]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
835 "be parsed."
836 msgstr ""
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
838 "alihlahlelwanga."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
844 "allowed."
845 msgstr ""
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
847 "livumelekile."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 #, c-format
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 msgstr ""
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
854 "encoding."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
862 msgstr ""
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr ""
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 msgstr ""
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1003
1004 # ifayili
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1086 msgstr ""
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr ""
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr "IMIBALA"
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "_Shicilela"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] ""
1236 msgstr[1] ""
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Could not show link"
1241 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1244 msgid "License"
1245 msgstr "Iphepha-mvume"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1248 msgid "The license of the program"
1249 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1250
1251 #. Add the credits button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1253 msgid "C_redits"
1254 msgstr "ii-C_redits"
1255
1256 #. Add the license button
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1258 msgid "_License"
1259 msgstr "_Imvume"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1262 #, c-format
1263 msgid "About %s"
1264 msgstr "Malunga ne-%s"
1265
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1267 msgid "Credits"
1268 msgstr "ii-Credits"
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1271 msgid "Written by"
1272 msgstr "Ibhalwe ngu"
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1275 msgid "Documented by"
1276 msgstr "Ibhalwe ngu"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "iguqulwe ngu"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1283 msgid "Artwork by"
1284 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Shift"
1295 msgstr "Shift"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Ctrl"
1306 msgstr "Ctrl"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Alt"
1317 msgstr "Alt"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Super"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Hyper"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Meta"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Space"
1353 msgstr "_Yinike elinye igama"
1354
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Backslash"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1366 #, c-format
1367 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1374
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1376 #, c-format
1377 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1384 #. *
1385 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1386 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1387 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1388 #. * will appear to the right of the month.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1391 msgid "calendar:MY"
1392 msgstr "calendar:MY"
1393
1394 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1395 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1396 #. * to be the first day of the week, and so on.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1399 msgid "calendar:week_start:0"
1400 msgstr "calendar:week_start:0"
1401
1402 #. Translators:  This is a text measurement template.
1403 #. * Translate it to the widest year text
1404 #. *
1405 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1408 msgctxt "year measurement template"
1409 msgid "2000"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1413 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1414 #. *
1415 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1416 #. * translate to "%d" otherwise.
1417 #. *
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1420 #. * too.
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1423 #, c-format
1424 msgctxt "calendar:day:digits"
1425 msgid "%d"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1429 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1430 #. *
1431 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1432 #. * translate to "%d" otherwise.
1433 #. *
1434 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1435 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1436 #. * too.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1439 #, c-format
1440 msgctxt "calendar:week:digits"
1441 msgid "%d"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1445 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1446 #. * Use only ASCII in the translation.
1447 #. *
1448 #. * Also look for the msgid "2000".
1449 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1450 #. * msgid.
1451 #. *
1452 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1453 #.
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1455 #, fuzzy
1456 msgctxt "calendar year format"
1457 msgid "%Y"
1458 msgstr "U-Y"
1459
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * a disabled accelerator key combination.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "Accelerator"
1466 msgid "Disabled"
1467 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1468
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1471 #. * to gtk_accelerator_valid().
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "Accelerator"
1476 msgid "Invalid"
1477 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1481 #. * acelerator.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1484 msgid "New accelerator..."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1488 #, c-format
1489 msgctxt "progress bar label"
1490 msgid "%d %%"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1494 msgid "Pick a Color"
1495 msgstr "Khetha umbala"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1498 msgid "Received invalid color data\n"
1499 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1502 msgid ""
1503 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1504 "lightness of that color using the inner triangle."
1505 msgstr ""
1506 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1507 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 msgid ""
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1512 "that color."
1513 msgstr ""
1514 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1515 "ukukhetha loo mbala."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1518 msgid "_Hue:"
1519 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1522 msgid "Position on the color wheel."
1523 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1526 msgid "_Saturation:"
1527 msgstr "_Ukuzala:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1530 msgid "\"Deepness\" of the color."
1531 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1534 msgid "_Value:"
1535 msgstr "_Ixabiso:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1538 msgid "Brightness of the color."
1539 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1542 msgid "_Red:"
1543 msgstr "_Bomvu:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1546 msgid "Amount of red light in the color."
1547 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1550 msgid "_Green:"
1551 msgstr "_Luhlaza:"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1554 msgid "Amount of green light in the color."
1555 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1558 msgid "_Blue:"
1559 msgstr "_Bhlowu:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1562 msgid "Amount of blue light in the color."
1563 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Op_acity:"
1568 msgstr "_Uluzizi:"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1571 msgid "Transparency of the color."
1572 msgstr "Ukucaca kombala."
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Color _name:"
1577 msgstr "Igama _lombala:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1580 msgid ""
1581 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1582 "such as 'orange' in this entry."
1583 msgstr ""
1584 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1585 "njengo-'orange'."
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1588 #, fuzzy
1589 msgid "_Palette:"
1590 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1593 msgid "Color Wheel"
1594 msgstr "Ivili lemibala"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1597 msgid ""
1598 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1599 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1600 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1601 msgstr ""
1602 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1603 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1604 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1607 msgid ""
1608 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1609 "it for use in the future."
1610 msgstr ""
1611 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1612 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1615 msgid "_Save color here"
1616 msgstr "_Gcina apha umbala"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1619 msgid ""
1620 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1621 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1622 msgstr ""
1623 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1624 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1625
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1627 msgid "Color Selection"
1628 msgstr "Khetha Umbala"
1629
1630 #. Translate to the default units to use for presenting
1631 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1632 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1633 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1634 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1635 #.
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1637 #, fuzzy
1638 msgid "default:mm"
1639 msgstr "default:LTR"
1640
1641 #. And show the custom paper dialog
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1643 msgid "Manage Custom Sizes"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1647 msgid "inch"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1651 msgid "mm"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1655 msgid "Margins from Printer..."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1659 #, c-format
1660 msgid "Custom Size %d"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1664 msgid "_Width:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1668 #, fuzzy
1669 msgid "_Height:"
1670 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Paper Size"
1675 msgstr "_Iimpawu"
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1678 #, fuzzy
1679 msgid "_Top:"
1680 msgstr "_Phezulu"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Bottom:"
1685 msgstr "_Phantsi"
1686
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_Left:"
1690 msgstr "_Ekhohlo"
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1693 #, fuzzy
1694 msgid "_Right:"
1695 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1696
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1698 msgid "Paper Margins"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1702 msgid "Input _Methods"
1703 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1706 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1707 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:9985
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Caps Lock is on"
1712 msgstr "Vula _Indawo"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1715 msgid "Select A File"
1716 msgstr "Khetha Ifayili"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1719 msgid "Desktop"
1720 msgstr "I-Desktop"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1723 msgid "(None)"
1724 msgstr "(Nanye)"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1727 msgid "Other..."
