]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
22 #: tests/testfilechooser.c:218
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
39 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
48 "yoopopayi eyonakeleyo"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
62 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 #, c-format
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 #, c-format
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 #, c-format
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 #, c-format
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr ""
98 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
122 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 #, c-format
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr ""
128 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 #, c-format
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
142 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 #, c-format
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 #, c-format
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 #, c-format
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 #, c-format
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] ""
164 msgstr[1] ""
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 #, c-format
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 #, c-format
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 #, c-format
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 #, c-format
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 #, c-format
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 #, c-format
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr ""
206 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
207 "yamasuntsu"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 #, c-format
211 msgid "BMP image has unsupported header size"
212 msgstr ""
213 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
214 "ephepha"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr ""
225 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Couldn't write to BMP file"
230 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
237 #, c-format
238 msgid "Failure reading GIF: %s"
239 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
242 #, c-format
243 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
244 msgstr ""
245 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
246 "ethile?)"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
249 #, c-format
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
254 #, c-format
255 msgid "Stack overflow"
256 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
259 #, c-format
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
264 #, c-format
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
269 #, c-format
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
275 #, c-format
276 msgid "Not enough memory to load GIF file"
277 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
282 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
285 #, c-format
286 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
287 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
290 #, c-format
291 msgid "File does not appear to be a GIF file"
292 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
295 #, c-format
296 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
297 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
303 "colormap."
304 msgstr ""
305 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
306 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
309 #, c-format
310 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
311 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
312
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
314 msgid "The GIF image format"
315 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
319 #, c-format
320 msgid "Not enough memory to load icon"
321 msgstr ""
322 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
325 #, c-format
326 msgid "Invalid header in icon"
327 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
330 #, c-format
331 msgid "Icon has zero width"
332 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
335 #, c-format
336 msgid "Icon has zero height"
337 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
340 #, c-format
341 msgid "Compressed icons are not supported"
342 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
345 #, c-format
346 msgid "Unsupported icon type"
347 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
350 #, c-format
351 msgid "Not enough memory to load ICO file"
352 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
355 #, c-format
356 msgid "Image too large to be saved as ICO"
357 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
360 #, c-format
361 msgid "Cursor hotspot outside image"
362 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
365 #, c-format
366 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
367 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
370 msgid "The ICO image format"
371 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
374 #, c-format
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
382 "memory"
383 msgstr ""
384 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
385 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
394 #, c-format
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 msgstr ""
397 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
403 "parsed."
404 msgstr ""
405 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
406 "alihlahlelwanga."
407
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 msgstr ""
413 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
414 "livumelekile."
415
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
417 msgid "The JPEG image format"
418 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
421 #, c-format
422 msgid "Couldn't allocate memory for header"
423 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 #, c-format
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
431 #, c-format
432 msgid "Image has invalid width and/or height"
433 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
436 #, c-format
437 msgid "Image has unsupported bpp"
438 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
441 #, c-format
442 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
443 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't create new pixbuf"
448 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
451 #, c-format
452 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
453 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
456 #, c-format
457 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
458 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
461 #, c-format
462 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
463 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
466 #, c-format
467 msgid "No palette found at end of PCX data"
468 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
471 msgid "The PCX image format"
472 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
475 #, c-format
476 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
477 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
482 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
485 #, c-format
486 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
487 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
490 #, c-format
491 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
492 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
495 #, c-format
496 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
497 msgstr ""
498 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
499 "okanye isi-4."
500
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
502 #, c-format
503 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
504 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
507 #, c-format
508 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
509 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
515 "applications to reduce memory usage"
516 msgstr ""
517 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
518 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
521 #, c-format
522 msgid "Fatal error reading PNG image file"
523 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
526 #, c-format
527 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
528 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
534 msgstr ""
535 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
536 "kuma-79."
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
539 #, c-format
540 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
541 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
547 "be parsed."
548 msgstr ""
549 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
550 "alihlahlelwanga."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
556 "allowed."
557 msgstr ""
558 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
559 "livumelekile."
560
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
562 #, c-format
563 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
564 msgstr ""
565 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
566 "encoding."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
569 msgid "The PNG image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
573 #, c-format
574 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
575 msgstr ""
576 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
579 #, c-format
580 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
581 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
584 #, c-format
585 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
586 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
589 #, c-format
590 msgid "PNM file has an image width of 0"
591 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
594 #, c-format
595 msgid "PNM file has an image height of 0"
596 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
599 #, c-format
600 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
601 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
604 #, c-format
605 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
606 msgstr ""
607 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
610 #, c-format
611 msgid "Raw PNM image type is invalid"
612 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
615 #, c-format
616 msgid "PNM image format is invalid"
617 msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
620 #, c-format
621 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
622 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
625 #, c-format
626 msgid "Premature end-of-file encountered"
627 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
630 #, c-format
631 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
632 msgstr ""
633 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
636 #, c-format
637 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
638 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
641 #, c-format
642 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
643 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
646 #, c-format
647 msgid "Unexpected end of PNM image data"
648 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
651 #, c-format
652 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
653 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
656 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
657 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
660 #, c-format
661 msgid "RAS image has bogus header data"
662 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
665 #, c-format
666 msgid "RAS image has unknown type"
667 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
670 #, c-format
671 msgid "unsupported RAS image variation"
672 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
675 #, c-format
676 msgid "Not enough memory to load RAS image"
677 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
680 msgid "The Sun raster image format"
681 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
686 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
689 #, c-format
690 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
691 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
694 #, c-format
695 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
696 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
699 #, c-format
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
706 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
709 #, c-format
710 msgid "Cannot allocate colormap structure"
711 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
714 #, c-format
715 msgid "Cannot allocate colormap entries"
716 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
719 #, c-format
720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
721 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
724 #, c-format
725 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
726 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
729 #, c-format
730 msgid "TGA image has invalid dimensions"
731 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
735 #, c-format
736 msgid "TGA image type not supported"
737 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
740 #, c-format
741 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
742 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
745 #, c-format
746 msgid "Excess data in file"
747 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
750 msgid "The Targa image format"
751 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
754 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
755 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
756
757 # ifayili
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
759 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
760 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
763 #, c-format
764 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
765 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
768 #, c-format
769 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
770 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
774 #, c-format
775 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
776 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
779 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
780 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
