]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
Fix many fuzzy translations of default:mm
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
832 #, c-format
833 msgid "Color profile has invalid length %d."
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
840 "be parsed."
841 msgstr ""
842 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
843 "alihlahlelwanga."
844
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid ""
848 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
849 "allowed."
850 msgstr ""
851 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
852 "livumelekile."
853
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
855 #, c-format
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
857 msgstr ""
858 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
859 "encoding."
860
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
867 msgstr ""
868 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr ""
893 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
905 msgstr ""
906 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
929 msgid "Input file descriptor is NULL."
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
933 #, fuzzy
934 msgid "Failed to read QTIF header"
935 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
938 #, c-format
939 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
943 #, c-format
944 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
950 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
953 #, c-format
954 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
958 #, fuzzy
959 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
960 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
963 #, fuzzy
964 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
965 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
968 #, fuzzy
969 msgid "Failed to find an image data atom."
970 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
973 #, fuzzy
974 msgid "The QTIF image format"
975 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
978 msgid "RAS image has bogus header data"
979 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
982 msgid "RAS image has unknown type"
983 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
986 msgid "unsupported RAS image variation"
987 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
990 msgid "Not enough memory to load RAS image"
991 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
994 msgid "The Sun raster image format"
995 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
998 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
999 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1002 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1003 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1006 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1007 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1010 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1011 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1014 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1015 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Image is corrupted or truncated"
1020 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1023 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1024 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1027 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1028 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1031 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1032 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1035 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1036 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1039 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1040 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1044 msgid "TGA image type not supported"
1045 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1048 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1049 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1052 msgid "Excess data in file"
1053 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1056 msgid "The Targa image format"
1057 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1060 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1061 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1062
1063 # ifayili
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1065 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1066 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1069 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1070 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1073 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1074 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1077 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1078 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1081 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1082 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1085 msgid "Failed to open TIFF image"
1086 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1089 msgid "TIFFClose operation failed"
1090 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1093 msgid "Failed to load TIFF image"
1094 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Failed to save TIFF image"
1099 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1102 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Failed to write TIFF data"
1108 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1113 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1116 msgid "The TIFF image format"
1117 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1120 msgid "Image has zero width"
1121 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1124 msgid "Image has zero height"
1125 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1128 msgid "Not enough memory to load image"
1129 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1132 msgid "Couldn't save the rest"
1133 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1136 msgid "The WBMP image format"
1137 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1140 msgid "Invalid XBM file"
1141 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1144 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1145 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1148 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1149 msgstr ""
1150 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1153 msgid "The XBM image format"
1154 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1157 msgid "No XPM header found"
1158 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Invalid XPM header"
1163 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1166 msgid "XPM file has image width <= 0"
1167 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1170 msgid "XPM file has image height <= 0"
1171 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1174 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1175 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1178 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1179 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1182 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1183 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1186 msgid "Cannot read XPM colormap"
1187 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1190 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1191 msgstr ""
1192 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1193
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1195 msgid "The XPM image format"
1196 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1199 #, fuzzy
1200 msgid "The EMF image format"
1201 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1202
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Could not allocate memory: %s"
1206 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1209 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Could not create stream: %s"
1212 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1213
1214 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Could not seek stream: %s"
1217 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1218
1219 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Could not read from stream: %s"
1222 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1223
1224 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Couldn't load bitmap"