1728 msgstr "Enye..."
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1731 msgid "Type name of new folder"
1732 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1735 msgid "Could not retrieve information about the file"
1736 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1739 msgid "Could not add a bookmark"
1740 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1743 msgid "Could not remove bookmark"
1744 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1747 msgid "The folder could not be created"
1748 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1751 msgid ""
1752 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1753 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1757 msgid "Invalid file name"
1758 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1761 msgid "The folder contents could not be displayed"
1762 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1763
1764 #. Translators: the first string is a path and the second string
1765 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1766 #. * to translate.
1767 #.
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1769 #, c-format
1770 msgid "%1$s on %2$s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1774 msgid "Search"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1778 msgid "Recently Used"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1782 msgid "Select which types of files are shown"
1783 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1788 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1791 #, c-format
1792 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1793 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1796 #, c-format
1797 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1798 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1801 #, c-format
1802 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1803 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1806 #, c-format
1807 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1811 msgid "Remove the selected bookmark"
1812 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Remove"
1817 msgstr "_Susa"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Rename..."
1822 msgstr "_Yinike elinye igama"
1823
1824 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1826 msgid "Places"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1831 #, fuzzy
1832 msgid "_Places"
1833 msgstr "_Yinike elinye igama"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1836 msgid "_Add"
1837 msgstr "_Yongeza"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1842 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1845 msgid "_Remove"
1846 msgstr "_Susa"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not select file"
1851 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1854 #, fuzzy
1855 msgid "_Add to Bookmarks"
1856 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1859 msgid "Show _Hidden Files"
1860 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1863 msgid "Show _Size Column"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1867 msgid "Files"
1868 msgstr "iiFayili"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1871 msgid "Name"
1872 msgstr "Igama"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1875 msgid "Size"
1876 msgstr "Ubungakanani"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1879 msgid "Modified"
1880 msgstr "Elungisiweyo"
1881
1882 #. Label
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1884 msgid "_Name:"
1885 msgstr "_Igama:"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1888 msgid "_Browse for other folders"
1889 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Type a file name"
1894 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1895
1896 #. Create Folder
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1898 msgid "Create Fo_lder"
1899 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1902 #, fuzzy
1903 msgid "_Location:"
1904 msgstr "_Indawo:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1907 msgid "Save in _folder:"
1908 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1911 msgid "Create in _folder:"
1912 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Could not read the contents of %s"
1917 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Could not read the contents of the folder"
1922 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1926 msgid "Unknown"
1927 msgstr "Ayaziwa"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1930 msgid "%H:%M"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Yesterday at %H:%M"
1936 msgstr "Izolo"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1939 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1940 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Shortcut %s already exists"
1945 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1948 #, c-format
1949 msgid "Shortcut %s does not exist"
1950 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1953 #, c-format
1954 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1964 #, fuzzy
1965 msgid "_Replace"
1966 msgstr "_Yinike elinye igama"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Could not start the search process"
1971 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1974 msgid ""
1975 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1976 "Please make sure it is running."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Could not send the search request"
1982 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1985 msgid "Search:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1989 #, c-format
1990 msgid "Could not mount %s"
1991 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1992
1993 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1994 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Invalid path"
1998 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1999
2000 #. translators: this text is shown when there are no completions
2001 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2002 #.
2003 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2004 msgid "No match"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2008 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2009 #.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Sole completion"
2013 msgstr "Khetha Umbala"
2014
2015 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2016 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2017 #. * a longer match
2018 #.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2020 msgid "Complete, but not unique"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2024 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2025 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2026 msgid "Completing..."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2030 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2031 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2032 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2033 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2034 msgid "Only local files may be selected"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2038 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2039 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2040 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2041 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2042 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2046 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2047 #. * and then hits Tab
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Path does not exist"
2051 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2057 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2060 msgid "Folders"
2061 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2064 msgid "Fol_ders"
2065 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2068 msgid "_Files"
2069 msgstr "_iiFayili"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2072 #, c-format
2073 msgid "Folder unreadable: %s"
2074 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2080 "available to this program.\n"
2081 "Are you sure that you want to select it?"
2082 msgstr ""
2083 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2084 "nkqubo.\n"
2085 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2088 msgid "_New Folder"
2089 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2092 msgid "De_lete File"
2093 msgstr "Ci_ma iFayili"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2096 msgid "_Rename File"
2097 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2103 msgstr ""
2104 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2105 "eefayili"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2108 msgid "New Folder"
2109 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2112 msgid "_Folder name:"
2113 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2116 msgid "C_reate"
2117 msgstr "D_ala"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2120 #, c-format
2121 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2122 msgstr ""
2123 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2128 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2131 #, c-format
2132 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2133 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2136 msgid "Delete File"
2137 msgstr "Cima iFayili"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2142 msgstr ""
2143 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2144 "%s"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2149 msgstr ""
2150 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2151 "%s"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2154 #, c-format
2155 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2156 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2159 msgid "Rename File"
2160 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2163 #, c-format
2164 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2165 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2168 msgid "_Rename"
2169 msgstr "_Yinike elinye igama"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2172 msgid "_Selection: "
2173 msgstr "_Ukhetho: "
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2179 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2180 msgstr ""
2181 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2182 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2185 msgid "Invalid UTF-8"
2186 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2189 msgid "Name too long"
2190 msgstr "Igama lide gqitha"
2191
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2193 msgid "Couldn't convert filename"
2194 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2195
2196 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2197 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2198 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2199 #. * this particular string.
2200 #.