783 msgid "Failed to open TIFF image"
784 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
787 msgid "TIFFClose operation failed"
788 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
791 msgid "Failed to load TIFF image"
792 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
795 #, fuzzy
796 msgid "Failed to save TIFF image"
797 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
800 #, fuzzy
801 msgid "Failed to write TIFF data"
802 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Couldn't write to TIFF file"
807 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
810 msgid "The TIFF image format"
811 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
814 #, c-format
815 msgid "Image has zero width"
816 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
819 #, c-format
820 msgid "Image has zero height"
821 msgstr "Umfanekiso awunabude"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
824 #, c-format
825 msgid "Not enough memory to load image"
826 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
829 #, c-format
830 msgid "Couldn't save the rest"
831 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
834 msgid "The WBMP image format"
835 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
838 #, c-format
839 msgid "Invalid XBM file"
840 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
843 #, c-format
844 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
845 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
848 #, c-format
849 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
850 msgstr ""
851 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
854 msgid "The XBM image format"
855 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
858 #, c-format
859 msgid "No XPM header found"
860 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Invalid XPM header"
865 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
868 #, c-format
869 msgid "XPM file has image width <= 0"
870 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
873 #, c-format
874 msgid "XPM file has image height <= 0"
875 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
878 #, c-format
879 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
880 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
883 #, c-format
884 msgid "XPM file has invalid number of colors"
885 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
888 #, c-format
889 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
890 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
893 #, c-format
894 msgid "Cannot read XPM colormap"
895 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
898 #, c-format
899 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
900 msgstr ""
901 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
904 msgid "The XPM image format"
905 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
906
907 #. Description of --class=CLASS in --help output
908 #: gdk/gdk.c:116
909 msgid "Program class as used by the window manager"
910 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
911
912 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
913 #: gdk/gdk.c:117
914 msgid "CLASS"
915 msgstr "UDIDI"
916
917 #. Description of --name=NAME in --help output
918 #: gdk/gdk.c:119
919 msgid "Program name as used by the window manager"
920 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
921
922 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
923 #: gdk/gdk.c:120
924 msgid "NAME"
925 msgstr "IGAMA"
926
927 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
928 #: gdk/gdk.c:122
929 msgid "X display to use"
930 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
931
932 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
933 #: gdk/gdk.c:123
934 msgid "DISPLAY"
935 msgstr "BONISA KWISKRINI"
936
937 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
938 #: gdk/gdk.c:125
939 msgid "X screen to use"
940 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
941
942 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
943 #: gdk/gdk.c:126
944 msgid "SCREEN"
945 msgstr "ISKRINI"
946
947 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
948 #: gdk/gdk.c:129
949 msgid "Gdk debugging flags to set"
950 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
951
952 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
953 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
954 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
955 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
956 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
957 msgid "FLAGS"
958 msgstr "Ii-FLAGS"
959
960 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #: gdk/gdk.c:132
962 msgid "Gdk debugging flags to unset"
963 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3940
966 msgid "keyboard label|BackSpace"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3941
970 msgid "keyboard label|Tab"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3942
974 msgid "keyboard label|Return"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3943
978 msgid "keyboard label|Pause"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3944
982 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3945
986 msgid "keyboard label|Sys_Req"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3946
990 msgid "keyboard label|Escape"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3947
994 msgid "keyboard label|Multi_key"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3948
998 msgid "keyboard label|Home"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3949
1002 msgid "keyboard label|Page_Up"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3950
1006 msgid "keyboard label|Page_Down"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3951
1010 msgid "keyboard label|End"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3952
1014 msgid "keyboard label|Begin"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3953
1018 msgid "keyboard label|Print"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3954
1022 msgid "keyboard label|Insert"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3955
1026 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3956
1030 msgid "keyboard label|KP_Space"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3957
1034 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3958
1038 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3959
1042 msgid "keyboard label|KP_Home"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3960
1046 msgid "keyboard label|KP_Left"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3961
1050 msgid "keyboard label|KP_Up"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3962
1054 msgid "keyboard label|KP_Right"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3963
1058 msgid "keyboard label|KP_Down"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3964
1062 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3965
1066 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3966
1070 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3967
1074 msgid "keyboard label|KP_Next"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk/keyname-table.h:3968
1078 msgid "keyboard label|KP_End"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk/keyname-table.h:3969
1082 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk/keyname-table.h:3970
1086 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gdk/keyname-table.h:3971
1090 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk/keyname-table.h:3972
1094 msgid "keyboard label|Delete"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Description of --sync in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1099 msgid "Don't batch GDI requests"
1100 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1101
1102 #. Description of --no-wintab in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1104 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1105 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1106
1107 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1109 msgid "Same as --no-wintab"
1110 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1111
1112 #. Description of --use-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1114 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1115 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1116
1117 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1119 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1120 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1121
1122 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1124 msgid "COLORS"
1125 msgstr "IMIBALA"
1126
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1129 msgid "Make X calls synchronous"
1130 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1133 msgid "License"
1134 msgstr "Iphepha-mvume"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1137 msgid "The license of the program"
1138 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1139
1140 #. Add the credits button
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1142 msgid "C_redits"
1143 msgstr "ii-C_redits"
1144
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1147 msgid "_License"
1148 msgstr "_Imvume"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1151 #, c-format
1152 msgid "About %s"
1153 msgstr "Malunga ne-%s"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1156 msgid "Credits"
1157 msgstr "ii-Credits"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1160 msgid "Written by"
1161 msgstr "Ibhalwe ngu"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1164 msgid "Documented by"
1165 msgstr "Ibhalwe ngu"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1168 msgid "Translated by"
1169 msgstr "iguqulwe ngu"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1172 msgid "Artwork by"
1173 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1182 msgid "keyboard label|Shift"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1202 msgid "keyboard label|Alt"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1212 msgid "keyboard label|Super"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1222 msgid "keyboard label|Hyper"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1232 msgid "keyboard label|Meta"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1237 msgid "keyboard label|Space"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1242 msgid "keyboard label|Backslash"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1246 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1247 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1248 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1249 #. *
1250 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1251 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1252 #. * the year will appear on the right.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1255 msgid "calendar:MY"
1256 msgstr "calendar:MY"
1257
1258 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1259 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1260 #. * to be the first day of the week, and so on.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1263 msgid "calendar:week_start:0"
1264 msgstr "calendar:week_start:0"
1265
1266 #. Translators:  This is a text measurement template.
1267 #. * Translate it to the widest year text.
1268 #. *
1269 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1270 #. * in the translation.
1271 #. *
1272 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1273 #.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1275 msgid "year measurement template|2000"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1279 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. *
1281 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1282 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1283 #. * part in the translation.
1284 #. *
1285 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1286 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1287 #. * too.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1290 #, c-format
1291 msgid "calendar:day:digits|%d"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1295 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1296 #. *
1297 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1298 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1299 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1300 #. *
1301 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1302 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1303 #. * too.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "calendar:week:digits|%d"
1308 msgstr "calendar:week_start:0"
1309
1310 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1311 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1312 #. * Use only ASCII in the translation.
1313 #. *
1314 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1315 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1316 #. * msgid.
1317 #. *
1318 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1319 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1322 msgid "calendar year format|%Y"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1326 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1327 #. * the text after the | in the translation.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1330 msgid "Accelerator|Disabled"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1335 #. * acelerator.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1338 msgid "New accelerator..."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. do not translate the part before the |
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1343 #, c-format
1344 msgid "progress bar label|%d %%"
1345 msgstr "%d %%"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1348 msgid "Pick a Color"
1349 msgstr "Khetha umbala"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1352 msgid "Received invalid color data\n"
1353 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1356 msgid ""
1357 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1358 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1359 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1360 msgstr ""
1361 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1362 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1363 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1366 msgid ""
1367 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1368 "it for use in the future."
