1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
108 msgstr "_Ncamathisela"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1240 msgid "Could not show link"
1241 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1245 msgstr "Iphepha-mvume"
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1248 msgid "The license of the program"
1249 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1251 #. Add the credits button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1254 msgstr "ii-C_redits"
1256 #. Add the license button
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1264 msgstr "Malunga ne-%s"
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1272 msgstr "Ibhalwe ngu"
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1275 msgid "Documented by"
1276 msgstr "Ibhalwe ngu"
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "iguqulwe ngu"
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1284 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1293 msgctxt "keyboard label"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1304 msgctxt "keyboard label"
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1325 msgctxt "keyboard label"
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1335 msgctxt "keyboard label"
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1345 msgctxt "keyboard label"
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1351 msgctxt "keyboard label"
1353 msgstr "_Yinike elinye igama"
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1356 msgctxt "keyboard label"
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1362 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1363 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1367 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1372 msgid "Invalid root element: '%s'"
1373 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1377 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1380 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1381 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1382 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1383 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1385 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1386 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1387 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1388 #. * will appear to the right of the month.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1392 msgstr "calendar:MY"
1394 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1395 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1396 #. * to be the first day of the week, and so on.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1399 msgid "calendar:week_start:0"
1400 msgstr "calendar:week_start:0"
1402 #. Translators: This is a text measurement template.
1403 #. * Translate it to the widest year text
1405 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1408 msgctxt "year measurement template"
1412 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1413 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1415 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1416 #. * translate to "%d" otherwise.
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1424 msgctxt "calendar:day:digits"
1428 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1429 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1431 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1432 #. * translate to "%d" otherwise.
1434 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1435 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1440 msgctxt "calendar:week:digits"
1444 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1445 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1446 #. * Use only ASCII in the translation.
1448 #. * Also look for the msgid "2000".
1449 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1452 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1456 msgctxt "calendar year format"
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * a disabled accelerator key combination.
1463 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1465 msgctxt "Accelerator"
1467 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1471 #. * to gtk_accelerator_valid().
1473 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1475 msgctxt "Accelerator"
1477 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1483 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1484 msgid "New accelerator..."
1487 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1489 msgctxt "progress bar label"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1494 msgid "Pick a Color"
1495 msgstr "Khetha umbala"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1498 msgid "Received invalid color data\n"
1499 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1503 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1504 "lightness of that color using the inner triangle."
1506 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1507 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1511 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1514 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1515 "ukukhetha loo mbala."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1519 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1522 msgid "Position on the color wheel."
1523 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1526 msgid "_Saturation:"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1530 msgid "\"Deepness\" of the color."
1531 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1538 msgid "Brightness of the color."
1539 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1546 msgid "Amount of red light in the color."
1547 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1554 msgid "Amount of green light in the color."
1555 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1562 msgid "Amount of blue light in the color."
1563 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1571 msgid "Transparency of the color."
1572 msgstr "Ukucaca kombala."
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1576 msgid "Color _name:"
1577 msgstr "Igama _lombala:"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1581 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1582 "such as 'orange' in this entry."
1584 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1590 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1594 msgstr "Ivili lemibala"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1598 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1599 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1600 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1602 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1603 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1604 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1608 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1609 "it for use in the future."
1611 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1612 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1615 msgid "_Save color here"
1616 msgstr "_Gcina apha umbala"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1620 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1621 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1623 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1624 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1626 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1627 msgid "Color Selection"
1628 msgstr "Khetha Umbala"
1630 #. Translate to the default units to use for presenting
1631 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1632 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1633 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1634 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1639 msgstr "default:LTR"
1641 #. And show the custom paper dialog
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1643 msgid "Manage Custom Sizes"
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1655 msgid "Margins from Printer..."