2201 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2202 #, fuzzy
2203 msgid "File System"
2204 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2205
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2207 msgid "Pick a Font"
2208 msgstr "Khetha iFonti"
2209
2210 #. Initialize fields
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2212 msgid "Sans 12"
2213 msgstr "i-Sans 12"
2214
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2216 msgid "Font"
2217 msgstr "iFonti"
2218
2219 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2220 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2221 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2222 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2223 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2224
2225 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2226 msgid "_Family:"
2227 msgstr "_Usapho:"
2228
2229 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2230 msgid "_Style:"
2231 msgstr "_Isimbo:"
2232
2233 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2234 msgid "Si_ze:"
2235 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2236
2237 #. create the text entry widget
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2239 msgid "_Preview:"
2240 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2241
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2243 msgid "Font Selection"
2244 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2245
2246 #: gtk/gtkgamma.c:410
2247 msgid "Gamma"
2248 msgstr "I-Gamma"
2249
2250 #: gtk/gtkgamma.c:420
2251 msgid "_Gamma value"
2252 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2253
2254 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2255 #. * load it.
2256 #.
2257 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2258 #, c-format
2259 msgid "Error loading icon: %s"
2260 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2261
2262 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2266 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2267 "You can get a copy from:\n"
2268 "\t%s"
2269 msgstr ""
2270 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2271 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2272 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2273 "\t%s"
2274
2275 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2276 #, c-format
2277 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2278 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2279
2280 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Failed to load icon"
2283 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2284
2285 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Simple"
2288 msgstr "Ubungakanani"
2289
2290 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2291 #, fuzzy
2292 msgctxt "input method menu"
2293 msgid "System"
2294 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2295
2296 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2297 #, c-format
2298 msgctxt "input method menu"
2299 msgid "System (%s)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2303 msgid "Input"
2304 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2307 msgid "No extended input devices"
2308 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2311 msgid "_Device:"
2312 msgstr "_Isixhobo:"
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2315 msgid "Disabled"
2316 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2319 msgid "Screen"
2320 msgstr "Iskrini"
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2323 msgid "Window"
2324 msgstr "Ifestile"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Mode:"
2329 msgstr "_Inkqubo: "
2330
2331 #. The axis listbox
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Axes"
2335 msgstr "I_Axes"
2336
2337 #. Keys listbox
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Keys"
2341 msgstr "Ama_Qhosha"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2344 msgid "_X:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2348 msgid "_Y:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Pressure:"
2354 msgstr "Uxinzelelo"
2355
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2357 #, fuzzy
2358 msgid "X _tilt:"
2359 msgstr "i-X ekekeleyo"
2360
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Y t_ilt:"
2364 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2365
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Wheel:"
2369 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2370
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2372 msgid "none"
2373 msgstr "akukho nanye"
2374
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2376 msgid "(disabled)"
2377 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2378
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2380 msgid "(unknown)"
2381 msgstr "(engaziwayo)"
2382
2383 #. and clear button
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Cl_ear"
2387 msgstr "_Cima"
2388
2389 #. Open Link
2390 #: gtk/gtklabel.c:5527
2391 #, fuzzy
2392 msgid "_Open Link"
2393 msgstr "Vula indawo"
2394
2395 #. Copy Link Address
2396 #: gtk/gtklabel.c:5539
2397 msgid "Copy _Link Address"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Copy URL"
2403 msgstr "_Kopa"
2404
2405 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Invalid URI"
2408 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2409
2410 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2411 #: gtk/gtkmain.c:450
2412 msgid "Load additional GTK+ modules"
2413 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2414
2415 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2416 #: gtk/gtkmain.c:451
2417 msgid "MODULES"
2418 msgstr "II-MODYULI"
2419
2420 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2421 #: gtk/gtkmain.c:453
2422 msgid "Make all warnings fatal"
2423 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2424
2425 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2426 #: gtk/gtkmain.c:456
2427 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2428 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2429
2430 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2431 #: gtk/gtkmain.c:459
2432 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2433 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2434
2435 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2436 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2437 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2438 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2439 #.
2440 #: gtk/gtkmain.c:711
2441 msgid "default:LTR"
2442 msgstr "default:LTR"
2443
2444 #: gtk/gtkmain.c:776
2445 #, c-format
2446 msgid "Cannot open display: %s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkmain.c:813
2450 msgid "GTK+ Options"
2451 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2452
2453 #: gtk/gtkmain.c:813
2454 msgid "Show GTK+ Options"
2455 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Co_nnect"
2460 msgstr "_Guqula"
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2463 msgid "Connect _anonymously"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2467 msgid "Connect as u_ser:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2471 #, fuzzy
2472 msgid "_Username:"
2473 msgstr "_Yinike elinye igama"
2474
2475 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_Domain:"
2478 msgstr "_Indawo:"
2479
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Password:"
2483 msgstr "Uxinzelelo"
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2486 msgid "Forget password _immediately"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2490 msgid "Remember password until you _logout"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2494 msgid "Remember _forever"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2498 #, c-format
2499 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2503 #, c-format
2504 msgid "Unable to end process"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2508 msgid "_End Process"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2512 #, c-format
2513 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2517 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Terminal Pager"
2520 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2521
2522 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2523 msgid "Top Command"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2527 msgid "Bourne Again Shell"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2531 msgid "Bourne Shell"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2535 msgid "Z Shell"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2539 #, c-format
2540 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2544 #, c-format
2545 msgid "Page %u"
2546 msgstr "iPhepha %u"
2547
2548 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2549 msgid "Not a valid page setup file"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Any Printer"
2555 msgstr "_Shicilela"
2556
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2558 msgid "For portable documents"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Margins:\n"
2565 " Left: %s %s\n"
2566 " Right: %s %s\n"
2567 " Top: %s %s\n"
2568 " Bottom: %s %s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2572 msgid "Manage Custom Sizes..."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2576 msgid "_Format for:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2580 #, fuzzy
2581 msgid "_Paper size:"
2582 msgstr "_Iimpawu"
2583
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2585 #, fuzzy
2586 msgid "_Orientation:"
2587 msgstr "_Ukuzala:"
2588
2589 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Page Setup"
2592 msgstr "iPhepha %u"
2593
2594 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2595 msgid "Up Path"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2599 msgid "Down Path"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2603 #, fuzzy
2604 msgid "File System Root"
2605 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2606
2607 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Authentication"
2610 msgstr "_Indawo:"
2611
2612 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2613 msgid "Not available"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2617 #, fuzzy
2618 msgid "_Save in folder:"
2619 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2620
2621 #. translators: this string is the default job title for print
2622 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2623 #. * by the job number.