1369 msgstr ""
1370 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1371 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1374 msgid "_Save color here"
1375 msgstr "_Gcina apha umbala"
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1378 msgid ""
1379 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1380 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1381 msgstr ""
1382 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1383 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1386 msgid ""
1387 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1388 "lightness of that color using the inner triangle."
1389 msgstr ""
1390 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1391 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1394 msgid ""
1395 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1396 "that color."
1397 msgstr ""
1398 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1399 "ukukhetha loo mbala."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1402 msgid "_Hue:"
1403 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1410 msgid "_Saturation:"
1411 msgstr "_Ukuzala:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1418 msgid "_Value:"
1419 msgstr "_Ixabiso:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1426 msgid "_Red:"
1427 msgstr "_Bomvu:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1434 msgid "_Green:"
1435 msgstr "_Luhlaza:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1442 msgid "_Blue:"
1443 msgstr "_Bhlowu:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Op_acity:"
1452 msgstr "_Uluzizi:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1455 msgid "Transparency of the color."
1456 msgstr "Ukucaca kombala."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Color _name:"
1461 msgstr "Igama _lombala:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1464 msgid ""
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1467 msgstr ""
1468 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1469 "njengo-'orange'."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1472 #, fuzzy
1473 msgid "_Palette:"
1474 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1477 msgid "Color Wheel"
1478 msgstr "Ivili lemibala"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1481 msgid "Color Selection"
1482 msgstr "Khetha Umbala"
1483
1484 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1485 msgid "Input _Methods"
1486 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid filename: %s"
1496 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1499 msgid "Select A File"
1500 msgstr "Khetha Ifayili"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1503 msgid "Desktop"
1504 msgstr "I-Desktop"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1507 msgid "(None)"
1508 msgstr "(Nanye)"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1511 msgid "Other..."
1512 msgstr "Enye..."
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1515 msgid "Could not retrieve information about the file"
1516 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1519 msgid "Could not add a bookmark"
1520 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1523 msgid "Could not remove bookmark"
1524 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1527 msgid "The folder could not be created"
1528 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1531 msgid ""
1532 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1533 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1537 msgid "Invalid file name"
1538 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1541 msgid "The folder contents could not be displayed"
1542 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1547 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1552 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1555 #, c-format
1556 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1557 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1560 #, c-format
1561 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1562 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1565 #, c-format
1566 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1567 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Remove"
1572 msgstr "_Susa"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Rename..."
1577 msgstr "_Yinike elinye igama"
1578
1579 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1581 msgid "Places"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1586 #, fuzzy
1587 msgid "_Places"
1588 msgstr "_Yinike elinye igama"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1591 msgid "_Add"
1592 msgstr "_Yongeza"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1597 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1600 msgid "_Remove"
1601 msgstr "_Susa"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1604 msgid "Remove the selected bookmark"
1605 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Could not select file"
1610 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1615 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1618 #, fuzzy
1619 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1623 msgid "Show _Hidden Files"
1624 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1627 msgid "Files"
1628 msgstr "iiFayili"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1631 msgid "Name"
1632 msgstr "Igama"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1635 msgid "Size"
1636 msgstr "Ubungakanani"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1639 msgid "Modified"
1640 msgstr "Elungisiweyo"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1645
1646 #. Label
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1648 msgid "_Name:"
1649 msgstr "_Igama:"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1652 msgid "_Browse for other folders"
1653 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Type a file name"
1658 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1659
1660 #. Create Folder
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1666 msgid "Save in _folder:"
1667 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1670 msgid "Create in _folder:"
1671 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1674 #, c-format
1675 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1676 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "shortcut %s already exists"
1681 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1684 #, c-format
1685 msgid "Shortcut %s does not exist"
1686 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1689 #, c-format
1690 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1700 #, fuzzy
1701 msgid "_Replace"
1702 msgstr "_Yinike elinye igama"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1705 #, c-format
1706 msgid "Could not mount %s"
1707 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1710 msgid "Type name of new folder"
1711 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1714 #, c-format
1715 msgid "%d byte"
1716 msgid_plural "%d bytes"
1717 msgstr[0] ""
1718 msgstr[1] ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "%.1f KB"
1723 msgstr "i-%.1f K"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%.1f MB"
1728 msgstr "i-%.1f M"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%.1f GB"
1733 msgstr "i-%.1f G"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1736 msgid "Unknown"
1737 msgstr "Ayaziwa"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1740 msgid "Today"
1741 msgstr "Namhlanje"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1744 msgid "Yesterday"
1745 msgstr "Izolo"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1748 msgid "response-requested"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1752 msgid "Folders"
1753 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1756 msgid "Fol_ders"
1757 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1760 msgid "_Files"
1761 msgstr "_iiFayili"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1764 #, c-format
1765 msgid "Folder unreadable: %s"
1766 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1772 "available to this program.\n"
1773 "Are you sure that you want to select it?"
1774 msgstr ""
1775 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1776 "nkqubo.\n"
1777 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1780 msgid "_New Folder"
1781 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1784 msgid "De_lete File"
1785 msgstr "Ci_ma iFayili"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1788 msgid "_Rename File"
1789 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1795 msgstr ""
1796 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1797 "eefayili"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1803 "%s"
1804 msgstr ""
1805 "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1806 "%s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1809 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1810 msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1813 #, c-format
1814 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1815 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1818 msgid "New Folder"
1819 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1822 msgid "_Folder name:"
1823 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1826 msgid "C_reate"
1827 msgstr "D_ala"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1830 #, c-format
1831 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1832 msgstr ""
1833 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1839 "%s"
1840 msgstr ""
1841 "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
1842 "%s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1845 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1846 msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1849 #, c-format
1850 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1851 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1854 #, c-format
1855 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1856 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1859 msgid "Delete File"
1860 msgstr "Cima iFayili"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1863 #, c-format
1864 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 msgstr ""
1866 "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
1867 "iifayili amagama"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1873 "%s"
1874 msgstr ""
1875 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1876 "%s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883 msgstr ""
1884 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1885 "%s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1888 #, c-format
1889 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1890 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1893 msgid "Rename File"
1894 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1897 #, c-format
1898 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1899 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1902 msgid "_Rename"
1903 msgstr "_Yinike elinye igama"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1906 msgid "_Selection: "
1907 msgstr "_Ukhetho: "
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1913 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1914 msgstr ""
1915 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1916 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1919 msgid "Invalid UTF-8"
1920 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1923 msgid "Name too long"
1924 msgstr "Igama lide gqitha"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1927 msgid "Couldn't convert filename"
1928 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1933 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Could not obtain root folder"
1938 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1941 msgid "(Empty)"
1942 msgstr "(Engenanto)"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1947 #, c-format
1948 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1949 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1952 #, c-format
1953 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1954 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1957 #, c-format
1958 msgid "This file system does not support mounting"
1959 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1962 #, fuzzy
1963 msgid "File System"
1964 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1970 "Please use a different name."