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1660 msgid "Custom Size %d"
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1670 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1695 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1698 msgid "Paper Margins"
1701 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1702 msgid "Input _Methods"
1703 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1705 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1706 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1707 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1709 #: gtk/gtkentry.c:9985
1711 msgid "Caps Lock is on"
1712 msgstr "Vula _Indawo"
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1715 msgid "Select A File"
1716 msgstr "Khetha Ifayili"
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1731 msgid "Type name of new folder"
1732 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1735 msgid "Could not retrieve information about the file"
1736 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1739 msgid "Could not add a bookmark"
1740 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1743 msgid "Could not remove bookmark"
1744 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1747 msgid "The folder could not be created"
1748 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1752 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1753 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1757 msgid "Invalid file name"
1758 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1761 msgid "The folder contents could not be displayed"
1762 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1764 #. Translators: the first string is a path and the second string
1765 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1770 msgid "%1$s on %2$s"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1778 msgid "Recently Used"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1782 msgid "Select which types of files are shown"
1783 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1787 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1788 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1792 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1793 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1797 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1798 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1802 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1803 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1807 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1811 msgid "Remove the selected bookmark"
1812 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1822 msgstr "_Yinike elinye igama"
1824 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1829 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1833 msgstr "_Yinike elinye igama"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1841 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1842 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1850 msgid "Could not select file"
1851 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1855 msgid "_Add to Bookmarks"
1856 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1859 msgid "Show _Hidden Files"
1860 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1863 msgid "Show _Size Column"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1876 msgstr "Ubungakanani"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1880 msgstr "Elungisiweyo"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1888 msgid "_Browse for other folders"
1889 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1893 msgid "Type a file name"
1894 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1898 msgid "Create Fo_lder"
1899 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1907 msgid "Save in _folder:"
1908 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1911 msgid "Create in _folder:"
1912 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1916 msgid "Could not read the contents of %s"
1917 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1921 msgid "Could not read the contents of the folder"
1922 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1935 msgid "Yesterday at %H:%M"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1939 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1940 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1944 msgid "Shortcut %s already exists"
1945 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1949 msgid "Shortcut %s does not exist"
1950 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1954 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1960 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1966 msgstr "_Yinike elinye igama"
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1970 msgid "Could not start the search process"
1971 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1975 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1976 "Please make sure it is running."
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1981 msgid "Could not send the search request"
1982 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1990 msgid "Could not mount %s"
1991 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1993 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1994 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1997 msgid "Invalid path"
1998 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2000 #. translators: this text is shown when there are no completions
2001 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2003 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2007 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2008 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2012 msgid "Sole completion"
2013 msgstr "Khetha Umbala"
2015 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2016 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2020 msgid "Complete, but not unique"
2023 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2024 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2025 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2026 msgid "Completing..."
2029 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2030 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2031 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2032 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2033 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2034 msgid "Only local files may be selected"
2037 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2038 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2039 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2040 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2041 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2042 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2045 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2046 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2047 #. * and then hits Tab
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2050 msgid "Path does not exist"
2051 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2053 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2056 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2057 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2061 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2065 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2073 msgid "Folder unreadable: %s"
2074 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2079 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2080 "available to this program.\n"
2081 "Are you sure that you want to select it?"
2083 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2085 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2089 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2092 msgid "De_lete File"
2093 msgstr "Ci_ma iFayili"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2096 msgid "_Rename File"
2097 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2102 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2104 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2109 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2112 msgid "_Folder name:"
2113 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2121 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2127 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2128 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2132 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2133 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2137 msgstr "Cima iFayili"
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2141 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2143 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2148 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2150 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2155 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2156 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2160 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2164 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2165 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2169 msgstr "_Yinike elinye igama"
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2172 msgid "_Selection: "
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2178 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2179 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2181 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2182 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2185 msgid "Invalid UTF-8"
2186 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2189 msgid "Name too long"
2190 msgstr "Igama lide gqitha"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2193 msgid "Couldn't convert filename"
2194 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2196 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2197 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2198 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2199 #. * this particular string.