2624 #.
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2626 #, c-format
2627 msgid "%s job #%d"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2631 msgctxt "print operation status"
2632 msgid "Initial state"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2636 #, fuzzy
2637 msgctxt "print operation status"
2638 msgid "Preparing to print"
2639 msgstr "Isilumkiso"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2642 msgctxt "print operation status"
2643 msgid "Generating data"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Sending data"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2652 #, fuzzy
2653 msgctxt "print operation status"
2654 msgid "Waiting"
2655 msgstr "Isilumkiso"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Blocking on issue"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2663 #, fuzzy
2664 msgctxt "print operation status"
2665 msgid "Printing"
2666 msgstr "_Shicilela"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2669 #, fuzzy
2670 msgctxt "print operation status"
2671 msgid "Finished"
2672 msgstr "_Fumana"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2675 msgctxt "print operation status"
2676 msgid "Finished with error"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2680 #, c-format
2681 msgid "Preparing %d"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Preparing"
2687 msgstr "Isilumkiso"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Printing %d"
2692 msgstr "_Shicilela"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2695 #, c-format
2696 msgid "Error creating print preview"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2700 #, c-format
2701 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2705 #, c-format
2706 msgid "Error launching preview"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2710 #, c-format
2711 msgid "Error printing"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Application"
2717 msgstr "_Indawo:"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2720 msgid "Printer offline"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2724 msgid "Out of paper"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. Translators: this is a printer status.
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Paused"
2732 msgstr "_Ncamathisela"
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2735 msgid "Need user intervention"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2739 msgid "Custom size"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2743 #, fuzzy
2744 msgid "No printer found"
2745 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2750 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2753 msgid "Error from StartDoc"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Not enough free memory"
2760 msgstr ""
2761 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2764 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2768 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2774 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2777 msgid "Unspecified error"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2781 msgid "Getting printer information failed"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2785 msgid "Getting printer information..."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Printer"
2791 msgstr "_Shicilela"
2792
2793 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Location"
2797 msgstr "_Indawo:"
2798
2799 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2801 msgid "Status"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2805 msgid "Range"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2809 msgid "_All Pages"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2813 #, fuzzy
2814 msgid "C_urrent Page"
2815 msgstr "D_ala"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Se_lection"
2820 msgstr "_Ukhetho: "
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2823 msgid "Pag_es:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2827 msgid ""
2828 "Specify one or more page ranges,\n"
2829 " e.g. 1-3,7,11"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Pages"
2835 msgstr "_Yinike elinye igama"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2838 msgid "Copies"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2843 msgid "Copie_s:"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2847 #, fuzzy
2848 msgid "C_ollate"
2849 msgstr "D_ala"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2852 #, fuzzy
2853 msgid "_Reverse"
2854 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2857 msgid "General"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2861 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2862 #.
2863 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2864 #. * multiple pages on a sheet when printing
2865 #.
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2868 msgid "Left to right, top to bottom"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2873 msgid "Left to right, bottom to top"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2878 msgid "Right to left, top to bottom"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2883 msgid "Right to left, bottom to top"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2888 msgid "Top to bottom, left to right"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2893 msgid "Top to bottom, right to left"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2898 msgid "Bottom to top, left to right"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2903 msgid "Bottom to top, right to left"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2907 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2908 #.
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Page Ordering"
2913 msgstr "Isilumkiso"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Left to right"
2918 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Right to left"
2923 msgstr "_Shicilela"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2926 msgid "Top to bottom"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2930 msgid "Bottom to top"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2934 msgid "Layout"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2938 msgid "T_wo-sided:"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Pages per _side:"
2944 msgstr "_Iimpawu"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Page or_dering:"
2949 msgstr "_Iimpawu"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2952 #, fuzzy
2953 msgid "_Only print:"
2954 msgstr "_Shicilela"
2955
2956 #. In enum order
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2958 msgid "All sheets"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2962 msgid "Even sheets"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2966 msgid "Odd sheets"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Sc_ale:"
2972 msgstr "_Ixabiso:"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2975 msgid "Paper"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Paper _type:"
2981 msgstr "_Iimpawu"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Paper _source:"
2986 msgstr "_Iimpawu"
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2989 msgid "Output t_ray:"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Or_ientation:"
2995 msgstr "_Ukuzala:"
2996
2997 #. In enum order
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Portrait"
3001 msgstr "_Shicilela"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3004 msgid "Landscape"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3008 msgid "Reverse portrait"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3012 msgid "Reverse landscape"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3016 msgid "Job Details"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3020 msgid "Pri_ority:"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3024 msgid "_Billing info:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3028 msgid "Print Document"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3032 #. * in the print dialog
3033 #.
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3035 #, fuzzy
3036 msgid "_Now"
3037 msgstr "_Hayi"
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3040 msgid "A_t:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3044 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3045 #. * supported.
3046 #.
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3048 msgid ""
3049 "Specify the time of print,\n"
3050 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3054 msgid "Time of print"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3058 #, fuzzy
3059 msgid "On _hold"
3060 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3061
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3063 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3067 msgid "Add Cover Page"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3071 #. * dialog that controls the front cover page.
3072 #.
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3074 msgid "Be_fore:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3078 #. * dialog that controls the back cover page.
3079 #.
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3081 msgid "_After:"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3085 #. * job-specific options in the print dialog
3086 #.
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3088 msgid "Job"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3092 msgid "Advanced"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3097 msgid "Image Quality"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Color"
3104 msgstr "_Umbala"
3105
3106 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3107 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3109 msgid "Finishing"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3113 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Print"
3119 msgstr "_Shicilela"
3120
3121 #: gtk/gtkrc.c:2878
3122 #, c-format
3123 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3124 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3125
3126 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3127 #, c-format
3128 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3129 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3130
3131 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3132 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3133 #, c-format
3134 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select which type of documents are shown"
3140 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3143 #, c-format
3144 msgid "No item for URI '%s' found"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3148 msgid "Untitled filter"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Could not remove item"
3154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3155
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Could not clear list"
3159 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Copy _Location"
3164 msgstr "Vula _Indawo"
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3167 msgid "_Remove From List"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3171 #, fuzzy
3172 msgid "_Clear List"
3173 msgstr "_Cima"
3174
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3176 msgid "Show _Private Resources"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3180 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3181 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3182 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3183 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3184 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3185 #. * right place when idly populating the menu in case the
3186 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3187 #. * recent chooser menu widget.
