1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
22 #: tests/testfilechooser.c:218
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
39 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
48 "yoopopayi eyonakeleyo"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
62 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
122 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
142 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
211 msgid "BMP image has unsupported header size"
213 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
225 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
229 msgid "Couldn't write to BMP file"
230 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
238 msgid "Failure reading GIF: %s"
239 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
243 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
255 msgid "Stack overflow"
256 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
276 msgid "Not enough memory to load GIF file"
277 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
281 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
282 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
286 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
287 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
291 msgid "File does not appear to be a GIF file"
292 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
296 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
297 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
302 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
305 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
306 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
310 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
311 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
314 msgid "The GIF image format"
315 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
320 msgid "Not enough memory to load icon"
322 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
326 msgid "Invalid header in icon"
327 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
331 msgid "Icon has zero width"
332 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
336 msgid "Icon has zero height"
337 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
341 msgid "Compressed icons are not supported"
342 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
346 msgid "Unsupported icon type"
347 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
351 msgid "Not enough memory to load ICO file"
352 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
356 msgid "Image too large to be saved as ICO"
357 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
361 msgid "Cursor hotspot outside image"
362 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
366 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
367 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
370 msgid "The ICO image format"
371 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
384 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
385 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
397 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
405 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
413 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
417 msgid "The JPEG image format"
418 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
422 msgid "Couldn't allocate memory for header"
423 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
432 msgid "Image has invalid width and/or height"
433 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
437 msgid "Image has unsupported bpp"
438 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
442 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
443 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
447 msgid "Couldn't create new pixbuf"
448 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
452 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
453 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
457 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
458 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
462 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
463 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
467 msgid "No palette found at end of PCX data"
468 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
470 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
471 msgid "The PCX image format"
472 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
476 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
477 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
481 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
482 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
486 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
487 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
491 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
492 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
496 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
498 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
503 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
504 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
508 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
509 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
514 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
515 "applications to reduce memory usage"
517 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
518 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
522 msgid "Fatal error reading PNG image file"
523 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
527 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
528 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
533 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
535 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
540 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
541 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
549 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
555 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
558 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
563 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
565 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
569 msgid "The PNG image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
574 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
576 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
580 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
581 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
585 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
586 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
590 msgid "PNM file has an image width of 0"
591 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
595 msgid "PNM file has an image height of 0"
596 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
600 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
601 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
605 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
607 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
611 msgid "Raw PNM image type is invalid"
612 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
616 msgid "PNM image format is invalid"
617 msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
621 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
622 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
626 msgid "Premature end-of-file encountered"
627 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
631 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
633 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
637 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
638 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
642 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
643 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
647 msgid "Unexpected end of PNM image data"
648 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
650 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
652 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
653 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
655 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
656 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
657 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
661 msgid "RAS image has bogus header data"
662 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
666 msgid "RAS image has unknown type"
667 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
671 msgid "unsupported RAS image variation"
672 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
674 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
676 msgid "Not enough memory to load RAS image"
677 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
679 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
680 msgid "The Sun raster image format"
681 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
685 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
686 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
690 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
691 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
695 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
696 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
705 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
706 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
710 msgid "Cannot allocate colormap structure"
711 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
715 msgid "Cannot allocate colormap entries"
716 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
721 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
725 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
726 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
730 msgid "TGA image has invalid dimensions"
731 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
736 msgid "TGA image type not supported"
737 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
741 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
742 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
746 msgid "Excess data in file"
747 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
749 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
750 msgid "The Targa image format"
751 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
754 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
755 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
759 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
760 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
764 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
765 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
769 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
770 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
775 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
776 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
779 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
780 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
783 msgid "Failed to open TIFF image"
784 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
787 msgid "TIFFClose operation failed"
788 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
791 msgid "Failed to load TIFF image"
792 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
796 msgid "Failed to save TIFF image"
797 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
799 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
801 msgid "Failed to write TIFF data"
802 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
806 msgid "Couldn't write to TIFF file"
807 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
809 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
810 msgid "The TIFF image format"
811 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
815 msgid "Image has zero width"
816 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
818 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
820 msgid "Image has zero height"
821 msgstr "Umfanekiso awunabude"
823 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
825 msgid "Not enough memory to load image"
826 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
830 msgid "Couldn't save the rest"
831 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
833 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
834 msgid "The WBMP image format"
835 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
839 msgid "Invalid XBM file"
840 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