2201 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2204 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2208 msgstr "Khetha iFonti"
2210 #. Initialize fields
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2219 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2220 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2221 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2222 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2223 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2225 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2229 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2233 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2235 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2237 #. create the text entry widget
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2240 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2243 msgid "Font Selection"
2244 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2246 #: gtk/gtkgamma.c:410
2250 #: gtk/gtkgamma.c:420
2251 msgid "_Gamma value"
2252 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2254 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2257 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2259 msgid "Error loading icon: %s"
2260 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2262 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2265 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2266 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2267 "You can get a copy from:\n"
2270 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2271 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2272 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2275 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2277 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2278 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2280 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2282 msgid "Failed to load icon"
2283 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2285 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2288 msgstr "Ubungakanani"
2290 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2292 msgctxt "input method menu"
2294 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2296 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2298 msgctxt "input method menu"
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2304 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2307 msgid "No extended input devices"
2308 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2316 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2359 msgstr "i-X ekekeleyo"
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2364 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2369 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2373 msgstr "akukho nanye"
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2377 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2381 msgstr "(engaziwayo)"
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2390 #: gtk/gtklabel.c:5527
2393 msgstr "Vula indawo"
2395 #. Copy Link Address
2396 #: gtk/gtklabel.c:5539
2397 msgid "Copy _Link Address"
2400 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2405 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2408 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2410 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2411 #: gtk/gtkmain.c:450
2412 msgid "Load additional GTK+ modules"
2413 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2415 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2416 #: gtk/gtkmain.c:451
2420 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2421 #: gtk/gtkmain.c:453
2422 msgid "Make all warnings fatal"
2423 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2425 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2426 #: gtk/gtkmain.c:456
2427 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2428 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2430 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2431 #: gtk/gtkmain.c:459
2432 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2433 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2435 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2436 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2437 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2438 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2440 #: gtk/gtkmain.c:711
2442 msgstr "default:LTR"
2444 #: gtk/gtkmain.c:776
2446 msgid "Cannot open display: %s"
2449 #: gtk/gtkmain.c:813
2450 msgid "GTK+ Options"
2451 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2453 #: gtk/gtkmain.c:813
2454 msgid "Show GTK+ Options"
2455 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2463 msgid "Connect _anonymously"
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2467 msgid "Connect as u_ser:"
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2473 msgstr "_Yinike elinye igama"
2475 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2486 msgid "Forget password _immediately"
2489 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2490 msgid "Remember password until you _logout"
2493 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2494 msgid "Remember _forever"
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2499 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2502 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2504 msgid "Unable to end process"
2507 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2508 msgid "_End Process"
2511 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2513 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2516 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2517 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2519 msgid "Terminal Pager"
2520 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2522 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2526 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2527 msgid "Bourne Again Shell"
2530 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2531 msgid "Bourne Shell"
2534 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2538 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2540 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2543 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2548 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2549 msgid "Not a valid page setup file"
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2558 msgid "For portable documents"
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2572 msgid "Manage Custom Sizes..."
2575 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2576 msgid "_Format for:"
2579 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2581 msgid "_Paper size:"
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2586 msgid "_Orientation:"
2589 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2594 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2598 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2602 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2604 msgid "File System Root"
2605 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2607 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2609 msgid "Authentication"
2612 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2613 msgid "Not available"
2616 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2618 msgid "_Save in folder:"
2619 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2621 #. translators: this string is the default job title for print
2622 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2623 #. * by the job number.
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2631 msgctxt "print operation status"
2632 msgid "Initial state"
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2637 msgctxt "print operation status"
2638 msgid "Preparing to print"
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2642 msgctxt "print operation status"
2643 msgid "Generating data"
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Sending data"
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2653 msgctxt "print operation status"
2657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Blocking on issue"
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2664 msgctxt "print operation status"
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2670 msgctxt "print operation status"
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2675 msgctxt "print operation status"
2676 msgid "Finished with error"
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2681 msgid "Preparing %d"
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2696 msgid "Error creating print preview"
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2701 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2704 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2706 msgid "Error launching preview"
2709 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2711 msgid "Error printing"
2714 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2720 msgid "Printer offline"
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2724 msgid "Out of paper"
2727 #. Translators: this is a printer status.
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2732 msgstr "_Ncamathisela"
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2735 msgid "Need user intervention"
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2744 msgid "No printer found"
2745 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2749 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2750 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2753 msgid "Error from StartDoc"
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2759 msgid "Not enough free memory"
2761 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2764 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2768 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2773 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2774 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2777 msgid "Unspecified error"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2781 msgid "Getting printer information failed"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2785 msgid "Getting printer information..."