3188 #.
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3190 #, fuzzy
3191 msgid "No items found"
3192 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3195 #, c-format
3196 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3200 #, c-format
3201 msgid "Open '%s'"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Unknown item"
3207 msgstr "Ayaziwa"
3208
3209 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3210 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3211 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3212 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3213 #.
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3215 #, c-format
3216 msgctxt "recent menu label"
3217 msgid "_%d. %s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3221 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3222 #.
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3224 #, c-format
3225 msgctxt "recent menu label"
3226 msgid "%d. %s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3235 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3236
3237 #: gtk/gtkspinner.c:454
3238 msgid "Spinner"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkspinner.c:455
3242 msgid "Provides visual status"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3246 #: gtk/gtkstock.c:289
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Information"
3250 msgstr "Ulwazi"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:290
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Warning"
3256 msgstr "Isilumkiso"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:291
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Error"
3262 msgstr "Impazamo"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:292
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "Question"
3268 msgstr "Umbuzo"
3269
3270 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3271 #. * need the mnemonics to be rationalized
3272 #.
3273 #: gtk/gtkstock.c:297
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_About"
3277 msgstr "_Malunga na"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:298
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Add"
3283 msgstr "_Yongeza"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:299
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Apply"
3289 msgstr "_Sebenzisa"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:300
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Bold"
3295 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:301
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Cancel"
3301 msgstr "_Rhoxisa"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:302
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_CD-Rom"
3307 msgstr "i_CD-Rom"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:303
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Clear"
3313 msgstr "_Cima"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:304
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Close"
3319 msgstr "_Vala"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:305
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "C_onnect"
3325 msgstr "_Guqula"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:306
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Convert"
3331 msgstr "_Guqula"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:307
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Copy"
3337 msgstr "_Kopa"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:308
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Cu_t"
3343 msgstr "Si_ka"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:309
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Delete"
3349 msgstr "_Cima"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:310
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Discard"
3355 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:311
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Disconnect"
3361 msgstr "_Guqula"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:312
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Execute"
3367 msgstr "_Phumeza"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:313
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Edit"
3373 msgstr "_Hlela"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:314
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Find"
3379 msgstr "_Fumana"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:315
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Find and _Replace"
3385 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:316
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Floppy"
3391 msgstr "i_Floppy"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:317
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Fullscreen"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:318
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Leave Fullscreen"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3404 #: gtk/gtkstock.c:320
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label, navigation"
3407 msgid "_Bottom"
3408 msgstr "_Phantsi"
3409
3410 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3411 #: gtk/gtkstock.c:322
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label, navigation"
3414 msgid "_First"
3415 msgstr "_Eyokuqala"
3416
3417 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3418 #: gtk/gtkstock.c:324
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 msgid "_Last"
3422 msgstr "_Eyokugqibela"
3423
3424 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3425 #: gtk/gtkstock.c:326
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 msgid "_Top"
3429 msgstr "_Phezulu"
3430
3431 #. This is a navigation label as in "go back"
3432 #: gtk/gtkstock.c:328
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 msgid "_Back"
3436 msgstr "_Emva"
3437
3438 #. This is a navigation label as in "go down"
3439 #: gtk/gtkstock.c:330
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 msgid "_Down"
3443 msgstr "_Phantsi"
3444
3445 #. This is a navigation label as in "go forward"
3446 #: gtk/gtkstock.c:332
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 msgid "_Forward"
3450 msgstr "_Thumela"
3451
3452 #. This is a navigation label as in "go up"
3453 #: gtk/gtkstock.c:334
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3456 msgid "_Up"
3457 msgstr "_Phezulu"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:335
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Harddisk"
3463 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:336
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Help"
3469 msgstr "_Uncedo"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:337
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Home"
3475 msgstr "_Ekhaya"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:338
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Increase Indent"
3481 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:339
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Decrease Indent"
3487 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:340
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Index"
3493 msgstr "_Isalathiso"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:341
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Information"
3499 msgstr "Ulwazi"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:342
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Italic"
3505 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:343
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Jump to"
3511 msgstr "_Tsibela ku"
3512
3513 #. This is about text justification, "centered text"
3514 #: gtk/gtkstock.c:345
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Center"
3518 msgstr "_Guqula"
3519
3520 #. This is about text justification
3521 #: gtk/gtkstock.c:347
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Fill"
3525 msgstr "_iiFayili"
3526
3527 #. This is about text justification, "left-justified text"
3528 #: gtk/gtkstock.c:349
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Left"
3532 msgstr "_Ekhohlo"
3533
3534 #. This is about text justification, "right-justified text"
3535 #: gtk/gtkstock.c:351
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Right"
3539 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3540
3541 #. Media label, as in "fast forward"
3542 #: gtk/gtkstock.c:354
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label, media"
3545 msgid "_Forward"
3546 msgstr "_Thumela"
3547
3548 #. Media label, as in "next song"
3549 #: gtk/gtkstock.c:356
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label, media"
3552 msgid "_Next"
3553 msgstr "_Entsha"
3554
3555 #. Media label, as in "pause music"
3556 #: gtk/gtkstock.c:358
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label, media"
3559 msgid "P_ause"
3560 msgstr "_Ncamathisela"
3561
3562 #. Media label, as in "play music"
3563 #: gtk/gtkstock.c:360
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label, media"
3566 msgid "_Play"
3567 msgstr "_Yinike elinye igama"
3568
3569 #. Media label, as in  "previous song"
3570 #: gtk/gtkstock.c:362
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label, media"
3573 msgid "Pre_vious"
3574 msgstr "Enga_phambili"
3575
3576 #. Media label
3577 #: gtk/gtkstock.c:364
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label, media"
3580 msgid "_Record"
3581 msgstr "_Ingxelo"
3582
3583 #. Media label
3584 #: gtk/gtkstock.c:366
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label, media"
3587 msgid "R_ewind"
3588 msgstr "Buyisela_emva"
3589
3590 #. Media label
3591 #: gtk/gtkstock.c:368
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label, media"
3594 msgid "_Stop"
3595 msgstr "_Yima"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:369
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Network"
3601 msgstr "_Uthungelwano"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:370
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_New"
3607 msgstr "_Entsha"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:371