842 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
844 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
845 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
849 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
851 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
853 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
854 msgid "The XBM image format"
855 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
859 msgid "No XPM header found"
860 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
864 msgid "Invalid XPM header"
865 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
869 msgid "XPM file has image width <= 0"
870 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
874 msgid "XPM file has image height <= 0"
875 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
879 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
880 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
884 msgid "XPM file has invalid number of colors"
885 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
889 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
890 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
894 msgid "Cannot read XPM colormap"
895 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
899 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
901 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
904 msgid "The XPM image format"
905 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
907 #. Description of --class=CLASS in --help output
909 msgid "Program class as used by the window manager"
910 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
912 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
917 #. Description of --name=NAME in --help output
919 msgid "Program name as used by the window manager"
920 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
922 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
927 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
929 msgid "X display to use"
930 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
932 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
935 msgstr "BONISA KWISKRINI"
937 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
939 msgid "X screen to use"
940 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
942 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
947 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
949 msgid "Gdk debugging flags to set"
950 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
952 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
953 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
954 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
955 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
956 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
960 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
962 msgid "Gdk debugging flags to unset"
963 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
965 #: gdk/keyname-table.h:3940
966 msgid "keyboard label|BackSpace"
969 #: gdk/keyname-table.h:3941
970 msgid "keyboard label|Tab"
973 #: gdk/keyname-table.h:3942
974 msgid "keyboard label|Return"
977 #: gdk/keyname-table.h:3943
978 msgid "keyboard label|Pause"
981 #: gdk/keyname-table.h:3944
982 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
985 #: gdk/keyname-table.h:3945
986 msgid "keyboard label|Sys_Req"
989 #: gdk/keyname-table.h:3946
990 msgid "keyboard label|Escape"
993 #: gdk/keyname-table.h:3947
994 msgid "keyboard label|Multi_key"
997 #: gdk/keyname-table.h:3948
998 msgid "keyboard label|Home"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3949
1002 msgid "keyboard label|Page_Up"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3950
1006 msgid "keyboard label|Page_Down"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3951
1010 msgid "keyboard label|End"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3952
1014 msgid "keyboard label|Begin"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3953
1018 msgid "keyboard label|Print"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3954
1022 msgid "keyboard label|Insert"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3955
1026 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3956
1030 msgid "keyboard label|KP_Space"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3957
1034 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3958
1038 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3959
1042 msgid "keyboard label|KP_Home"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3960
1046 msgid "keyboard label|KP_Left"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3961
1050 msgid "keyboard label|KP_Up"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3962
1054 msgid "keyboard label|KP_Right"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3963
1058 msgid "keyboard label|KP_Down"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3964
1062 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3965
1066 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3966
1070 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3967
1074 msgid "keyboard label|KP_Next"
1077 #: gdk/keyname-table.h:3968
1078 msgid "keyboard label|KP_End"
1081 #: gdk/keyname-table.h:3969
1082 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1085 #: gdk/keyname-table.h:3970
1086 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1089 #: gdk/keyname-table.h:3971
1090 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1093 #: gdk/keyname-table.h:3972
1094 msgid "keyboard label|Delete"
1097 #. Description of --sync in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1099 msgid "Don't batch GDI requests"
1100 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1102 #. Description of --no-wintab in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1104 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1105 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1107 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1109 msgid "Same as --no-wintab"
1110 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1112 #. Description of --use-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1114 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1115 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1117 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1119 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1120 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1122 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1129 msgid "Make X calls synchronous"
1130 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1134 msgstr "Iphepha-mvume"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1137 msgid "The license of the program"
1138 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1140 #. Add the credits button
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1143 msgstr "ii-C_redits"
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1153 msgstr "Malunga ne-%s"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1161 msgstr "Ibhalwe ngu"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1164 msgid "Documented by"
1165 msgstr "Ibhalwe ngu"
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1168 msgid "Translated by"
1169 msgstr "iguqulwe ngu"
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1173 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1182 msgid "keyboard label|Shift"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1202 msgid "keyboard label|Alt"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1212 msgid "keyboard label|Super"
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1222 msgid "keyboard label|Hyper"
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1232 msgid "keyboard label|Meta"
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1237 msgid "keyboard label|Space"
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1242 msgid "keyboard label|Backslash"
1245 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1246 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1247 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1248 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1250 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1251 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1252 #. * the year will appear on the right.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1256 msgstr "calendar:MY"
1258 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1259 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1260 #. * to be the first day of the week, and so on.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1263 msgid "calendar:week_start:0"
1264 msgstr "calendar:week_start:0"
1266 #. Translators: This is a text measurement template.
1267 #. * Translate it to the widest year text.
1269 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1270 #. * in the translation.
1272 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1275 msgid "year measurement template|2000"
1278 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1279 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1281 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1282 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1283 #. * part in the translation.
1285 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1286 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1291 msgid "calendar:day:digits|%d"
1294 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1295 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1297 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1298 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1299 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1301 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1302 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1307 msgid "calendar:week:digits|%d"
1308 msgstr "calendar:week_start:0"
1310 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1311 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1312 #. * Use only ASCII in the translation.
1314 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1315 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1318 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1319 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1322 msgid "calendar year format|%Y"
1325 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1326 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1327 #. * the text after the | in the translation.
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1330 msgid "Accelerator|Disabled"
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1338 msgid "New accelerator..."
1341 #. do not translate the part before the |
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1344 msgid "progress bar label|%d %%"
1347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1348 msgid "Pick a Color"
1349 msgstr "Khetha umbala"
1351 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1352 msgid "Received invalid color data\n"
1353 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1357 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1358 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1359 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1361 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1362 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1363 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1367 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1368 "it for use in the future."
1370 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1371 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1374 msgid "_Save color here"
1375 msgstr "_Gcina apha umbala"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1379 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1380 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1382 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1383 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1387 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1388 "lightness of that color using the inner triangle."
1390 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1391 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1395 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1398 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1399 "ukukhetha loo mbala."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1403 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1410 msgid "_Saturation:"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1455 msgid "Transparency of the color."