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2793 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2799 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2814 msgid "C_urrent Page"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2828 "Specify one or more page ranges,\n"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2835 msgstr "_Yinike elinye igama"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2841 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2854 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2860 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2861 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2863 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2864 #. * multiple pages on a sheet when printing
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2868 msgid "Left to right, top to bottom"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2873 msgid "Left to right, bottom to top"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2878 msgid "Right to left, top to bottom"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2883 msgid "Right to left, bottom to top"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2888 msgid "Top to bottom, left to right"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2893 msgid "Top to bottom, right to left"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2898 msgid "Bottom to top, left to right"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2903 msgid "Bottom to top, right to left"
2906 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2907 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2912 msgid "Page Ordering"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2917 msgid "Left to right"
2918 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2922 msgid "Right to left"
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2926 msgid "Top to bottom"
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2930 msgid "Bottom to top"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2943 msgid "Pages per _side:"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2948 msgid "Page or_dering:"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2953 msgid "_Only print:"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2980 msgid "Paper _type:"
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2985 msgid "Paper _source:"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2989 msgid "Output t_ray:"
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2994 msgid "Or_ientation:"
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3008 msgid "Reverse portrait"
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3012 msgid "Reverse landscape"
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3024 msgid "_Billing info:"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3028 msgid "Print Document"
3031 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3032 #. * in the print dialog
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3043 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3044 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3049 "Specify the time of print,\n"
3050 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3054 msgid "Time of print"
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3060 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3063 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3067 msgid "Add Cover Page"
3070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3071 #. * dialog that controls the front cover page.
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3078 #. * dialog that controls the back cover page.
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3084 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3085 #. * job-specific options in the print dialog
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3095 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3097 msgid "Image Quality"
3100 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3106 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3107 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3113 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3123 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3124 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3126 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3128 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3129 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3131 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3132 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3134 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3139 msgid "Select which type of documents are shown"
3140 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3144 msgid "No item for URI '%s' found"
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3148 msgid "Untitled filter"
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3153 msgid "Could not remove item"
3154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3158 msgid "Could not clear list"
3159 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3163 msgid "Copy _Location"
3164 msgstr "Vula _Indawo"
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3167 msgid "_Remove From List"
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3176 msgid "Show _Private Resources"
3179 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3180 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3181 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3182 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3183 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3184 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3185 #. * right place when idly populating the menu in case the
3186 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3187 #. * recent chooser menu widget.
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3191 msgid "No items found"
3192 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3196 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3206 msgid "Unknown item"
3209 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3210 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3211 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3212 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3216 msgctxt "recent menu label"
3220 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3221 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3225 msgctxt "recent menu label"
3229 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3234 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3235 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3237 #: gtk/gtkspinner.c:454
3241 #: gtk/gtkspinner.c:455
3242 msgid "Provides visual status"
3245 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3246 #: gtk/gtkstock.c:289
3248 msgctxt "Stock label"
3252 #: gtk/gtkstock.c:290
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:291
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:292
3266 msgctxt "Stock label"
3270 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3271 #. * need the mnemonics to be rationalized
3273 #: gtk/gtkstock.c:297
3275 msgctxt "Stock label"
3277 msgstr "_Malunga na"
3279 #: gtk/gtkstock.c:298
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:299
3287 msgctxt "Stock label"