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_No"
3613 msgstr "_Hayi"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:372
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_OK"
3619 msgstr "_Kulungile"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:373
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Open"
3625 msgstr "_Vula"
3626
3627 #. Page orientation
3628 #: gtk/gtkstock.c:375
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "Landscape"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. Page orientation
3634 #: gtk/gtkstock.c:377
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Portrait"
3638 msgstr "_Shicilela"
3639
3640 #. Page orientation
3641 #: gtk/gtkstock.c:379
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Reverse landscape"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. Page orientation
3647 #: gtk/gtkstock.c:381
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Reverse portrait"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:382
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Page Set_up"
3656 msgstr "iPhepha %u"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:383
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Paste"
3662 msgstr "_Ncamathisela"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:384
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Preferences"
3668 msgstr "_Okukhethayo"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:385
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Print"
3674 msgstr "_Shicilela"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:386
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "Print Pre_view"
3680 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:387
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Properties"
3686 msgstr "_Iimpawu"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:388
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Quit"
3692 msgstr "_Phuma"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:389
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Redo"
3698 msgstr "_Yenze kwakhona"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:390
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Refresh"
3704 msgstr "_Hlaziya"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:391
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Remove"
3710 msgstr "_Susa"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:392
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Revert"
3716 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:393
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Save"
3722 msgstr "_Gcina"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:394
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "Save _As"
3728 msgstr "Gcina N_jenge"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:395
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "Select _All"
3734 msgstr "Khetha _Yonke"
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:396
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "_Color"
3740 msgstr "_Umbala"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:397
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "_Font"
3746 msgstr "i_Fonti"
3747
3748 #. Sorting direction
3749 #: gtk/gtkstock.c:399
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Ascending"
3753 msgstr "_Enyukayo"
3754
3755 #. Sorting direction
3756 #: gtk/gtkstock.c:401
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Descending"
3760 msgstr "_Ehlayo"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:402
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Spell Check"
3766 msgstr "_Khangela Upelo"
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:403
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Stop"
3772 msgstr "_Yima"
3773
3774 #. Font variant
3775 #: gtk/gtkstock.c:405
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Strikethrough"
3779 msgstr "_Hlaba"
3780
3781 #: gtk/gtkstock.c:406
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Undelete"
3785 msgstr "_Musa ukucima"
3786
3787 #. Font variant
3788 #: gtk/gtkstock.c:408
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Underline"
3792 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:409
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Undo"
3798 msgstr "_Susa obukwenzile"
3799
3800 #: gtk/gtkstock.c:410
3801 #, fuzzy
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Yes"
3804 msgstr "_Ewe"
3805
3806 #. Zoom
3807 #: gtk/gtkstock.c:412
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "_Normal Size"
3811 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3812
3813 #. Zoom
3814 #: gtk/gtkstock.c:414
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "Best _Fit"
3818 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:415
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "Zoom _In"
3824 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3825
3826 #: gtk/gtkstock.c:416
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "Stock label"
3829 msgid "Zoom _Out"
3830 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3833 #, c-format
3834 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3838 #, c-format
3839 msgid "No deserialize function found for format %s"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3843 #, c-format
3844 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3848 #, c-format
3849 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3853 #, c-format
3854 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3858 #, c-format
3859 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3863 #, c-format
3864 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3868 #, c-format
3869 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3873 #, c-format
3874 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3878 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3882 #, c-format
3883 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3888 #, c-format
3889 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3893 #, c-format
3894 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3898 #, c-format
3899 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3909 #, c-format
3910 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3914 #, c-format
3915 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3919 #, c-format
3920 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3924 #, c-format
3925 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3929 #, c-format
3930 msgid "A <%s> element has already been specified"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3934 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3938 msgid "Serialized data is malformed"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3942 msgid ""
3943 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextutil.c:61
3947 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3948 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3949
3950 #: gtk/gtktextutil.c:62
3951 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3952 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3953
3954 #: gtk/gtktextutil.c:63
3955 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3956 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3957
3958 #: gtk/gtktextutil.c:64
3959 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3960 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3961
3962 #: gtk/gtktextutil.c:65
3963 msgid "LRO Left-to-right _override"
3964 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3965
3966 #: gtk/gtktextutil.c:66
3967 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3968 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3969
3970 #: gtk/gtktextutil.c:67
3971 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3972 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3973
3974 #: gtk/gtktextutil.c:68
3975 msgid "ZWS _Zero width space"
3976 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3977
3978 #: gtk/gtktextutil.c:69
3979 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3980 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3981
3982 #: gtk/gtktextutil.c:70
3983 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3984 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3985
3986 #: gtk/gtkthemes.c:71
3987 #, c-format
3988 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3989 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3990
3991 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3992 msgid "--- No Tip ---"
3993 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3994
3995 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3996 #, c-format
3997 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3998 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3999
4000 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4001 #, c-format
4002 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4003 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
4004
4005 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4006 msgid "Empty"
4007 msgstr "Ayinanto"
4008
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Volume"
4012 msgstr "_Ixabiso:"
4013
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4015 msgid "Turns volume down or up"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4019 msgid "Adjusts the volume"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4023 msgid "Volume Down"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4027 msgid "Decreases the volume"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4031 msgid "Volume Up"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4035 msgid "Increases the volume"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4039 msgid "Muted"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4043 msgid "Full Volume"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4047 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4048 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4049 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4050 #.