1971 msgstr ""
1972 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
1973 "igama elahlukileyo."
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1976 #, c-format
1977 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1978 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1981 #, c-format
1982 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1983 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1986 #, c-format
1987 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1988 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1991 #, c-format
1992 msgid "Error getting information for '/': %s"
1993 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1996 #, c-format
1997 msgid "Network Drive (%s)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2001 #, c-format
2002 msgid "%s (%s)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2006 msgid "Pick a Font"
2007 msgstr "Khetha iFonti"
2008
2009 #. Initialize fields
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2011 msgid "Sans 12"
2012 msgstr "i-Sans 12"
2013
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2015 msgid "Font"
2016 msgstr "iFonti"
2017
2018 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2019 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2021 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2022 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2025 msgid "_Family:"
2026 msgstr "_Usapho:"
2027
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2029 msgid "_Style:"
2030 msgstr "_Isimbo:"
2031
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2033 msgid "Si_ze:"
2034 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2035
2036 #. create the text entry widget
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2038 msgid "_Preview:"
2039 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2040
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2042 msgid "Font Selection"
2043 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2044
2045 #: gtk/gtkgamma.c:370
2046 msgid "Gamma"
2047 msgstr "I-Gamma"
2048
2049 #: gtk/gtkgamma.c:380
2050 msgid "_Gamma value"
2051 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2052
2053 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2054 #. * load it.
2055 #.
2056 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2057 #, c-format
2058 msgid "Error loading icon: %s"
2059 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2060
2061 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2065 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2066 "You can get a copy from:\n"
2067 "\t%s"
2068 msgstr ""
2069 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2070 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2071 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2072 "\t%s"
2073
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2075 #, c-format
2076 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2077 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2078
2079 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2080 msgid "Default"
2081 msgstr "Misela"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2084 msgid "Input"
2085 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2088 msgid "No extended input devices"
2089 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2092 msgid "_Device:"
2093 msgstr "_Isixhobo:"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2096 msgid "Disabled"
2097 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2100 msgid "Screen"
2101 msgstr "Iskrini"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2104 msgid "Window"
2105 msgstr "Ifestile"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2108 #, fuzzy
2109 msgid "_Mode:"
2110 msgstr "_Inkqubo: "
2111
2112 #. The axis listbox
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Axes"
2116 msgstr "I_Axes"
2117
2118 #. Keys listbox
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Keys"
2122 msgstr "Ama_Qhosha"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2125 msgid "_X:"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2129 msgid "_Y:"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2133 #, fuzzy
2134 msgid "_Pressure:"
2135 msgstr "Uxinzelelo"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2138 #, fuzzy
2139 msgid "X _tilt:"
2140 msgstr "i-X ekekeleyo"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Y t_ilt:"
2145 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2148 #, fuzzy
2149 msgid "_Wheel:"
2150 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2153 msgid "none"
2154 msgstr "akukho nanye"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2157 msgid "(disabled)"
2158 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2161 msgid "(unknown)"
2162 msgstr "(engaziwayo)"
2163
2164 #. and clear button
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Cl_ear"
2168 msgstr "_Cima"
2169
2170 #: gtk/gtklabel.c:4045
2171 msgid "Select All"
2172 msgstr "Khetha Zonke"
2173
2174 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2175 #: gtk/gtkmain.c:404
2176 msgid "Load additional GTK+ modules"
2177 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2178
2179 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2180 #: gtk/gtkmain.c:405
2181 msgid "MODULES"
2182 msgstr "II-MODYULI"
2183
2184 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2185 #: gtk/gtkmain.c:407
2186 msgid "Make all warnings fatal"
2187 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2188
2189 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2190 #: gtk/gtkmain.c:410
2191 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2192 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2193
2194 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:413
2196 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2197 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2198
2199 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2200 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2201 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2202 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2203 #.
2204 #: gtk/gtkmain.c:497
2205 msgid "default:LTR"
2206 msgstr "default:LTR"
2207
2208 #: gtk/gtkmain.c:593
2209 msgid "GTK+ Options"
2210 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2211
2212 #: gtk/gtkmain.c:593
2213 msgid "Show GTK+ Options"
2214 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2215
2216 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2217 #, c-format
2218 msgid "Page %u"
2219 msgstr "iPhepha %u"
2220
2221 #. Translate to the default units to use for presenting
2222 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2223 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2224 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2225 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2226 #.
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2228 #, fuzzy
2229 msgid "default:mm"
2230 msgstr "default:LTR"
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2233 msgid ""
2234 "<b>Any Printer</b>\n"
2235 "For portable documents"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2239 msgid "mm"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2243 msgid "inch"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Margins:\n"
2250 " Left: %s %s\n"
2251 " Right: %s %s\n"
2252 " Top: %s %s\n"
2253 " Bottom: %s %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2257 msgid "Manage Custom Sizes..."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2261 msgid "_Format for:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Paper size:"
2267 msgstr "_Iimpawu"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Orientation:"
2272 msgstr "_Ukuzala:"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Page Setup"
2277 msgstr "iPhepha %u"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2280 msgid "Margins from Printer..."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2284 #, c-format
2285 msgid "Custom Size %d"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2289 msgid "Manage Custom Sizes"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2293 msgid "_Width:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2297 #, fuzzy
2298 msgid "_Height:"
2299 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2302 msgid "Paper Size"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Top:"
2308 msgstr "_Phezulu"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Bottom:"
2313 msgstr "_Phantsi"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Left:"
2318 msgstr "_Ekhohlo"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2321 msgid "_Right:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2325 msgid "Paper Margins"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2329 msgid "Not available"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2333 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2334 msgid "Print to PDF"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2338 #, fuzzy
2339 msgid "_Save in folder:"
2340 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2341
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2344 msgid "print operation status|Initial state"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2349 msgid "print operation status|Preparing to print"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2354 msgid "print operation status|Generating data"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2359 msgid "print operation status|Sending data"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2364 msgid "print operation status|Waiting"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2369 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2374 msgid "print operation status|Printing"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2379 msgid "print operation status|Finished"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2384 msgid "print operation status|Finished with error"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2388 #, c-format
2389 msgid "Error printing"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2393 msgid "Printer offline"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2397 msgid "Out of paper"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Paused"
2403 msgstr "_Ncamathisela"
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2406 msgid "Need user intervention"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2410 msgid "Custom size"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Not enough free memory"
2417 msgstr ""
2418 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2421 #, c-format
2422 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2426 #, c-format
2427 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2433 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2436 #, c-format
2437 msgid "Unspecified error"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2441 #, c-format
2442 msgid "Error from StartDoc"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Printer"
2448 msgstr "_Shicilela"
2449
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Location"
2453 msgstr "_Indawo:"
2454
2455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2456 msgid "Status"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Print Pages"
2462 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2465 #, fuzzy
2466 msgid "_All"
2467 msgstr "_Zalisa"
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2470 #, fuzzy
2471 msgid "C_urrent"
2472 msgstr "D_ala"
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2475 msgid "Ra_nge: "
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2479 msgid "Copies"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2484 msgid "Copie_s:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2488 #, fuzzy
2489 msgid "C_ollate"
2490 msgstr "D_ala"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Reverse"
2495 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2498 msgid "General"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2502 msgid "Layout"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2506 msgid "Pages per _sheet:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2510 msgid "T_wo-sided:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_Only Print:"