1227 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1228
1229 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Couldn't load metafile"
1232 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1233
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1237 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1238
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Couldn't save"
1242 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1243
1244 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1245 #, fuzzy
1246 msgid "The WMF image format"
1247 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1248
1249 #. Description of --sync in --help output
1250 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1251 msgid "Don't batch GDI requests"
1252 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1253
1254 #. Description of --no-wintab in --help output
1255 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1256 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1257 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1258
1259 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1260 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1261 msgid "Same as --no-wintab"
1262 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1263
1264 #. Description of --use-wintab in --help output
1265 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1266 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1267 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1268
1269 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1270 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1271 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1272 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1273
1274 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1275 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1276 msgid "COLORS"
1277 msgstr "IMIBALA"
1278
1279 #. Description of --sync in --help output
1280 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1281 msgid "Make X calls synchronous"
1282 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1283
1284 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Starting %s"
1287 msgstr "_Shicilela"
1288
1289 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1290 #, c-format
1291 msgid "Opening %s"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1295 #, c-format
1296 msgid "Opening %d Item"
1297 msgid_plural "Opening %d Items"
1298 msgstr[0] ""
1299 msgstr[1] ""
1300
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Could not show link"
1304 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1305
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1307 msgid "License"
1308 msgstr "Iphepha-mvume"
1309
1310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1311 msgid "The license of the program"
1312 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1313
1314 #. Add the credits button
1315 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1316 msgid "C_redits"
1317 msgstr "ii-C_redits"
1318
1319 #. Add the license button
1320 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1321 msgid "_License"
1322 msgstr "_Imvume"
1323
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1325 #, c-format
1326 msgid "About %s"
1327 msgstr "Malunga ne-%s"
1328
1329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1330 msgid "Credits"
1331 msgstr "ii-Credits"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1334 msgid "Written by"
1335 msgstr "Ibhalwe ngu"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1338 msgid "Documented by"
1339 msgstr "Ibhalwe ngu"
1340
1341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1342 msgid "Translated by"
1343 msgstr "iguqulwe ngu"
1344
1345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1346 msgid "Artwork by"
1347 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1348
1349 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1351 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #. * this.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1355 #, fuzzy
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Shift"
1358 msgstr "Shift"
1359
1360 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1361 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1362 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1363 #. * this.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1366 #, fuzzy
1367 msgctxt "keyboard label"
1368 msgid "Ctrl"
1369 msgstr "Ctrl"
1370
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1374 #. * this.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1377 #, fuzzy
1378 msgctxt "keyboard label"
1379 msgid "Alt"
1380 msgstr "Alt"
1381
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1385 #. * this.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1388 msgctxt "keyboard label"
1389 msgid "Super"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1393 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1395 #. * this.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1398 msgctxt "keyboard label"
1399 msgid "Hyper"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1403 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1405 #. * this.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1408 msgctxt "keyboard label"
1409 msgid "Meta"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "keyboard label"
1415 msgid "Space"
1416 msgstr "_Yinike elinye igama"
1417
1418 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1419 msgctxt "keyboard label"
1420 msgid "Backslash"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1426 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1427
1428 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1429 #, c-format
1430 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Invalid root element: '%s'"
1436 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1437
1438 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1439 #, c-format
1440 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1444 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1445 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1446 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1447 #. *
1448 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1449 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1450 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1451 #. * will appear to the right of the month.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1454 msgid "calendar:MY"
1455 msgstr "calendar:MY"
1456
1457 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1458 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1459 #. * to be the first day of the week, and so on.
1460 #.
1461 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1462 msgid "calendar:week_start:0"
1463 msgstr "calendar:week_start:0"
1464
1465 #. Translators:  This is a text measurement template.
1466 #. * Translate it to the widest year text
1467 #. *
1468 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1469 #.
1470 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1471 msgctxt "year measurement template"
1472 msgid "2000"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1476 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1477 #. *
1478 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1479 #. * translate to "%d" otherwise.
1480 #. *
1481 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1482 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1483 #. * too.
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1486 #, c-format
1487 msgctxt "calendar:day:digits"
1488 msgid "%d"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1492 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1493 #. *
1494 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1495 #. * translate to "%d" otherwise.
1496 #. *
1497 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1498 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1499 #. * too.
1500 #.
1501 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1502 #, c-format
1503 msgctxt "calendar:week:digits"
1504 msgid "%d"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1508 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1509 #. * Use only ASCII in the translation.
1510 #. *
1511 #. * Also look for the msgid "2000".
1512 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1513 #. * msgid.
1514 #. *
1515 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1516 #.