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4052 #, c-format
4053 msgctxt "volume percentage"
4054 msgid "%d %%"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4058 #, fuzzy
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "asme_f"
4061 msgstr "Igama"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A0x2"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A0"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A0x3"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A1"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A10"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A1x3"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A1x4"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A2"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A2x3"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A2x4"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A2x5"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A3"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A3 Extra"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A3x3"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A3x4"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A3x5"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A3x6"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A3x7"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A4"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A4 Extra"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A4 Tab"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A4x3"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A4x4"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A4x5"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A4x6"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A4x7"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A4x8"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A4x9"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A5"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A5 Extra"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A6"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A7"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A8"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A9"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "B0"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "B1"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "B10"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "B2"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "B3"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "B4"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "B5"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "B5 Extra"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "B6"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "B6/C4"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "B7"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "B8"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B9"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "C0"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "C1"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "C10"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "C2"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "C3"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "C4"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "C5"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "C6"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "C6/C5"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "C7"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "C7/C6"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C8"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C9"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "DL Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "RA0"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "RA1"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "RA2"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "SRA0"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "SRA1"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "SRA2"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "JB0"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "JB1"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "JB10"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "JB2"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "JB3"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "JB4"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "JB5"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "JB6"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "JB7"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "JB8"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "JB9"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "jis exec"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Choukei 2 Envelope"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Choukei 3 Envelope"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Choukei 4 Envelope"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "hagaki (postcard)"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "kahu Envelope"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "kaku2 Envelope"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "oufuku (reply postcard)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "you4 Envelope"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "10x11"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "10x13"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "10x14"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "10x15"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "11x12"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "11x15"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "12x19"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "5x7"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "6x9 Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "7x9 Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "9x11 Envelope"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "a2 Envelope"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "Arch A"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Arch B"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Arch C"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Arch D"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Arch E"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "b-plus"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "c"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "c5 Envelope"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "d"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "e"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "edp"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "European edp"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Executive"
4622 msgstr "_Phumeza"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "f"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "FanFold European"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "FanFold US"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "FanFold German Legal"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Government Legal"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Government Letter"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Index 3x5"
4658 msgstr "_Isalathiso"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Index 4x6 ext"
4669 msgstr "_Isalathiso"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Index 5x8"
4675 msgstr "_Isalathiso"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Invoice"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Tabloid"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "US Legal"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "US Legal Extra"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "US Letter"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "US Letter Extra"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "US Letter Plus"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Monarch Envelope"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "#10 Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "#11 Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "#12 Envelope"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "#14 Envelope"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "#9 Envelope"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Personal Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "Quarto"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Super A"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Super B"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Wide Format"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Dai-pa-kai"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Folio"
4776 msgstr "_Umbala"
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Folio sp"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Invite Envelope"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Italian Envelope"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "juuro-ku-kai"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "pa-kai"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "Postfix Envelope"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Small Photo"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "prc1 Envelope"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc10 Envelope"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc 16k"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc2 Envelope"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc3 Envelope"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc 32k"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc4 Envelope"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "prc5 Envelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc6 Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "prc7 Envelope"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc8 Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "ROC 16k"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "ROC 8k"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4879 #, c-format
4880 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Failed to write header\n"
4886 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Failed to write hash table\n"
4891 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Failed to write folder index\n"
4896 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "Failed to rewrite header\n"
4901 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4906 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4911 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4914 #, c-format
4915 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4919 #, c-format
4920 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4926 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4931 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4934 #, c-format
4935 msgid "Cache file created successfully.\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4939 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4943 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4947 msgid "Don't include image data in the cache"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4951 msgid "Output a C header file"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4955 msgid "Turn off verbose output"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4959 msgid "Validate existing icon cache"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "File not found: %s\n"
4965 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4968 #, c-format
4969 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4973 #, c-format
4974 msgid "No theme index file.\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "No theme index file in '%s'.\n"
4981 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. ID
4985 #: modules/input/imam-et.c:454
4986 msgid "Amharic (EZ+)"
4987 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4988
4989 #. ID
4990 #: modules/input/imcedilla.c:92
4991 msgid "Cedilla"
4992 msgstr "I-Cedilla"
4993
4994 #. ID
4995 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4996 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4997 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4998
4999 #. ID
5000 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5001 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5002 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5003
5004 #. ID
5005 #: modules/input/imipa.c:145
5006 msgid "IPA"
5007 msgstr "I-IPA"
5008
5009 #. ID
5010 #: modules/input/immultipress.c:31
5011 msgid "Multipress"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. ID
5015 #: modules/input/imthai.c:35
5016 msgid "Thai-Lao"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. ID
5020 #: modules/input/imti-er.c:453
5021 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5022 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5023
5024 #. ID
5025 #: modules/input/imti-et.c:453
5026 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5027 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5028
5029 #. ID
5030 #: modules/input/imviqr.c:244
5031 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5032 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
5033
5034 #. ID
5035 #: modules/input/imxim.c:28
5036 msgid "X Input Method"
5037 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Username:"
5043 msgstr "_Yinike elinye igama"
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Password:"
5049 msgstr "Uxinzelelo"
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5052 #, c-format
5053 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5058 #, c-format
5059 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5063 #, c-format
5064 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5068 #, c-format
5069 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5077 #, c-format
5078 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5082 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5086 #, c-format
5087 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5091 #, c-format
5092 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5096 #, c-format
5097 msgid "Authentication is required on %s"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Domain:"
5103 msgstr "_Indawo:"
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5106 #, c-format
5107 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5111 #, c-format
5112 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5116 msgid "Authentication is required to print this document"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5120 #, c-format
5121 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5125 #, c-format
5126 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5131 #, c-format
5132 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5137 #, c-format
5138 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5143 #, c-format
5144 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5149 #, c-format
5150 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5154 #, c-format
5155 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5159 #, c-format
5160 msgid "The door is open on printer '%s'."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5164 #, c-format
5165 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5169 #, c-format
5170 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5174 #, c-format
5175 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5179 #, c-format
5180 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5184 #, c-format
5185 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. Translators: this is a printer status.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5190 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. Translators: this is a printer status.
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5195 msgid "Rejecting Jobs"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5199 msgid "Two Sided"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5203 msgid "Paper Type"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5207 msgid "Paper Source"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5211 msgid "Output Tray"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Resolution"
5217 msgstr "Umbuzo"
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5220 msgid "GhostScript pre-filtering"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5224 msgid "One Sided"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5229 msgid "Long Edge (Standard)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5234 msgid "Short Edge (Flip)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Auto Select"
5243 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5244
5245 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5246 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Printer Default"
5254 msgstr "Misela"
5255
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5258 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5263 msgid "Convert to PS level 1"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5268 msgid "Convert to PS level 2"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5273 #, fuzzy
5274 msgid "No pre-filtering"
5275 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5276
5277 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5278 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5280 msgid "Miscellaneous"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. Translators: These strings name the possible values of the
5284 #. * job priority option in the print dialog
5285 #.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5287 msgid "Urgent"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5291 msgid "High"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5295 msgid "Medium"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5299 msgid "Low"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. Cups specific, non-ppd related settings
5303 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5304 #. * in the print dialog
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Pages per Sheet"
5309 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5310
5311 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5312 #. * in the print dialog
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5315 msgid "Job Priority"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5319 #. * in the print dialog
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5322 msgid "Billing Info"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5326 #. * pages that the printing system may support.