3291 #: gtk/gtkstock.c:300
3293 msgctxt "Stock label"
3295 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3297 #: gtk/gtkstock.c:301
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #: gtk/gtkstock.c:302
3305 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:303
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:304
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:305
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:306
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:307
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:308
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:309
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:310
3353 msgctxt "Stock label"
3355 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3357 #: gtk/gtkstock.c:311
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:312
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:313
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:314
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:315
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Find and _Replace"
3385 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3387 #: gtk/gtkstock.c:316
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #: gtk/gtkstock.c:317
3394 msgctxt "Stock label"
3398 #: gtk/gtkstock.c:318
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Leave Fullscreen"
3403 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3404 #: gtk/gtkstock.c:320
3406 msgctxt "Stock label, navigation"
3410 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3411 #: gtk/gtkstock.c:322
3413 msgctxt "Stock label, navigation"
3417 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3418 #: gtk/gtkstock.c:324
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3422 msgstr "_Eyokugqibela"
3424 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3425 #: gtk/gtkstock.c:326
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 #. This is a navigation label as in "go back"
3432 #: gtk/gtkstock.c:328
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 #. This is a navigation label as in "go down"
3439 #: gtk/gtkstock.c:330
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 #. This is a navigation label as in "go forward"
3446 #: gtk/gtkstock.c:332
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3452 #. This is a navigation label as in "go up"
3453 #: gtk/gtkstock.c:334
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3459 #: gtk/gtkstock.c:335
3461 msgctxt "Stock label"
3463 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3465 #: gtk/gtkstock.c:336
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:337
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:338
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Increase Indent"
3481 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3483 #: gtk/gtkstock.c:339
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Decrease Indent"
3487 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3489 #: gtk/gtkstock.c:340
3491 msgctxt "Stock label"
3493 msgstr "_Isalathiso"
3495 #: gtk/gtkstock.c:341
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Information"
3501 #: gtk/gtkstock.c:342
3503 msgctxt "Stock label"
3505 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3507 #: gtk/gtkstock.c:343
3509 msgctxt "Stock label"
3511 msgstr "_Tsibela ku"
3513 #. This is about text justification, "centered text"
3514 #: gtk/gtkstock.c:345
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #. This is about text justification
3521 #: gtk/gtkstock.c:347
3523 msgctxt "Stock label"
3527 #. This is about text justification, "left-justified text"
3528 #: gtk/gtkstock.c:349
3530 msgctxt "Stock label"
3534 #. This is about text justification, "right-justified text"
3535 #: gtk/gtkstock.c:351
3537 msgctxt "Stock label"
3539 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3541 #. Media label, as in "fast forward"
3542 #: gtk/gtkstock.c:354
3544 msgctxt "Stock label, media"
3548 #. Media label, as in "next song"
3549 #: gtk/gtkstock.c:356
3551 msgctxt "Stock label, media"
3555 #. Media label, as in "pause music"
3556 #: gtk/gtkstock.c:358
3558 msgctxt "Stock label, media"
3560 msgstr "_Ncamathisela"
3562 #. Media label, as in "play music"
3563 #: gtk/gtkstock.c:360
3565 msgctxt "Stock label, media"
3567 msgstr "_Yinike elinye igama"
3569 #. Media label, as in "previous song"
3570 #: gtk/gtkstock.c:362
3572 msgctxt "Stock label, media"
3574 msgstr "Enga_phambili"
3577 #: gtk/gtkstock.c:364
3579 msgctxt "Stock label, media"
3584 #: gtk/gtkstock.c:366
3586 msgctxt "Stock label, media"
3588 msgstr "Buyisela_emva"
3591 #: gtk/gtkstock.c:368
3593 msgctxt "Stock label, media"
3597 #: gtk/gtkstock.c:369
3599 msgctxt "Stock label"
3601 msgstr "_Uthungelwano"
3603 #: gtk/gtkstock.c:370
3605 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:371
3611 msgctxt "Stock label"
3615 #: gtk/gtkstock.c:372
3617 msgctxt "Stock label"
3621 #: gtk/gtkstock.c:373
3623 msgctxt "Stock label"
3628 #: gtk/gtkstock.c:375
3629 msgctxt "Stock label"
3634 #: gtk/gtkstock.c:377
3636 msgctxt "Stock label"
3641 #: gtk/gtkstock.c:379
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Reverse landscape"
3647 #: gtk/gtkstock.c:381
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Reverse portrait"
3652 #: gtk/gtkstock.c:382
3654 msgctxt "Stock label"
3658 #: gtk/gtkstock.c:383
3660 msgctxt "Stock label"
3662 msgstr "_Ncamathisela"
3664 #: gtk/gtkstock.c:384
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Preferences"
3668 msgstr "_Okukhethayo"
3670 #: gtk/gtkstock.c:385
3672 msgctxt "Stock label"
3676 #: gtk/gtkstock.c:386
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "Print Pre_view"
3680 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3682 #: gtk/gtkstock.c:387
3684 msgctxt "Stock label"
3688 #: gtk/gtkstock.c:388
3690 msgctxt "Stock label"
3694 #: gtk/gtkstock.c:389
3696 msgctxt "Stock label"
3698 msgstr "_Yenze kwakhona"
3700 #: gtk/gtkstock.c:390
3702 msgctxt "Stock label"
3706 #: gtk/gtkstock.c:391
3708 msgctxt "Stock label"
3712 #: gtk/gtkstock.c:392
3714 msgctxt "Stock label"
3716 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3718 #: gtk/gtkstock.c:393
3720 msgctxt "Stock label"
3724 #: gtk/gtkstock.c:394
3726 msgctxt "Stock label"
3728 msgstr "Gcina N_jenge"
3730 #: gtk/gtkstock.c:395
3732 msgctxt "Stock label"
3734 msgstr "Khetha _Yonke"
3736 #: gtk/gtkstock.c:396
3738 msgctxt "Stock label"
3742 #: gtk/gtkstock.c:397
3744 msgctxt "Stock label"
3748 #. Sorting direction
3749 #: gtk/gtkstock.c:399
3751 msgctxt "Stock label"
3755 #. Sorting direction
3756 #: gtk/gtkstock.c:401
3758 msgctxt "Stock label"
3762 #: gtk/gtkstock.c:402
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Spell Check"
3766 msgstr "_Khangela Upelo"
3768 #: gtk/gtkstock.c:403
3770 msgctxt "Stock label"
3775 #: gtk/gtkstock.c:405
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Strikethrough"
3781 #: gtk/gtkstock.c:406
3783 msgctxt "Stock label"
3785 msgstr "_Musa ukucima"
3788 #: gtk/gtkstock.c:408
3790 msgctxt "Stock label"
3792 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3794 #: gtk/gtkstock.c:409
3796 msgctxt "Stock label"
3798 msgstr "_Susa obukwenzile"
3800 #: gtk/gtkstock.c:410
3802 msgctxt "Stock label"
3807 #: gtk/gtkstock.c:412