1456 msgstr "Ukucaca kombala."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1460 msgid "Color _name:"
1461 msgstr "Igama _lombala:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1468 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1474 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1478 msgstr "Ivili lemibala"
1480 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1481 msgid "Color Selection"
1482 msgstr "Khetha Umbala"
1484 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1485 msgid "Input _Methods"
1486 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1488 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1495 msgid "Invalid filename: %s"
1496 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1499 msgid "Select A File"
1500 msgstr "Khetha Ifayili"
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1515 msgid "Could not retrieve information about the file"
1516 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1519 msgid "Could not add a bookmark"
1520 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1523 msgid "Could not remove bookmark"
1524 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1527 msgid "The folder could not be created"
1528 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1532 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1533 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1537 msgid "Invalid file name"
1538 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1541 msgid "The folder contents could not be displayed"
1542 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1546 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1547 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1551 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1552 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1556 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1557 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1561 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1562 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1566 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1567 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1577 msgstr "_Yinike elinye igama"
1579 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1584 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1588 msgstr "_Yinike elinye igama"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1596 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1597 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1604 msgid "Remove the selected bookmark"
1605 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1609 msgid "Could not select file"
1610 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1614 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1615 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1619 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1623 msgid "Show _Hidden Files"
1624 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1636 msgstr "Ubungakanani"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1640 msgstr "Elungisiweyo"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1652 msgid "_Browse for other folders"
1653 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1657 msgid "Type a file name"
1658 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1666 msgid "Save in _folder:"
1667 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1670 msgid "Create in _folder:"
1671 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1675 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1676 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1680 msgid "shortcut %s already exists"
1681 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1685 msgid "Shortcut %s does not exist"
1686 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1690 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1696 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1702 msgstr "_Yinike elinye igama"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1706 msgid "Could not mount %s"
1707 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1710 msgid "Type name of new folder"
1711 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1716 msgid_plural "%d bytes"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1747 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1748 msgid "response-requested"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1753 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1757 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1765 msgid "Folder unreadable: %s"
1766 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1771 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1772 "available to this program.\n"
1773 "Are you sure that you want to select it?"
1775 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1777 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1781 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1784 msgid "De_lete File"
1785 msgstr "Ci_ma iFayili"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1788 msgid "_Rename File"
1789 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1794 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1796 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1802 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1805 "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1809 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1810 msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1814 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1815 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1819 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1822 msgid "_Folder name:"
1823 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1831 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1833 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1838 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1841 "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1845 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1846 msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1850 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1851 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1855 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1856 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1860 msgstr "Cima iFayili"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1864 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1866 "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1872 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1875 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1881 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1884 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1889 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1890 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1894 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1898 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1899 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1903 msgstr "_Yinike elinye igama"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1906 msgid "_Selection: "
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1912 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1913 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1915 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1916 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1919 msgid "Invalid UTF-8"
1920 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1923 msgid "Name too long"
1924 msgstr "Igama lide gqitha"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1927 msgid "Couldn't convert filename"
1928 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1930 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1932 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1933 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1937 msgid "Could not obtain root folder"
1938 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1942 msgstr "(Engenanto)"
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1948 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1949 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1953 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1954 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1958 msgid "This file system does not support mounting"
1959 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1964 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1969 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1970 "Please use a different name."
1972 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
1973 "igama elahlukileyo."
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1977 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1978 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1982 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1983 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1987 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1988 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1992 msgid "Error getting information for '/': %s"
1993 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1997 msgid "Network Drive (%s)"
2000 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2005 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2007 msgstr "Khetha iFonti"
2009 #. Initialize fields
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2018 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2019 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2021 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2022 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2034 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2036 #. create the text entry widget
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2039 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2042 msgid "Font Selection"
2043 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2045 #: gtk/gtkgamma.c:370
2049 #: gtk/gtkgamma.c:380
2050 msgid "_Gamma value"
2051 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2053 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2056 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2058 msgid "Error loading icon: %s"
2059 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2061 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2064 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2065 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2066 "You can get a copy from:\n"
2069 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2070 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2071 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2076 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2077 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2079 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2085 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2088 msgid "No extended input devices"
2089 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2097 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2140 msgstr "i-X ekekeleyo"
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2145 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2150 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2154 msgstr "akukho nanye"
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2158 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2162 msgstr "(engaziwayo)"
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2170 #: gtk/gtklabel.c:4045
2172 msgstr "Khetha Zonke"
2174 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2175 #: gtk/gtkmain.c:404
2176 msgid "Load additional GTK+ modules"
2177 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2179 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2180 #: gtk/gtkmain.c:405
2184 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2185 #: gtk/gtkmain.c:407
2186 msgid "Make all warnings fatal"
2187 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2189 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2190 #: gtk/gtkmain.c:410
2191 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2192 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2194 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:413
2196 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2197 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2199 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2200 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2201 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2202 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2204 #: gtk/gtkmain.c:497
2206 msgstr "default:LTR"
2208 #: gtk/gtkmain.c:593
2209 msgid "GTK+ Options"
2210 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2212 #: gtk/gtkmain.c:593
2213 msgid "Show GTK+ Options"
2214 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2216 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2221 #. Translate to the default units to use for presenting
2222 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2223 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2224 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2225 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2230 msgstr "default:LTR"
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2234 "<b>Any Printer</b>\n"
2235 "For portable documents"
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2257 msgid "Manage Custom Sizes..."