2516 msgstr "_Shicilela"
2517
2518 #. In enum order
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2520 msgid "All sheets"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2524 msgid "Even sheets"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2528 msgid "Odd sheets"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Sc_ale:"
2534 msgstr "_Ixabiso:"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2537 msgid "Paper"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2541 msgid "Paper _Type:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2545 msgid "Paper _Source:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2549 msgid "Output T_ray:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2553 msgid "Job Details"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2557 msgid "Pri_ority:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2561 msgid "_Billing info:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2565 msgid "Print Document"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2569 #, fuzzy
2570 msgid "_Now"
2571 msgstr "_Hayi"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2574 msgid "A_t:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2578 #, fuzzy
2579 msgid "On _Hold"
2580 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2583 msgid "Add Cover Page"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2587 msgid "Be_fore:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2591 msgid "_After:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2595 msgid "Job"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2599 msgid "Advanced"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2603 msgid "Image Quality"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Color"
2609 msgstr "_Umbala"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2612 msgid "Finishing"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2616 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Print"
2622 msgstr "_Shicilela"
2623
2624 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2625 msgid "Group"
2626 msgstr "Iqela"
2627
2628 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2629 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2630 msgstr ""
2631 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2632
2633 #: gtk/gtkrc.c:2519
2634 #, c-format
2635 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2636 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2637
2638 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2639 #, c-format
2640 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2641 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2642
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Select which type of documents are shown"
2646 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2647
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2649 #, c-format
2650 msgid "No item for URI '%s' found"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Could not remove item"
2656 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2657
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Could not clear list"
2661 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Copy _Location"
2666 msgstr "Vula _Indawo"
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2669 msgid "_Remove From List"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2673 #, fuzzy
2674 msgid "_Clear List"
2675 msgstr "_Cima"
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2678 msgid "Show _Private Resources"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2682 #, c-format
2683 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2688 #, c-format
2689 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2693 #, c-format
2694 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2698 #, c-format
2699 msgid "Open '%s'"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Unknown item"
2705 msgstr "Ayaziwa"
2706
2707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2711 "string."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2718 "string."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2722 #, c-format
2723 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "You must specify the name of the application that is registering the "
2730 "recently used resource pointed by `%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2737 "pointed by `%s'"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2741 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2744 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2745
2746 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2747 #: gtk/gtkstock.c:308
2748 msgid "Information"
2749 msgstr "Ulwazi"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:309
2752 msgid "Warning"
2753 msgstr "Isilumkiso"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:310
2756 msgid "Error"
2757 msgstr "Impazamo"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:311
2760 msgid "Question"
2761 msgstr "Umbuzo"
2762
2763 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2764 #. * need the mnemonics to be rationalized
2765 #.
2766 #: gtk/gtkstock.c:316
2767 msgid "_About"
2768 msgstr "_Malunga na"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:318
2771 msgid "_Apply"
2772 msgstr "_Sebenzisa"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:319
2775 msgid "_Bold"
2776 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:320
2779 msgid "_Cancel"
2780 msgstr "_Rhoxisa"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:321
2783 msgid "_CD-Rom"
2784 msgstr "i_CD-Rom"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:322
2787 msgid "_Clear"
2788 msgstr "_Cima"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:323
2791 msgid "_Close"
2792 msgstr "_Vala"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:324
2795 #, fuzzy
2796 msgid "C_onnect"
2797 msgstr "_Guqula"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:325
2800 msgid "_Convert"
2801 msgstr "_Guqula"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:326
2804 msgid "_Copy"
2805 msgstr "_Kopa"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:327
2808 msgid "Cu_t"
2809 msgstr "Si_ka"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:328
2812 msgid "_Delete"
2813 msgstr "_Cima"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:329
2816 msgid "_Disconnect"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:330
2820 msgid "_Execute"
2821 msgstr "_Phumeza"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:331
2824 msgid "_Edit"
2825 msgstr "_Hlela"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:332
2828 msgid "_Find"
2829 msgstr "_Fumana"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:333
2832 msgid "Find and _Replace"
2833 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:334
2836 msgid "_Floppy"
2837 msgstr "i_Floppy"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:335
2840 msgid "_Fullscreen"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:336
2844 msgid "_Leave Fullscreen"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:338
2849 msgid "Navigation|_Bottom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:340
2854 msgid "Navigation|_First"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:342
2859 msgid "Navigation|_Last"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:344
2864 msgid "Navigation|_Top"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:346
2869 msgid "Navigation|_Back"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:348
2874 msgid "Navigation|_Down"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:350
2879 msgid "Navigation|_Forward"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:352
2884 msgid "Navigation|_Up"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:353
2888 msgid "_Harddisk"
2889 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:354
2892 msgid "_Help"
2893 msgstr "_Uncedo"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:355
2896 msgid "_Home"
2897 msgstr "_Ekhaya"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:356
2900 msgid "Increase Indent"
2901 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:357
2904 msgid "Decrease Indent"
2905 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:358
2908 msgid "_Index"
2909 msgstr "_Isalathiso"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:359
2912 #, fuzzy
2913 msgid "_Information"
2914 msgstr "Ulwazi"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:360
2917 msgid "_Italic"
2918 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:361
2921 msgid "_Jump to"
2922 msgstr "_Tsibela ku"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:363
2926 msgid "Justify|_Center"
2927 msgstr "_Phakathi"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:365
2931 msgid "Justify|_Fill"
2932 msgstr "_Zalisa"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:367
2936 msgid "Justify|_Left"
2937 msgstr "_Ekhohlo"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:369
2941 msgid "Justify|_Right"
2942 msgstr "_Ekunene"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:372
2946 msgid "Media|_Forward"
2947 msgstr "_Thumela"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:374
2951 msgid "Media|_Next"
2952 msgstr "_Elandelayo"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:376
2956 msgid "Media|P_ause"
2957 msgstr "N_qumama"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:378
2961 msgid "Media|_Play"
2962 msgstr "_Dlala"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:380
2966 msgid "Media|Pre_vious"
2967 msgstr "Enga_phambili"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:382
2971 msgid "Media|_Record"
2972 msgstr "_Ingxelo"
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:384
2976 msgid "Media|R_ewind"
2977 msgstr "Buyisela_emva"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:386
2981 msgid "Media|_Stop"
2982 msgstr "_Yima"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:387
2985 msgid "_Network"
2986 msgstr "_Uthungelwano"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:388
2989 msgid "_New"
2990 msgstr "_Entsha"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:389
2993 msgid "_No"
2994 msgstr "_Hayi"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:390
2997 msgid "_OK"
2998 msgstr "_Kulungile"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:391
3001 msgid "_Open"
3002 msgstr "_Vula"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:392
3005 msgid "_Paste"
3006 msgstr "_Ncamathisela"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:393
3009 msgid "_Preferences"
3010 msgstr "_Okukhethayo"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:394
3013 msgid "_Print"
3014 msgstr "_Shicilela"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:395
3017 msgid "Print Pre_view"
3018 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:396
3021 msgid "_Properties"
3022 msgstr "_Iimpawu"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:397
3025 msgid "_Quit"
3026 msgstr "_Phuma"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:398
3029 msgid "_Redo"
3030 msgstr "_Yenze kwakhona"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:399
3033 msgid "_Refresh"
3034 msgstr "_Hlaziya"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:401
3037 msgid "_Revert"
3038 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:402
3041 msgid "_Save"
3042 msgstr "_Gcina"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:403
3045 msgid "Save _As"
3046 msgstr "Gcina N_jenge"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:404
3049 msgid "Select _All"
3050 msgstr "Khetha _Yonke"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:405
3053 msgid "_Color"
3054 msgstr "_Umbala"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:406
3057 msgid "_Font"
3058 msgstr "i_Fonti"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:407
3061 msgid "_Ascending"
3062 msgstr "_Enyukayo"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:408
3065 msgid "_Descending"
3066 msgstr "_Ehlayo"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:409
3069 msgid "_Spell Check"
3070 msgstr "_Khangela Upelo"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:410