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "_Normal Size"
3811 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3814 #: gtk/gtkstock.c:414
3816 msgctxt "Stock label"
3818 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3820 #: gtk/gtkstock.c:415
3822 msgctxt "Stock label"
3824 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3826 #: gtk/gtkstock.c:416
3828 msgctxt "Stock label"
3830 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3832 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3834 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3837 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3839 msgid "No deserialize function found for format %s"
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3844 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3849 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3854 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3859 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3864 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3869 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3874 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3878 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3883 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3889 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3894 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3899 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3905 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3910 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3915 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3920 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3925 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3930 msgid "A <%s> element has already been specified"
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3934 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3938 msgid "Serialized data is malformed"
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3943 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3946 #: gtk/gtktextutil.c:61
3947 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3948 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3950 #: gtk/gtktextutil.c:62
3951 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3952 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3954 #: gtk/gtktextutil.c:63
3955 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3956 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3958 #: gtk/gtktextutil.c:64
3959 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3960 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3962 #: gtk/gtktextutil.c:65
3963 msgid "LRO Left-to-right _override"
3964 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3966 #: gtk/gtktextutil.c:66
3967 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3968 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3970 #: gtk/gtktextutil.c:67
3971 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3972 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3974 #: gtk/gtktextutil.c:68
3975 msgid "ZWS _Zero width space"
3976 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3978 #: gtk/gtktextutil.c:69
3979 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3980 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3982 #: gtk/gtktextutil.c:70
3983 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3984 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3986 #: gtk/gtkthemes.c:71
3988 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3989 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3991 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3992 msgid "--- No Tip ---"
3993 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3995 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3997 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3998 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
4000 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4002 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4003 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
4005 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4015 msgid "Turns volume down or up"
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4019 msgid "Adjusts the volume"
4022 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4027 msgid "Decreases the volume"
4030 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4034 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4035 msgid "Increases the volume"
4038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4042 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4046 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4047 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4048 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4049 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4053 msgctxt "volume percentage"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Choukei 2 Envelope"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Choukei 3 Envelope"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Choukei 4 Envelope"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "hagaki (postcard)"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "kahu Envelope"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "kaku2 Envelope"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "oufuku (reply postcard)"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "you4 Envelope"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4519 msgctxt "paper size"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "6x9 Envelope"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "7x9 Envelope"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "9x11 Envelope"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "European edp"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4620 msgctxt "paper size"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "FanFold European"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "FanFold German Legal"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Government Legal"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Government Letter"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4656 msgctxt "paper size"
4658 msgstr "_Isalathiso"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Index 4x6 ext"
4669 msgstr "_Isalathiso"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4673 msgctxt "paper size"