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2261 msgid "_Format for:"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2266 msgid "_Paper size:"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2271 msgid "_Orientation:"
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2280 msgid "Margins from Printer..."
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2285 msgid "Custom Size %d"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2289 msgid "Manage Custom Sizes"
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2299 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2325 msgid "Paper Margins"
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2329 msgid "Not available"
2332 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2333 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2334 msgid "Print to PDF"
2337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2339 msgid "_Save in folder:"
2340 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2344 msgid "print operation status|Initial state"
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2349 msgid "print operation status|Preparing to print"
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2354 msgid "print operation status|Generating data"
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2359 msgid "print operation status|Sending data"
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2364 msgid "print operation status|Waiting"
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2369 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2374 msgid "print operation status|Printing"
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2379 msgid "print operation status|Finished"
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2384 msgid "print operation status|Finished with error"
2387 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2389 msgid "Error printing"
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2393 msgid "Printer offline"
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2397 msgid "Out of paper"
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2403 msgstr "_Ncamathisela"
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2406 msgid "Need user intervention"
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2416 msgid "Not enough free memory"
2418 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2422 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2427 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2432 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2433 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2437 msgid "Unspecified error"
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2442 msgid "Error from StartDoc"
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2462 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2482 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2495 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2506 msgid "Pages per _sheet:"
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2515 msgid "_Only Print:"
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2541 msgid "Paper _Type:"
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2545 msgid "Paper _Source:"
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2549 msgid "Output T_ray:"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2561 msgid "_Billing info:"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2565 msgid "Print Document"
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2580 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2583 msgid "Add Cover Page"
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2603 msgid "Image Quality"
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2616 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2624 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2628 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2629 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2631 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2635 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2636 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2638 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2640 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2641 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2645 msgid "Select which type of documents are shown"
2646 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2650 msgid "No item for URI '%s' found"
2653 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2655 msgid "Could not remove item"
2656 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2660 msgid "Could not clear list"
2661 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2665 msgid "Copy _Location"
2666 msgstr "Vula _Indawo"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2669 msgid "_Remove From List"
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2678 msgid "Show _Private Resources"
2681 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2683 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2689 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2694 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2704 msgid "Unknown item"
2707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2710 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2714 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2717 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2721 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2723 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2729 "You must specify the name of the application that is registering the "
2730 "recently used resource pointed by `%s'"
2733 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2736 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2741 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2743 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2744 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2746 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2747 #: gtk/gtkstock.c:308
2751 #: gtk/gtkstock.c:309
2755 #: gtk/gtkstock.c:310
2759 #: gtk/gtkstock.c:311
2763 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2764 #. * need the mnemonics to be rationalized
2766 #: gtk/gtkstock.c:316
2768 msgstr "_Malunga na"
2770 #: gtk/gtkstock.c:318
2774 #: gtk/gtkstock.c:319
2776 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2778 #: gtk/gtkstock.c:320
2782 #: gtk/gtkstock.c:321
2786 #: gtk/gtkstock.c:322
2790 #: gtk/gtkstock.c:323
2794 #: gtk/gtkstock.c:324
2799 #: gtk/gtkstock.c:325
2803 #: gtk/gtkstock.c:326
2807 #: gtk/gtkstock.c:327
2811 #: gtk/gtkstock.c:328
2815 #: gtk/gtkstock.c:329
2819 #: gtk/gtkstock.c:330
2823 #: gtk/gtkstock.c:331
2827 #: gtk/gtkstock.c:332
2831 #: gtk/gtkstock.c:333
2832 msgid "Find and _Replace"
2833 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2835 #: gtk/gtkstock.c:334
2839 #: gtk/gtkstock.c:335
2843 #: gtk/gtkstock.c:336
2844 msgid "_Leave Fullscreen"
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:338
2849 msgid "Navigation|_Bottom"
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:340
2854 msgid "Navigation|_First"
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:342
2859 msgid "Navigation|_Last"
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:344
2864 msgid "Navigation|_Top"
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:346
2869 msgid "Navigation|_Back"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:348
