 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4986 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4989 #: modules/input/imipa.c:145
4994 #: modules/input/immultipress.c:31
4999 #: modules/input/imthai.c:35
5004 #: modules/input/imti-er.c:453
5005 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5006 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5009 #: modules/input/imti-et.c:453
5010 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5011 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5014 #: modules/input/imviqr.c:244
5015 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5016 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
5019 #: modules/input/imxim.c:28
5020 msgid "X Input Method"
5021 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5025 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5030 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5035 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5040 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5044 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5049 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5053 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5058 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5063 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5068 msgid "Authentication is required on %s"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5073 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5078 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5081 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5084 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5087 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5090 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5093 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5096 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5099 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5102 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5107 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5112 msgid "The door is open on printer '%s'."
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5117 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5122 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5127 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5132 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5137 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5140 #. Translators: this is a printer status.
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5142 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5145 #. Translators: this is a printer status.
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5147 msgid "Rejecting Jobs"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5159 msgid "Paper Source"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5172 msgid "GhostScript pre-filtering"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5179 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5181 msgid "Long Edge (Standard)"
5184 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5186 msgid "Short Edge (Flip)"
5189 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5195 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5197 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5198 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5205 msgid "Printer Default"
5208 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5210 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5213 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5215 msgid "Convert to PS level 1"
5218 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5220 msgid "Convert to PS level 2"
5223 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5226 msgid "No pre-filtering"
5227 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5229 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5230 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5232 msgid "Miscellaneous"
5235 #. Translators: These strings name the possible values of the
5236 #. * job priority option in the print dialog
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5254 #. Cups specific, non-ppd related settings
5255 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5256 #. * in the print dialog
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5260 msgid "Pages per Sheet"
5261 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5263 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5264 #. * in the print dialog
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5267 msgid "Job Priority"
5270 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5271 #. * in the print dialog
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5274 msgid "Billing Info"
5277 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5278 #. * pages that the printing system may support.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5290 msgid "Confidential"
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5307 msgid "Unclassified"
5310 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5311 #. * dialog that controls the front cover page.
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5317 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5318 #. * dialog that controls the back cover page.
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5324 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5325 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5333 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5334 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5338 msgid "Print at time"
5341 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5342 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5343 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5347 msgid "Custom %sx%s"
5350 #. default filename used for print-to-file
5351 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5356 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5358 msgid "Print to File"
5361 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5365 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5370 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5371 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5372 msgid "Pages per _sheet:"
5375 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5380 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5381 msgid "_Output format"
5384 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5385 msgid "Print to LPR"
5388 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5390 msgid "Pages Per Sheet"
5391 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5393 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5394 msgid "Command Line"
5398 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5400 msgid "printer offline"
5401 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5404 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5406 msgid "ready to print"
5410 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5411 msgid "processing job"
5415 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5418 msgstr "_Ncamathisela"
5421 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5424 msgstr "(engaziwayo)"
5426 #. default filename used for print-to-test
5427 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5429 msgid "test-output.%s"
5432 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5434 msgid "Print to Test Printer"
5437 #: tests/testfilechooser.c:207
5439 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5440 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5443 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5444 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5447 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5448 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5450 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5455 #~ msgstr "i-%.1f K"
5459 #~ msgstr "i-%.1f M"
5463 #~ msgstr "i-%.1f G"
5465 #~ msgid "Justify|_Center"
5466 #~ msgstr "_Phakathi"
5468 #~ msgid "Justify|_Fill"
5471 #~ msgid "Justify|_Left"
5472 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5474 #~ msgid "Justify|_Right"
5475 #~ msgstr "_Ekunene"
5477 #~ msgid "Media|_Next"
5478 #~ msgstr "_Elandelayo"
5480 #~ msgid "Media|P_ause"
5481 #~ msgstr "N_qumama"
5483 #~ msgid "Media|_Play"
5486 #~ msgid "Media|_Stop"
5492 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5494 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5496 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5497 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5500 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5502 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5505 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5507 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5510 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5511 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5513 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5514 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5516 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5517 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5520 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5521 #~ "Please use a different name."
5523 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5524 #~ "igama elahlukileyo."
5526 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5527 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5529 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5530 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5532 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5533 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5535 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5536 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5546 #~ msgstr "Namhlanje"
5549 #~ msgid "Location:"
5550 #~ msgstr "_Indawo:"
5552 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5553 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5555 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5556 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5558 #~ msgid "Thai (Broken)"
5559 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5562 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5565 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5568 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5569 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5572 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5575 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5578 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5579 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5582 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5584 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5585 #~ "iifayili amagama"
5587 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5588 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5590 #~ msgid "Select All"
5591 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5594 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5595 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5597 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5599 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5600 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5602 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5603 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5605 #~ msgid "Shortcuts"
5606 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5609 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5611 #~ msgid "Cannot change folder"
5612 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5614 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5615 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5617 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5618 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5620 #~ msgid "Save in Location"
5621 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5629 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5630 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5633 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5634 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5637 #~ msgstr "ii_Credits"
5639 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5640 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"