4675 msgstr "_Isalathiso"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4678 msgctxt "paper size"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4683 msgctxt "paper size"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4688 msgctxt "paper size"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "US Legal Extra"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4698 msgctxt "paper size"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "US Letter Extra"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "US Letter Plus"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Monarch Envelope"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "#10 Envelope"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "#11 Envelope"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "#12 Envelope"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "#14 Envelope"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4738 msgctxt "paper size"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Personal Envelope"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4748 msgctxt "paper size"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4753 msgctxt "paper size"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4758 msgctxt "paper size"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4763 msgctxt "paper size"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4768 msgctxt "paper size"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4774 msgctxt "paper size"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4779 msgctxt "paper size"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Invite Envelope"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Italian Envelope"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "juuro-ku-kai"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4799 msgctxt "paper size"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "Postfix Envelope"
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4809 msgctxt "paper size"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "prc1 Envelope"
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc10 Envelope"
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4824 msgctxt "paper size"
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc2 Envelope"
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc3 Envelope"
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4839 msgctxt "paper size"
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc4 Envelope"
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "prc5 Envelope"
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc6 Envelope"
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "prc7 Envelope"
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc8 Envelope"
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4869 msgctxt "paper size"
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4874 msgctxt "paper size"
4878 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4880 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4885 msgid "Failed to write header\n"
4886 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4890 msgid "Failed to write hash table\n"
4891 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4895 msgid "Failed to write folder index\n"
4896 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4900 msgid "Failed to rewrite header\n"
4901 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4905 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4906 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4910 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4911 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4915 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4920 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4925 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4926 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4930 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4931 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4935 msgid "Cache file created successfully.\n"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4939 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4943 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4947 msgid "Don't include image data in the cache"
4950 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4951 msgid "Output a C header file"
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4955 msgid "Turn off verbose output"
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4959 msgid "Validate existing icon cache"
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4964 msgid "File not found: %s\n"
4965 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4969 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4974 msgid "No theme index file.\n"
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4980 "No theme index file in '%s'.\n"
4981 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4985 #: modules/input/imam-et.c:454
4986 msgid "Amharic (EZ+)"
4987 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4990 #: modules/input/imcedilla.c:92
4995 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4996 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4997 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5000 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5001 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5002 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5005 #: modules/input/imipa.c:145
5010 #: modules/input/immultipress.c:31
5015 #: modules/input/imthai.c:35
5020 #: modules/input/imti-er.c:453
5021 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5022 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5025 #: modules/input/imti-et.c:453
5026 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5027 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5030 #: modules/input/imviqr.c:244
5031 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5032 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
5035 #: modules/input/imxim.c:28
5036 msgid "X Input Method"
5037 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5043 msgstr "_Yinike elinye igama"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5053 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5059 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5064 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5069 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5078 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5082 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5087 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5092 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5097 msgid "Authentication is required on %s"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5107 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5112 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5116 msgid "Authentication is required to print this document"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5121 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5126 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5129 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5132 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5135 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5138 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5141 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5144 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5147 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5150 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5155 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5160 msgid "The door is open on printer '%s'."
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5165 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5170 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5175 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5180 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5185 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5188 #. Translators: this is a printer status.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5190 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5193 #. Translators: this is a printer status.