2874 msgid "Navigation|_Down"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:350
2879 msgid "Navigation|_Forward"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:352
2884 msgid "Navigation|_Up"
2887 #: gtk/gtkstock.c:353
2889 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2891 #: gtk/gtkstock.c:354
2895 #: gtk/gtkstock.c:355
2899 #: gtk/gtkstock.c:356
2900 msgid "Increase Indent"
2901 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2903 #: gtk/gtkstock.c:357
2904 msgid "Decrease Indent"
2905 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2907 #: gtk/gtkstock.c:358
2909 msgstr "_Isalathiso"
2911 #: gtk/gtkstock.c:359
2913 msgid "_Information"
2916 #: gtk/gtkstock.c:360
2918 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2920 #: gtk/gtkstock.c:361
2922 msgstr "_Tsibela ku"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:363
2926 msgid "Justify|_Center"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:365
2931 msgid "Justify|_Fill"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:367
2936 msgid "Justify|_Left"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:369
2941 msgid "Justify|_Right"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:372
2946 msgid "Media|_Forward"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:374
2952 msgstr "_Elandelayo"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:376
2956 msgid "Media|P_ause"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:378
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:380
2966 msgid "Media|Pre_vious"
2967 msgstr "Enga_phambili"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:382
2971 msgid "Media|_Record"
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:384
2976 msgid "Media|R_ewind"
2977 msgstr "Buyisela_emva"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:386
2984 #: gtk/gtkstock.c:387
2986 msgstr "_Uthungelwano"
2988 #: gtk/gtkstock.c:388
2992 #: gtk/gtkstock.c:389
2996 #: gtk/gtkstock.c:390
3000 #: gtk/gtkstock.c:391
3004 #: gtk/gtkstock.c:392
3006 msgstr "_Ncamathisela"
3008 #: gtk/gtkstock.c:393
3009 msgid "_Preferences"
3010 msgstr "_Okukhethayo"
3012 #: gtk/gtkstock.c:394
3016 #: gtk/gtkstock.c:395
3017 msgid "Print Pre_view"
3018 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3020 #: gtk/gtkstock.c:396
3024 #: gtk/gtkstock.c:397
3028 #: gtk/gtkstock.c:398
3030 msgstr "_Yenze kwakhona"
3032 #: gtk/gtkstock.c:399
3036 #: gtk/gtkstock.c:401
3038 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3040 #: gtk/gtkstock.c:402
3044 #: gtk/gtkstock.c:403
3046 msgstr "Gcina N_jenge"
3048 #: gtk/gtkstock.c:404
3050 msgstr "Khetha _Yonke"
3052 #: gtk/gtkstock.c:405
3056 #: gtk/gtkstock.c:406
3060 #: gtk/gtkstock.c:407
3064 #: gtk/gtkstock.c:408
3068 #: gtk/gtkstock.c:409
3069 msgid "_Spell Check"
3070 msgstr "_Khangela Upelo"
3072 #: gtk/gtkstock.c:410
3076 #: gtk/gtkstock.c:411
3077 msgid "_Strikethrough"
3080 #: gtk/gtkstock.c:412
3082 msgstr "_Musa ukucima"
3084 #: gtk/gtkstock.c:413
3086 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3088 #: gtk/gtkstock.c:414
3090 msgstr "_Susa obukwenzile"
3092 #: gtk/gtkstock.c:415
3096 #: gtk/gtkstock.c:416
3097 msgid "_Normal Size"
3098 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3100 #: gtk/gtkstock.c:417
3102 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3104 #: gtk/gtkstock.c:418
3106 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3108 #: gtk/gtkstock.c:419
3110 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3112 #: gtk/gtktextutil.c:60
3113 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3114 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3116 #: gtk/gtktextutil.c:61
3117 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3118 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3120 #: gtk/gtktextutil.c:62
3121 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3122 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3124 #: gtk/gtktextutil.c:63
3125 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3126 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3128 #: gtk/gtktextutil.c:64
3129 msgid "LRO Left-to-right _override"
3130 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3132 #: gtk/gtktextutil.c:65
3133 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3134 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3136 #: gtk/gtktextutil.c:66
3137 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3138 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3140 #: gtk/gtktextutil.c:67
3141 msgid "ZWS _Zero width space"
3142 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3144 #: gtk/gtktextutil.c:68
3145 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3146 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3148 #: gtk/gtktextutil.c:69
3149 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3150 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3152 #: gtk/gtkthemes.c:71
3154 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3155 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3157 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3158 msgid "--- No Tip ---"
3159 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3163 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3164 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3168 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3173 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3174 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3182 msgid "paper size|asme_f"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3187 msgid "paper size|A0x2"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3192 msgid "paper size|A0"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3197 msgid "paper size|A0x3"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3202 msgid "paper size|A1"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3207 msgid "paper size|A10"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3212 msgid "paper size|A1x3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3217 msgid "paper size|A1x4"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3222 msgid "paper size|A2"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3227 msgid "paper size|A2x3"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3232 msgid "paper size|A2x4"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3237 msgid "paper size|A2x5"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3242 msgid "paper size|A3"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3247 msgid "paper size|A3 Extra"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3252 msgid "paper size|A3x3"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3257 msgid "paper size|A3x4"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3262 msgid "paper size|A3x5"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3267 msgid "paper size|A3x6"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3272 msgid "paper size|A3x7"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3277 msgid "paper size|A4"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3282 msgid "paper size|A4 Extra"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3287 msgid "paper size|A4 Tab"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3292 msgid "paper size|A4x3"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3297 msgid "paper size|A4x4"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3302 msgid "paper size|A4x5"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3307 msgid "paper