1517 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1518 #, fuzzy
1519 msgctxt "calendar year format"
1520 msgid "%Y"
1521 msgstr "U-Y"
1522
1523 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1524 #. * a disabled accelerator key combination.
1525 #.
1526 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1527 #, fuzzy
1528 msgctxt "Accelerator"
1529 msgid "Disabled"
1530 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1531
1532 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1533 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1534 #. * to gtk_accelerator_valid().
1535 #.
1536 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1537 #, fuzzy
1538 msgctxt "Accelerator"
1539 msgid "Invalid"
1540 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1541
1542 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1543 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1544 #. * acelerator.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1547 msgid "New accelerator..."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1551 #, c-format
1552 msgctxt "progress bar label"
1553 msgid "%d %%"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1557 msgid "Pick a Color"
1558 msgstr "Khetha umbala"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1561 msgid "Received invalid color data\n"
1562 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1565 msgid ""
1566 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1567 "lightness of that color using the inner triangle."
1568 msgstr ""
1569 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1570 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1573 msgid ""
1574 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1575 "that color."
1576 msgstr ""
1577 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1578 "ukukhetha loo mbala."
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1581 msgid "_Hue:"
1582 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1585 msgid "Position on the color wheel."
1586 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1589 msgid "_Saturation:"
1590 msgstr "_Ukuzala:"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1593 msgid "\"Deepness\" of the color."
1594 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1597 msgid "_Value:"
1598 msgstr "_Ixabiso:"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1601 msgid "Brightness of the color."
1602 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1605 msgid "_Red:"
1606 msgstr "_Bomvu:"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1609 msgid "Amount of red light in the color."
1610 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1613 msgid "_Green:"
1614 msgstr "_Luhlaza:"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1617 msgid "Amount of green light in the color."
1618 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1621 msgid "_Blue:"
1622 msgstr "_Bhlowu:"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1625 msgid "Amount of blue light in the color."
1626 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Op_acity:"
1631 msgstr "_Uluzizi:"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1634 msgid "Transparency of the color."
1635 msgstr "Ukucaca kombala."
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Color _name:"
1640 msgstr "Igama _lombala:"
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1643 msgid ""
1644 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1645 "such as 'orange' in this entry."
1646 msgstr ""
1647 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1648 "njengo-'orange'."
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1651 #, fuzzy
1652 msgid "_Palette:"
1653 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1656 msgid "Color Wheel"
1657 msgstr "Ivili lemibala"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1660 msgid ""
1661 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1662 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1663 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1664 msgstr ""
1665 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1666 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1667 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1668
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1670 msgid ""
1671 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1672 "it for use in the future."
1673 msgstr ""
1674 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1675 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1678 msgid ""
1679 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1680 "now."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1684 msgid "The color you've chosen."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1688 msgid "_Save color here"
1689 msgstr "_Gcina apha umbala"
1690
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1692 msgid ""
1693 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1694 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1695 msgstr ""
1696 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1697 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1698
1699 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1700 msgid "Color Selection"
1701 msgstr "Khetha Umbala"
1702
1703 #. Translate to the default units to use for presenting
1704 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1705 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1706 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1707 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1708 #.
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1710 #, fuzzy
1711 msgid "default:mm"
1712 msgstr "default:mm"
1713
1714 #. And show the custom paper dialog
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1716 msgid "Manage Custom Sizes"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1720 msgid "inch"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1724 msgid "mm"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1728 msgid "Margins from Printer..."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1732 #, c-format
1733 msgid "Custom Size %d"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1737 msgid "_Width:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1741 #, fuzzy
1742 msgid "_Height:"
1743 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1744
1745 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Paper Size"
1748 msgstr "_Iimpawu"
1749
1750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1751 #, fuzzy
1752 msgid "_Top:"
1753 msgstr "_Phezulu"
1754
1755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1756 #, fuzzy
1757 msgid "_Bottom:"
1758 msgstr "_Phantsi"
1759
1760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1761 #, fuzzy
1762 msgid "_Left:"
1763 msgstr "_Ekhohlo"
1764
1765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1766 #, fuzzy
1767 msgid "_Right:"
1768 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1769
1770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1771 msgid "Paper Margins"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1775 msgid "Input _Methods"
1776 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1779 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1780 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:10003
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Caps Lock is on"
1785 msgstr "Vula _Indawo"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1788 msgid "Select A File"
1789 msgstr "Khetha Ifayili"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1792 msgid "Desktop"
1793 msgstr "I-Desktop"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1796 msgid "(None)"
1797 msgstr "(Nanye)"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1800 msgid "Other..."