3073 msgid "_Stop"
3074 msgstr "_Yima"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:411
3077 msgid "_Strikethrough"
3078 msgstr "_Hlaba"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:412
3081 msgid "_Undelete"
3082 msgstr "_Musa ukucima"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:413
3085 msgid "_Underline"
3086 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:414
3089 msgid "_Undo"
3090 msgstr "_Susa obukwenzile"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:415
3093 msgid "_Yes"
3094 msgstr "_Ewe"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:416
3097 msgid "_Normal Size"
3098 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:417
3101 msgid "Best _Fit"
3102 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:418
3105 msgid "Zoom _In"
3106 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:419
3109 msgid "Zoom _Out"
3110 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3111
3112 #: gtk/gtktextutil.c:60
3113 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3114 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3115
3116 #: gtk/gtktextutil.c:61
3117 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3118 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3119
3120 #: gtk/gtktextutil.c:62
3121 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3122 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3123
3124 #: gtk/gtktextutil.c:63
3125 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3126 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3127
3128 #: gtk/gtktextutil.c:64
3129 msgid "LRO Left-to-right _override"
3130 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3131
3132 #: gtk/gtktextutil.c:65
3133 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3134 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:66
3137 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3138 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:67
3141 msgid "ZWS _Zero width space"
3142 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:68
3145 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3146 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:69
3149 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3150 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3151
3152 #: gtk/gtkthemes.c:71
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3155 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3156
3157 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3158 msgid "--- No Tip ---"
3159 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3160
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3162 #, c-format
3163 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3164 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3165
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3167 #, c-format
3168 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3170
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3172 #, c-format
3173 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3174 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3175
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3177 msgid "Empty"
3178 msgstr "Ayinanto"
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3182 msgid "paper size|asme_f"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3187 msgid "paper size|A0x2"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3192 msgid "paper size|A0"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3197 msgid "paper size|A0x3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3202 msgid "paper size|A1"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3207 msgid "paper size|A10"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3212 msgid "paper size|A1x3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3217 msgid "paper size|A1x4"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3222 msgid "paper size|A2"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3227 msgid "paper size|A2x3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3232 msgid "paper size|A2x4"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3237 msgid "paper size|A2x5"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3242 msgid "paper size|A3"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3247 msgid "paper size|A3 Extra"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3252 msgid "paper size|A3x3"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3257 msgid "paper size|A3x4"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3262 msgid "paper size|A3x5"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3267 msgid "paper size|A3x6"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3272 msgid "paper size|A3x7"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3277 msgid "paper size|A4"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3282 msgid "paper size|A4 Extra"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3287 msgid "paper size|A4 Tab"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3292 msgid "paper size|A4x3"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3297 msgid "paper size|A4x4"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3302 msgid "paper size|A4x5"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3307 msgid "paper size|A4x6"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3312 msgid "paper size|A4x7"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3317 msgid "paper size|A4x8"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3322 msgid "paper size|A4x9"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3327 msgid "paper size|A5"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3332 msgid "paper size|A5 Extra"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3337 msgid "paper size|A6"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3342 msgid "paper size|A7"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3347 msgid "paper size|A8"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3352 msgid "paper size|A9"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3357 msgid "paper size|B0"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3362 msgid "paper size|B1"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3367 msgid "paper size|B10"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3372 msgid "paper size|B2"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3377 msgid "paper size|B3"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3382 msgid "paper size|B4"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3387 msgid "paper size|B5"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3392 msgid "paper size|B5 Extra"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3397 msgid "paper size|B6"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3402 msgid "paper size|B6/C4"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3407 msgid "paper size|B7"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3412 msgid "paper size|B8"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3417 msgid "paper size|B9"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3422 msgid "paper size|C0"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3427 msgid "paper size|C1"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3432 msgid "paper size|C10"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3437 msgid "paper size|C2"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3442 msgid "paper size|C3"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3447 msgid "paper size|C4"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3452 msgid "paper size|C5"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3457 msgid "paper size|C6"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3462 msgid "paper size|C6/C5"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3467 msgid "paper size|C7"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3472 msgid "paper size|C7/C6"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3477 msgid "paper size|C8"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3482 msgid "paper size|C9"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3487 msgid "paper size|DL Envelope"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3492 msgid "paper size|RA0"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3497 msgid "paper size|RA1"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3502 msgid "paper size|RA2"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3507 msgid "paper size|SRA0"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3512 msgid "paper size|SRA1"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3517 msgid "paper size|SRA2"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3522 msgid "paper size|JB0"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3527 msgid "paper size|JB1"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3532 msgid "paper size|JB10"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3537 msgid "paper size|JB2"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3542 msgid "paper size|JB3"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3547 msgid "paper size|JB4"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3552 msgid "paper size|JB5"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3557 msgid "paper size|JB6"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3562 msgid "paper size|JB7"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3567 msgid "paper size|JB8"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3572 msgid "paper size|JB9"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3577 msgid "paper size|jis exec"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3582 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3587 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3592 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3597 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3602 msgid "paper size|kahu Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3607 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3612 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3617 msgid "paper size|you4 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3622 msgid "paper size|10x11"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3627 msgid "paper size|10x13"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3632 msgid "paper size|10x14"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3637 msgid "paper size|10x15"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3642 msgid "paper size|11x12"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3647 msgid "paper size|11x15"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3652 msgid "paper size|12x19"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3657 msgid "paper size|5x7"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3662 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3667 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3672 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3677 msgid "paper size|a2 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3682 msgid "paper size|Arch A"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3687 msgid "paper size|Arch B"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3692 msgid "paper size|Arch C"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3697 msgid "paper size|Arch D"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3702 msgid "paper size|Arch E"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3707 msgid "paper size|b-plus"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3712 msgid "paper size|c"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3717 msgid "paper size|c5 Envelope"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3722 msgid "paper size|d"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3727 msgid "paper size|e"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3732 msgid "paper size|edp"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3737 msgid "paper size|European edp"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3742 msgid "paper size|Executive"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3747 msgid "paper