size|A4x6"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3312 msgid "paper size|A4x7"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3317 msgid "paper size|A4x8"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3322 msgid "paper size|A4x9"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3327 msgid "paper size|A5"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3332 msgid "paper size|A5 Extra"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3337 msgid "paper size|A6"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3342 msgid "paper size|A7"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3347 msgid "paper size|A8"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3352 msgid "paper size|A9"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3357 msgid "paper size|B0"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3362 msgid "paper size|B1"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3367 msgid "paper size|B10"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3372 msgid "paper size|B2"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3377 msgid "paper size|B3"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3382 msgid "paper size|B4"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3387 msgid "paper size|B5"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3392 msgid "paper size|B5 Extra"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3397 msgid "paper size|B6"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3402 msgid "paper size|B6/C4"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3407 msgid "paper size|B7"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3412 msgid "paper size|B8"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3417 msgid "paper size|B9"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3422 msgid "paper size|C0"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3427 msgid "paper size|C1"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3432 msgid "paper size|C10"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3437 msgid "paper size|C2"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3442 msgid "paper size|C3"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3447 msgid "paper size|C4"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3452 msgid "paper size|C5"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3457 msgid "paper size|C6"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3462 msgid "paper size|C6/C5"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3467 msgid "paper size|C7"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3472 msgid "paper size|C7/C6"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3477 msgid "paper size|C8"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3482 msgid "paper size|C9"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3487 msgid "paper size|DL Envelope"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3492 msgid "paper size|RA0"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3497 msgid "paper size|RA1"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3502 msgid "paper size|RA2"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3507 msgid "paper size|SRA0"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3512 msgid "paper size|SRA1"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3517 msgid "paper size|SRA2"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3522 msgid "paper size|JB0"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3527 msgid "paper size|JB1"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3532 msgid "paper size|JB10"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3537 msgid "paper size|JB2"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3542 msgid "paper size|JB3"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3547 msgid "paper size|JB4"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3552 msgid "paper size|JB5"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3557 msgid "paper size|JB6"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3562 msgid "paper size|JB7"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3567 msgid "paper size|JB8"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3572 msgid "paper size|JB9"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3577 msgid "paper size|jis exec"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3582 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3587 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3592 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3597 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3602 msgid "paper size|kahu Envelope"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3607 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3612 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3617 msgid "paper size|you4 Envelope"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3622 msgid "paper size|10x11"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3627 msgid "paper size|10x13"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3632 msgid "paper size|10x14"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3637 msgid "paper size|10x15"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3642 msgid "paper size|11x12"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3647 msgid "paper size|11x15"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3652 msgid "paper size|12x19"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3657 msgid "paper size|5x7"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3662 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3667 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3672 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3677 msgid "paper size|a2 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3682 msgid "paper size|Arch A"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3687 msgid "paper size|Arch B"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3692 msgid "paper size|Arch C"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3697 msgid "paper size|Arch D"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3702 msgid "paper size|Arch E"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3707 msgid "paper size|b-plus"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3712 msgid "paper size|c"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3717 msgid "paper size|c5 Envelope"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3722 msgid "paper size|d"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3727 msgid "paper size|e"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3732 msgid "paper size|edp"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3737 msgid "paper size|European edp"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3742 msgid "paper size|Executive"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3747 msgid "paper size|f"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3752 msgid "paper size|FanFold European"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3757 msgid "paper size|FanFold US"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3762 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3767 msgid "paper size|Government Legal"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3772 msgid "paper size|Government Letter"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3777 msgid "paper size|Index 3x5"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3782 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3787 