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5195 msgid "Rejecting Jobs"
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5207 msgid "Paper Source"
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5220 msgid "GhostScript pre-filtering"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5227 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5229 msgid "Long Edge (Standard)"
5232 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5234 msgid "Short Edge (Flip)"
5237 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5243 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5245 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5246 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5253 msgid "Printer Default"
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5258 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5261 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5263 msgid "Convert to PS level 1"
5266 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5268 msgid "Convert to PS level 2"
5271 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5274 msgid "No pre-filtering"
5275 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5277 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5278 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5280 msgid "Miscellaneous"
5283 #. Translators: These strings name the possible values of the
5284 #. * job priority option in the print dialog
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5302 #. Cups specific, non-ppd related settings
5303 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5304 #. * in the print dialog
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5308 msgid "Pages per Sheet"
5309 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5311 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5312 #. * in the print dialog
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5315 msgid "Job Priority"
5318 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5319 #. * in the print dialog
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5322 msgid "Billing Info"
5325 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5326 #. * pages that the printing system may support.
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5338 msgid "Confidential"
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5355 msgid "Unclassified"
5358 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5359 #. * dialog that controls the front cover page.
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5365 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5366 #. * dialog that controls the back cover page.
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5372 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5373 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5381 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5382 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5386 msgid "Print at time"
5389 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5390 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5391 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5395 msgid "Custom %sx%s"
5398 #. default filename used for print-to-file
5399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5404 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5406 msgid "Print to File"
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5413 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5424 msgid "Pages per _sheet:"
5427 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5433 msgid "_Output format"
5436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5437 msgid "Print to LPR"
5440 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5442 msgid "Pages Per Sheet"
5443 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5445 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5446 msgid "Command Line"
5450 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5452 msgid "printer offline"
5453 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5456 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5458 msgid "ready to print"
5462 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5463 msgid "processing job"
5467 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5470 msgstr "_Ncamathisela"
5473 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5476 msgstr "(engaziwayo)"
5478 #. default filename used for print-to-test
5479 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5481 msgid "test-output.%s"
5484 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5486 msgid "Print to Test Printer"
5489 #: tests/testfilechooser.c:207
5491 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5492 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5495 #~ msgstr "(Engenanto)"
5498 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5499 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5502 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5503 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5505 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5510 #~ msgstr "i-%.1f K"
5514 #~ msgstr "i-%.1f M"
5518 #~ msgstr "i-%.1f G"
5520 #~ msgid "Justify|_Center"
5521 #~ msgstr "_Phakathi"
5523 #~ msgid "Justify|_Fill"
5526 #~ msgid "Justify|_Left"
5527 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5529 #~ msgid "Justify|_Right"
5530 #~ msgstr "_Ekunene"
5532 #~ msgid "Media|_Next"
5533 #~ msgstr "_Elandelayo"
5535 #~ msgid "Media|P_ause"
5536 #~ msgstr "N_qumama"
5538 #~ msgid "Media|_Play"
5541 #~ msgid "Media|_Stop"
5547 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5549 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5551 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5552 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5555 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5557 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5560 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5562 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5565 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5566 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5568 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5569 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5571 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5572 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5575 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5576 #~ "Please use a different name."
5578 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5579 #~ "igama elahlukileyo."
5581 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5582 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5584 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5585 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5587 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5588 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5590 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5591 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5601 #~ msgstr "Namhlanje"
5604 #~ msgid "Location:"
5605 #~ msgstr "_Indawo:"
5607 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5608 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5610 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5611 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5613 #~ msgid "Thai (Broken)"
5614 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5617 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5620 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5623 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5624 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5627 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5630 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5633 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5634 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5637 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5639 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5640 #~ "iifayili amagama"
5642 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5643 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5645 #~ msgid "Select All"
5646 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5649 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5650 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5652 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5654 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5655 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5657 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5658 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5660 #~ msgid "Shortcuts"
5661 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5664 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5666 #~ msgid "Cannot change folder"
5667 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5669 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5670 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5672 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5673 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5675 #~ msgid "Save in Location"
5676 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5684 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5685 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5688 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5689 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5692 #~ msgstr "ii_Credits"
5694 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5695 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"