size|f"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3752 msgid "paper size|FanFold European"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3757 msgid "paper size|FanFold US"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3762 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3767 msgid "paper size|Government Legal"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3772 msgid "paper size|Government Letter"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3777 msgid "paper size|Index 3x5"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3782 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3787 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3792 msgid "paper size|Index 5x8"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3797 msgid "paper size|Invoice"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3802 msgid "paper size|Tabloid"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3807 msgid "paper size|US Legal"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3812 msgid "paper size|US Legal Extra"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3817 msgid "paper size|US Letter"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3822 msgid "paper size|US Letter Extra"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3827 msgid "paper size|US Letter Plus"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3832 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3837 msgid "paper size|#10 Envelope"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3842 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3847 msgid "paper size|#12 Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3852 msgid "paper size|#14 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3857 msgid "paper size|#9 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3862 msgid "paper size|Personal Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3867 msgid "paper size|Quarto"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3872 msgid "paper size|Super A"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3877 msgid "paper size|Super B"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3882 msgid "paper size|Wide Format"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3887 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3892 msgid "paper size|Folio"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3897 msgid "paper size|Folio sp"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3902 msgid "paper size|Invite Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3907 msgid "paper size|Italian Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3912 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3917 msgid "paper size|pa-kai"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3922 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3927 msgid "paper size|Small Photo"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3932 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3937 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3942 msgid "paper size|prc 16k"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3947 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3952 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3957 msgid "paper size|prc 32k"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3962 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3967 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3972 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3977 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3982 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3987 msgid "paper size|ROC 16k"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3992 msgid "paper size|ROC 8k"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/imam-et.c:454
3997 msgid "Amharic (EZ+)"
3998 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
3999
4000 #. ID
4001 #: modules/input/imcedilla.c:91
4002 msgid "Cedilla"
4003 msgstr "I-Cedilla"
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4007 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4008 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4012 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4013 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imipa.c:145
4017 msgid "IPA"
4018 msgstr "I-IPA"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4022 msgid "Thai (Broken)"
4023 msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imti-er.c:453
4027 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4028 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imti-et.c:453
4032 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4033 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imviqr.c:244
4037 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4038 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imxim.c:28
4042 msgid "X Input Method"
4043 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4046 msgid "Two Sided"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4050 msgid "Paper Type"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4054 msgid "Paper Source"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4058 msgid "Output Tray"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4062 msgid "One Sided"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Auto Select"
4070 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Printer Default"
4078 msgstr "Misela"
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4081 msgid "Urgent"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4085 msgid "High"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4089 msgid "Medium"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4093 msgid "Low"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4097 #, fuzzy
4098 msgid "None"
4099 msgstr "(Nanye)"
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4102 msgid "Classified"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 msgid "Confidential"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Secret"
4112 msgstr "Iskrini"
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4115 msgid "Standard"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4119 msgid "Top Secret"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4123 msgid "Unclassified"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4127 msgid "Print to LPR"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4131 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Pages Per Sheet"
4134 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4135
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4137 msgid "Command Line"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4141 #, fuzzy
4142 msgid "File"
4143 msgstr "iiFayili"
4144
4145 #: tests/testfilechooser.c:205
4146 #, c-format
4147 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4148 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4149
4150 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4151 msgid "directfb arg"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4155 msgid "sdl|system"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4159 msgid "URI"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4163 msgid "The URI bound to this button"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Copy URL"
4169 msgstr "_Kopa"
4170
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Invalid URI"
4174 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4177 #, c-format
4178 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4182 #, c-format
4183 msgid "No deserialize function found for format %s"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4187 #, c-format
4188 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4192 #, c-format
4193 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4197 #, c-format
4198 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4202 #, c-format
4203 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4207 #, c-format
4208 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4212 #, c-format
4213 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4217 #, c-format
4218 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4222 #, c-format
4223 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4227 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4231 #, c-format
4232 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4237 #, c-format
4238 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4242 #, c-format
4243 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4247 #, c-format
4248 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4258 #, c-format
4259 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4263 #, c-format
4264 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4268 #, c-format
4269 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4273 #, c-format
4274 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4278 msgid "A <tags> element has already been specified"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4282 msgid "A <text> element has already been specified"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4286 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4290 #, c-format
4291 msgid "Serialized data is malformed"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. sorted by name, remember to sort when changing
4301 #: gtk/paper_names.c:18
4302 #, fuzzy
4303 msgid "asme_f"
4304 msgstr "Igama"
4305
4306 #. f           5    e1
4307 #: gtk/paper_names.c:19
4308 msgid "A0x2"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names.c:20
4312 msgid "A0"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names.c:21
4316 msgid "A0x3"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names.c:22
4320 msgid "A1"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names.c:23
4324 msgid "A10"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names.c:24
4328 msgid "A1x3"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names.c:25
4332 msgid "A1x4"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:26
4336 msgid "A2"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:27
4340 msgid "A2x3"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:28
4344 msgid "A2x4"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:29
4348 msgid "A2x5"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:30
4352 msgid "A3"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:31
4356 msgid "A3 Extra"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:32
4360 msgid "A3x3"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:33
4364 msgid "A3x4"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:34
4368 msgid "A3x5"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:35
4372 msgid "A3x6"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:36
4376 msgid "A3x7"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:37
4380 msgid "A4"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:38
4384 msgid "A4 Extra"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:39
4388 msgid "A4 Tab"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:40
4392 msgid "A4x3"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:41
4396 msgid "A4x4"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:42
4400 msgid "A4x5"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:43
4404 msgid "A4x6"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:44
4408 msgid "A4x7"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:45
4412 msgid "A4x8"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:46
4416 msgid "A4x9"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:47
4420 msgid "A5"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:48
4424 msgid "A5 Extra"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:49
4428 msgid "A6"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:50
4432 msgid "A7"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:51
4436 msgid "A8"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:52
4440 msgid "A9"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:53
4444 msgid "B0"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:54
4448 msgid "B1"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:55
4452 msgid "B10"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:56