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3792 msgid "paper size|Index 5x8"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3797 msgid "paper size|Invoice"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3802 msgid "paper size|Tabloid"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3807 msgid "paper size|US Legal"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3812 msgid "paper size|US Legal Extra"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3817 msgid "paper size|US Letter"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3822 msgid "paper size|US Letter Extra"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3827 msgid "paper size|US Letter Plus"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3832 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3837 msgid "paper size|#10 Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3842 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3847 msgid "paper size|#12 Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3852 msgid "paper size|#14 Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3857 msgid "paper size|#9 Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3862 msgid "paper size|Personal Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3867 msgid "paper size|Quarto"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3872 msgid "paper size|Super A"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3877 msgid "paper size|Super B"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3882 msgid "paper size|Wide Format"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3887 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3892 msgid "paper size|Folio"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3897 msgid "paper size|Folio sp"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3902 msgid "paper size|Invite Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3907 msgid "paper size|Italian Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3912 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3917 msgid "paper size|pa-kai"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3922 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3927 msgid "paper size|Small Photo"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3932 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3937 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3942 msgid "paper size|prc 16k"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3947 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3952 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3957 msgid "paper size|prc 32k"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3962 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3967 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3972 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3977 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3982 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3987 msgid "paper size|ROC 16k"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3992 msgid "paper size|ROC 8k"
3996 #: modules/input/imam-et.c:454
3997 msgid "Amharic (EZ+)"
3998 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4001 #: modules/input/imcedilla.c:91
4006 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4007 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4008 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4011 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4012 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4013 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4016 #: modules/input/imipa.c:145
4021 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4022 msgid "Thai (Broken)"
4023 msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4026 #: modules/input/imti-er.c:453
4027 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4028 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4031 #: modules/input/imti-et.c:453
4032 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4033 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4036 #: modules/input/imviqr.c:244
4037 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4038 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4041 #: modules/input/imxim.c:28
4042 msgid "X Input Method"
4043 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4054 msgid "Paper Source"
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4070 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4077 msgid "Printer Default"
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 msgid "Confidential"
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4123 msgid "Unclassified"
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4127 msgid "Print to LPR"
4130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4131 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4133 msgid "Pages Per Sheet"
4134 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4137 msgid "Command Line"
4140 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4145 #: tests/testfilechooser.c:205
4147 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4148 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4150 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4151 msgid "directfb arg"
4154 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4163 msgid "The URI bound to this button"
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4174 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4178 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4181 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4183 msgid "No deserialize function found for format %s"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4188 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4193 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4198 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4203 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4208 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4213 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4218 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4223 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4227 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4232 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4238 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4243 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4248 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4254 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4259 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4264 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4269 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4274 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4278 msgid "A <tags> element has already been specified"
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4282 msgid "A <text> element has already been specified"
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4286 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4291 msgid "Serialized data is malformed"
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4297 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4300 #. sorted by name, remember to sort when changing
4301 #: gtk/paper_names.c:18
4307 #: gtk/paper_names.c:19
4311 #: gtk/paper_names.c:20
4315 #: gtk/paper_names.c:21
4319 #: gtk/paper_names.c:22
4323 #: gtk/paper_names.c:23
4327 #: gtk/paper_names.c:24
4331 #: gtk/paper_names.c:25
4335 #: gtk/paper_names.c:26