5327 #.
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5329 #, fuzzy
5330 msgid "None"
5331 msgstr "(Nanye)"
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5334 msgid "Classified"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5338 msgid "Confidential"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Secret"
5344 msgstr "Iskrini"
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5347 msgid "Standard"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5351 msgid "Top Secret"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5355 msgid "Unclassified"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5359 #. * dialog that controls the front cover page.
5360 #.
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5362 msgid "Before"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5366 #. * dialog that controls the back cover page.
5367 #.
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5369 msgid "After"
5370 msgstr ""
5371
5372 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5373 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5374 #. * or 'on hold'
5375 #.
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Print at"
5379 msgstr "_Shicilela"
5380
5381 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5382 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5383 #.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Print at time"
5387 msgstr "_Shicilela"
5388
5389 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5390 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5391 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5392 #.
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5394 #, c-format
5395 msgid "Custom %sx%s"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. default filename used for print-to-file
5399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5400 #, c-format
5401 msgid "output.%s"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Print to File"
5407 msgstr "_Shicilela"
5408
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5410 msgid "PDF"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Postscript"
5416 msgstr "_Shicilela"
5417
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5419 msgid "SVG"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5424 msgid "Pages per _sheet:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5428 #, fuzzy
5429 msgid "File"
5430 msgstr "iiFayili"
5431
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5433 msgid "_Output format"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5437 msgid "Print to LPR"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Pages Per Sheet"
5443 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5444
5445 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5446 msgid "Command Line"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. SUN_BRANDING
5450 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5451 #, fuzzy
5452 msgid "printer offline"
5453 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5454
5455 #. SUN_BRANDING
5456 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5457 #, fuzzy
5458 msgid "ready to print"
5459 msgstr "Isilumkiso"
5460
5461 #. SUN_BRANDING
5462 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5463 msgid "processing job"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. SUN_BRANDING
5467 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5468 #, fuzzy
5469 msgid "paused"
5470 msgstr "_Ncamathisela"
5471
5472 #. SUN_BRANDING
5473 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5474 #, fuzzy
5475 msgid "unknown"
5476 msgstr "(engaziwayo)"
5477
5478 #. default filename used for print-to-test
5479 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5480 #, c-format
5481 msgid "test-output.%s"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Print to Test Printer"
5487 msgstr "_Shicilela"
5488
5489 #: tests/testfilechooser.c:207
5490 #, c-format
5491 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5492 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5493
5494 #~ msgid "(Empty)"
5495 #~ msgstr "(Engenanto)"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5499 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5503 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5504
5505 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5506 #~ msgstr "%d %%"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "%.1f KB"
5510 #~ msgstr "i-%.1f K"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "%.1f MB"
5514 #~ msgstr "i-%.1f M"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid "%.1f GB"
5518 #~ msgstr "i-%.1f G"
5519
5520 #~ msgid "Justify|_Center"
5521 #~ msgstr "_Phakathi"
5522
5523 #~ msgid "Justify|_Fill"
5524 #~ msgstr "_Zalisa"
5525
5526 #~ msgid "Justify|_Left"
5527 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5528
5529 #~ msgid "Justify|_Right"
5530 #~ msgstr "_Ekunene"
5531
5532 #~ msgid "Media|_Next"
5533 #~ msgstr "_Elandelayo"
5534
5535 #~ msgid "Media|P_ause"
5536 #~ msgstr "N_qumama"
5537
5538 #~ msgid "Media|_Play"
5539 #~ msgstr "_Dlala"
5540
5541 #~ msgid "Media|_Stop"
5542 #~ msgstr "_Yima"
5543
5544 #~ msgid "Group"
5545 #~ msgstr "Iqela"
5546
5547 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5548 #~ msgstr ""
5549 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5550
5551 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5552 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5553
5554 #~ msgid ""
5555 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5556 #~ msgstr ""
5557 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5561 #~ msgstr ""
5562 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5566 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5567
5568 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5569 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5570
5571 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5572 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5573
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5576 #~ "Please use a different name."
5577 #~ msgstr ""
5578 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5579 #~ "igama elahlukileyo."
5580
5581 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5582 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5583
5584 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5585 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5586
5587 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5588 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5589
5590 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5591 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5592
5593 #~ msgid "Default"
5594 #~ msgstr "Misela"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~ msgid "_All"
5598 #~ msgstr "_Zalisa"
5599
5600 #~ msgid "Today"
5601 #~ msgstr "Namhlanje"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~ msgid "Location:"
5605 #~ msgstr "_Indawo:"
5606
5607 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5608 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5609
5610 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5611 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5612
5613 #~ msgid "Thai (Broken)"
5614 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5615
5616 #~ msgid ""
5617 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5618 #~ "%s"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5621 #~ "%s"
5622
5623 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5624 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5625
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5628 #~ "%s"
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5631 #~ "%s"
5632
5633 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5634 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5635
5636 #~ msgid ""
5637 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5638 #~ msgstr ""
5639 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5640 #~ "iifayili amagama"
5641
5642 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5643 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5644
5645 #~ msgid "Select All"
5646 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5650 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5651
5652 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5653 #~ msgstr ""
5654 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5655 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5656
5657 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5658 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5659
5660 #~ msgid "Shortcuts"
5661 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5662
5663 #~ msgid "Folder"
5664 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5665
5666 #~ msgid "Cannot change folder"
5667 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5668
5669 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5670 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5671
5672 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5673 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5674
5675 #~ msgid "Save in Location"
5676 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5677
5678 #~ msgid "X"
5679 #~ msgstr "U-X"
5680
5681 #~ msgid "clear"
5682 #~ msgstr "cima"
5683
5684 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5685 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5689 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5690
5691 #~ msgid "_Credits"
5692 #~ msgstr "ii_Credits"
5693
5694 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5695 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"