4456 msgid "B2"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:57
4460 msgid "B3"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:58
4464 msgid "B4"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:59
4468 msgid "B5"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:60
4472 msgid "B5 Extra"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:61
4476 msgid "B6"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:62
4480 msgid "B6/C4"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. b6/c4 Envelope
4484 #: gtk/paper_names.c:63
4485 msgid "B7"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:64
4489 msgid "B8"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:65
4493 msgid "B9"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:66
4497 msgid "C0"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:67
4501 msgid "C1"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:68
4505 msgid "C10"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:69
4509 msgid "C2"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:70
4513 msgid "C3"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:71
4517 msgid "C4"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:72
4521 msgid "C5"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:73
4525 msgid "C6"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:74
4529 msgid "C6/C5"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:75
4533 msgid "C7"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:76
4537 msgid "C7/C6"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. c7/c6 Envelope
4541 #: gtk/paper_names.c:77
4542 msgid "C8"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:78
4546 msgid "C9"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:79
4550 msgid "DL Envelope"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4554 #: gtk/paper_names.c:80
4555 msgid "RA0"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:81
4559 msgid "RA1"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:82
4563 msgid "RA2"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:83
4567 msgid "SRA0"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:84
4571 msgid "SRA1"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:85
4575 msgid "SRA2"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:86
4579 msgid "JB0"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:87
4583 msgid "JB1"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:88
4587 msgid "JB10"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:89
4591 msgid "JB2"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:90
4595 msgid "JB3"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:91
4599 msgid "JB4"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:92
4603 msgid "JB5"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:93
4607 msgid "JB6"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:94
4611 msgid "JB7"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:95
4615 msgid "JB8"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:96
4619 msgid "JB9"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:97
4623 msgid "jis exec"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:98
4627 msgid "Choukei 2 Envelope"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:99
4631 msgid "Choukei 3 Envelope"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:100
4635 msgid "Choukei 4 Envelope"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:101
4639 msgid "hagaki (postcard)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:102
4643 msgid "kahu Envelope"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:103
4647 msgid "kaku2 Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:104
4651 msgid "oufuku (reply postcard)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:105
4655 msgid "you4 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:106
4659 msgid "10x11"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:107
4663 msgid "10x13"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:108
4667 msgid "10x14"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4671 msgid "10x15"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:111
4675 msgid "11x12"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:112
4679 msgid "11x15"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:113
4683 msgid "12x19"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:114
4687 msgid "5x7"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:115
4691 msgid "6x9 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:116
4695 msgid "7x9 Envelope"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:117
4699 msgid "9x11 Envelope"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:118
4703 msgid "a2 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:119
4707 msgid "Arch A"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:120
4711 msgid "Arch B"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:121
4715 msgid "Arch C"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:122
4719 msgid "Arch D"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:123
4723 msgid "Arch E"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:124
4727 msgid "b-plus"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:125
4731 msgid "c"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:126
4735 msgid "c5 Envelope"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:127
4739 msgid "d"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:128
4743 msgid "e"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:129
4747 msgid "edp"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:130
4751 msgid "European edp"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:131
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Executive"
4757 msgstr "_Phumeza"
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:132
4760 msgid "f"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:133
4764 msgid "FanFold European"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:134
4768 msgid "FanFold US"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:135
4772 msgid "FanFold German Legal"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. foolscap, german-legal-fanfold
4776 #: gtk/paper_names.c:136
4777 msgid "Government Legal"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:137
4781 msgid "Government Letter"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:138
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Index 3x5"
4787 msgstr "_Isalathiso"
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:139
4790 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:140
4794 msgid "Index 4x6 ext"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:141
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Index 5x8"
4800 msgstr "_Isalathiso"
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:142
4803 msgid "Invoice"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4807 #: gtk/paper_names.c:143
4808 msgid "Tabloid"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. tabloid, engineering-b
4812 #: gtk/paper_names.c:144
4813 msgid "US Legal"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names.c:145
4817 msgid "US Legal Extra"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names.c:146
4821 msgid "US Letter"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names.c:147
4825 msgid "US Letter Extra"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:148
4829 msgid "US Letter Plus"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names.c:149
4833 msgid "Monarch Envelope"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:150
4837 msgid "#10 Envelope"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:151
4842 msgid "#11 Eenvelope"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. number-11 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:152
4847 msgid "#12 Envelope"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. number-12 Envelope
4851 #: gtk/paper_names.c:153
4852 msgid "#14 Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. number-14 Envelope
4856 #: gtk/paper_names.c:154
4857 msgid "#9 Envelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:155
4861 msgid "Personal Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/paper_names.c:156
4865 msgid "Quarto"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names.c:157
4869 msgid "Super A"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names.c:158
4873 msgid "Super B"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names.c:159
4877 msgid "Wide Format"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:160
4881 msgid "Dai-pa-kai"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:161
4885 msgid "Folio"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:162
4889 msgid "Folio sp"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:163
4893 msgid "Invite Envelope"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:164
4897 msgid "Italian Envelope"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:165
4901 msgid "juuro-ku-kai"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:166
4905 msgid "pa-kai"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:167
4909 msgid "Postfix Envelope"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:168
4913 msgid "Small Photo"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:169
4917 msgid "prc1 Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:170
4921 msgid "prc10 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:171
4925 msgid "prc 16k"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:172
4929 msgid "prc2 Envelope"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:173
4933 msgid "prc3 Envelope"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:174
4937 msgid "prc 32k"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:175
4941 msgid "prc4 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:176
4945 msgid "prc5 Envelope"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:177
4949 msgid "prc6 Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:178
4953 msgid "prc7 Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:179
4957 msgid "prc8 Envelope"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:180
4961 msgid "ROC 16k"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:181
4965 msgid "ROC 8k"
4966 msgstr ""
4967
4968 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
4971 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
4972
4973 #~ msgid "Home"
4974 #~ msgstr "Ekhaya"
4975
4976 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4977 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
4978
4979 #~ msgid "Shortcuts"
4980 #~ msgstr "Izinqumlisi"
4981
4982 #~ msgid "Folder"
4983 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
4984
4985 #~ msgid "Cannot change folder"
4986 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
4987
4988 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4989 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
4990
4991 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4992 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
4993
4994 #~ msgid "Open Location"
4995 #~ msgstr "Vula indawo"
4996
4997 #~ msgid "Save in Location"
4998 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
4999
5000 #~ msgid "X"
5001 #~ msgstr "U-X"
5002
5003 #~ msgid "Y"
5004 #~ msgstr "U-Y"
5005
5006 #~ msgid "clear"
5007 #~ msgstr "cima"
5008
5009 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5010 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5014 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5015
5016 #~ msgid "Shift"
5017 #~ msgstr "Shift"
5018
5019 #~ msgid "Ctrl"
5020 #~ msgstr "Ctrl"
5021
5022 #~ msgid "Alt"
5023 #~ msgstr "Alt"
5024
5025 #~ msgid "_Credits"
5026 #~ msgstr "ii_Credits"
5027
5028 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5029 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
5030
5031 #~ msgid "_First"
5032 #~ msgstr "_Eyokuqala"
5033
5034 #~ msgid "_Last"
5035 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
5036
5037 #~ msgid "_Back"
5038 #~ msgstr "_Emva"
5039
5040 #~ msgid "_Down"
5041 #~ msgstr "_Phantsi"
5042
5043 #~ msgid "_Up"
5044 #~ msgstr "_Phezulu"