4339 #: gtk/paper_names.c:27
4343 #: gtk/paper_names.c:28
4347 #: gtk/paper_names.c:29
4351 #: gtk/paper_names.c:30
4355 #: gtk/paper_names.c:31
4359 #: gtk/paper_names.c:32
4363 #: gtk/paper_names.c:33
4367 #: gtk/paper_names.c:34
4371 #: gtk/paper_names.c:35
4375 #: gtk/paper_names.c:36
4379 #: gtk/paper_names.c:37
4383 #: gtk/paper_names.c:38
4387 #: gtk/paper_names.c:39
4391 #: gtk/paper_names.c:40
4395 #: gtk/paper_names.c:41
4399 #: gtk/paper_names.c:42
4403 #: gtk/paper_names.c:43
4407 #: gtk/paper_names.c:44
4411 #: gtk/paper_names.c:45
4415 #: gtk/paper_names.c:46
4419 #: gtk/paper_names.c:47
4423 #: gtk/paper_names.c:48
4427 #: gtk/paper_names.c:49
4431 #: gtk/paper_names.c:50
4435 #: gtk/paper_names.c:51
4439 #: gtk/paper_names.c:52
4443 #: gtk/paper_names.c:53
4447 #: gtk/paper_names.c:54
4451 #: gtk/paper_names.c:55
4455 #: gtk/paper_names.c:56
4459 #: gtk/paper_names.c:57
4463 #: gtk/paper_names.c:58
4467 #: gtk/paper_names.c:59
4471 #: gtk/paper_names.c:60
4475 #: gtk/paper_names.c:61
4479 #: gtk/paper_names.c:62
4484 #: gtk/paper_names.c:63
4488 #: gtk/paper_names.c:64
4492 #: gtk/paper_names.c:65
4496 #: gtk/paper_names.c:66
4500 #: gtk/paper_names.c:67
4504 #: gtk/paper_names.c:68
4508 #: gtk/paper_names.c:69
4512 #: gtk/paper_names.c:70
4516 #: gtk/paper_names.c:71
4520 #: gtk/paper_names.c:72
4524 #: gtk/paper_names.c:73
4528 #: gtk/paper_names.c:74
4532 #: gtk/paper_names.c:75
4536 #: gtk/paper_names.c:76
4541 #: gtk/paper_names.c:77
4545 #: gtk/paper_names.c:78
4549 #: gtk/paper_names.c:79
4553 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4554 #: gtk/paper_names.c:80
4558 #: gtk/paper_names.c:81
4562 #: gtk/paper_names.c:82
4566 #: gtk/paper_names.c:83
4570 #: gtk/paper_names.c:84
4574 #: gtk/paper_names.c:85
4578 #: gtk/paper_names.c:86
4582 #: gtk/paper_names.c:87
4586 #: gtk/paper_names.c:88
4590 #: gtk/paper_names.c:89
4594 #: gtk/paper_names.c:90
4598 #: gtk/paper_names.c:91
4602 #: gtk/paper_names.c:92
4606 #: gtk/paper_names.c:93
4610 #: gtk/paper_names.c:94
4614 #: gtk/paper_names.c:95
4618 #: gtk/paper_names.c:96
4622 #: gtk/paper_names.c:97
4626 #: gtk/paper_names.c:98
4627 msgid "Choukei 2 Envelope"
4630 #: gtk/paper_names.c:99
4631 msgid "Choukei 3 Envelope"
4634 #: gtk/paper_names.c:100
4635 msgid "Choukei 4 Envelope"
4638 #: gtk/paper_names.c:101
4639 msgid "hagaki (postcard)"
4642 #: gtk/paper_names.c:102
4643 msgid "kahu Envelope"
4646 #: gtk/paper_names.c:103
4647 msgid "kaku2 Envelope"
4650 #: gtk/paper_names.c:104
4651 msgid "oufuku (reply postcard)"
4654 #: gtk/paper_names.c:105
4655 msgid "you4 Envelope"
4658 #: gtk/paper_names.c:106
4662 #: gtk/paper_names.c:107
4666 #: gtk/paper_names.c:108
4670 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4674 #: gtk/paper_names.c:111
4678 #: gtk/paper_names.c:112
4682 #: gtk/paper_names.c:113
4686 #: gtk/paper_names.c:114
4690 #: gtk/paper_names.c:115
4691 msgid "6x9 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names.c:116
4695 msgid "7x9 Envelope"
4698 #: gtk/paper_names.c:117
4699 msgid "9x11 Envelope"
4702 #: gtk/paper_names.c:118
4706 #: gtk/paper_names.c:119
4710 #: gtk/paper_names.c:120
4714 #: gtk/paper_names.c:121
4718 #: gtk/paper_names.c:122
4722 #: gtk/paper_names.c:123
4726 #: gtk/paper_names.c:124
4730 #: gtk/paper_names.c:125
4734 #: gtk/paper_names.c:126
4738 #: gtk/paper_names.c:127
4742 #: gtk/paper_names.c:128
4746 #: gtk/paper_names.c:129
4750 #: gtk/paper_names.c:130
4751 msgid "European edp"
4754 #: gtk/paper_names.c:131
4759 #: gtk/paper_names.c:132
4763 #: gtk/paper_names.c:133
4764 msgid "FanFold European"
4767 #: gtk/paper_names.c:134
4771 #: gtk/paper_names.c:135
4772 msgid "FanFold German Legal"
4775 #. foolscap, german-legal-fanfold
4776 #: gtk/paper_names.c:136
4777 msgid "Government Legal"
4780 #: gtk/paper_names.c:137
4781 msgid "Government Letter"
4784 #: gtk/paper_names.c:138
4787 msgstr "_Isalathiso"
4789 #: gtk/paper_names.c:139
4790 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4793 #: gtk/paper_names.c:140
4794 msgid "Index 4x6 ext"
4797 #: gtk/paper_names.c:141
4800 msgstr "_Isalathiso"
4802 #: gtk/paper_names.c:142
4806 #. invoice, statement, mini, half-letter
4807 #: gtk/paper_names.c:143
4811 #. tabloid, engineering-b
4812 #: gtk/paper_names.c:144
4816 #: gtk/paper_names.c:145
4817 msgid "US Legal Extra"
4820 #: gtk/paper_names.c:146
4824 #: gtk/paper_names.c:147
4825 msgid "US Letter Extra"
4828 #: gtk/paper_names.c:148
4829 msgid "US Letter Plus"
4832 #: gtk/paper_names.c:149
4833 msgid "Monarch Envelope"
4836 #: gtk/paper_names.c:150
4837 msgid "#10 Envelope"
4840 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:151
4842 msgid "#11 Eenvelope"
4845 #. number-11 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:152
4847 msgid "#12 Envelope"
4850 #. number-12 Envelope
4851 #: gtk/paper_names.c:153
4852 msgid "#14 Envelope"
4855 #. number-14 Envelope
4856 #: gtk/paper_names.c:154
4860 #: gtk/paper_names.c:155
4861 msgid "Personal Envelope"
4864 #: gtk/paper_names.c:156
4868 #: gtk/paper_names.c:157
4872 #: gtk/paper_names.c:158
4876 #: gtk/paper_names.c:159
4880 #: gtk/paper_names.c:160
4884 #: gtk/paper_names.c:161
4888 #: gtk/paper_names.c:162
4892 #: gtk/paper_names.c:163
4893 msgid "Invite Envelope"
4896 #: gtk/paper_names.c:164
4897 msgid "Italian Envelope"
4900 #: gtk/paper_names.c:165
4901 msgid "juuro-ku-kai"
4904 #: gtk/paper_names.c:166
4908 #: gtk/paper_names.c:167
4909 msgid "Postfix Envelope"
4912 #: gtk/paper_names.c:168
4916 #: gtk/paper_names.c:169
4917 msgid "prc1 Envelope"
4920 #: gtk/paper_names.c:170
4921 msgid "prc10 Envelope"
4924 #: gtk/paper_names.c:171
4928 #: gtk/paper_names.c:172
4929 msgid "prc2 Envelope"
4932 #: gtk/paper_names.c:173
4933 msgid "prc3 Envelope"
4936 #: gtk/paper_names.c:174
4940 #: gtk/paper_names.c:175
4941 msgid "prc4 Envelope"
4944 #: gtk/paper_names.c:176
4945 msgid "prc5 Envelope"
4948 #: gtk/paper_names.c:177
4949 msgid "prc6 Envelope"
4952 #: gtk/paper_names.c:178
4953 msgid "prc7 Envelope"
4956 #: gtk/paper_names.c:179
4957 msgid "prc8 Envelope"
4960 #: gtk/paper_names.c:180
4964 #: gtk/paper_names.c:181
4968 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4970 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
4971 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
4976 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4977 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
4979 #~ msgid "Shortcuts"
4980 #~ msgstr "Izinqumlisi"
4983 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
4985 #~ msgid "Cannot change folder"
4986 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
4988 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4989 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
4991 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4992 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
4994 #~ msgid "Open Location"
4995 #~ msgstr "Vula indawo"
4997 #~ msgid "Save in Location"
4998 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5009 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5010 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5013 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5014 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5026 #~ msgstr "ii_Credits"
5028 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5029 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
5032 #~ msgstr "_Eyokuqala"
5035 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
5041 #~ msgstr "_Phantsi"
5044 #~ msgstr "_Phezulu"