1801 msgstr "Enye..."
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1804 msgid "Type name of new folder"
1805 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1808 msgid "Could not retrieve information about the file"
1809 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1812 msgid "Could not add a bookmark"
1813 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1816 msgid "Could not remove bookmark"
1817 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1820 msgid "The folder could not be created"
1821 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1824 msgid ""
1825 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1826 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1830 msgid "Invalid file name"
1831 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1834 msgid "The folder contents could not be displayed"
1835 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1836
1837 #. Translators: the first string is a path and the second string
1838 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1839 #. * to translate.
1840 #.
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1842 #, c-format
1843 msgid "%1$s on %2$s"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1847 msgid "Search"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1851 msgid "Recently Used"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1855 msgid "Select which types of files are shown"
1856 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1859 #, c-format
1860 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1861 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1864 #, c-format
1865 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1866 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1869 #, c-format
1870 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1871 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1874 #, c-format
1875 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1876 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1879 #, c-format
1880 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1884 msgid "Remove the selected bookmark"
1885 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Remove"
1890 msgstr "_Susa"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Rename..."
1895 msgstr "_Yinike elinye igama"
1896
1897 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1899 msgid "Places"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1904 #, fuzzy
1905 msgid "_Places"
1906 msgstr "_Yinike elinye igama"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1909 msgid "_Add"
1910 msgstr "_Yongeza"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1915 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1918 msgid "_Remove"
1919 msgstr "_Susa"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Could not select file"
1924 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1927 #, fuzzy
1928 msgid "_Add to Bookmarks"
1929 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1932 msgid "Show _Hidden Files"
1933 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1936 msgid "Show _Size Column"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1940 msgid "Files"
1941 msgstr "iiFayili"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1944 msgid "Name"
1945 msgstr "Igama"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1948 msgid "Size"
1949 msgstr "Ubungakanani"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1952 msgid "Modified"
1953 msgstr "Elungisiweyo"
1954
1955 #. Label
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1957 msgid "_Name:"
1958 msgstr "_Igama:"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1961 msgid "_Browse for other folders"
1962 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Type a file name"
1967 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1968
1969 #. Create Folder
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1971 msgid "Create Fo_lder"
1972 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1975 #, fuzzy
1976 msgid "_Location:"
1977 msgstr "_Indawo:"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1980 msgid "Save in _folder:"
1981 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1984 msgid "Create in _folder:"
1985 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Could not read the contents of %s"
1990 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Could not read the contents of the folder"
1995 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1999 msgid "Unknown"
2000 msgstr "Ayaziwa"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2003 msgid "%H:%M"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Yesterday at %H:%M"
2009 msgstr "Izolo"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2012 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2013 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Shortcut %s already exists"
2018 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2021 #, c-format
2022 msgid "Shortcut %s does not exist"
2023 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2026 #, c-format
2027 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2037 #, fuzzy
2038 msgid "_Replace"
2039 msgstr "_Yinike elinye igama"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Could not start the search process"
2044 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2047 msgid ""
2048 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2049 "Please make sure it is running."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Could not send the search request"
2055 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2058 msgid "Search:"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2062 #, c-format
2063 msgid "Could not mount %s"
2064 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
2065
2066 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2067 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Invalid path"
2071 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2072
2073 #. translators: this text is shown when there are no completions
2074 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2075 #.
2076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2077 msgid "No match"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2081 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2082 #.
2083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Sole completion"
2086 msgstr "Khetha Umbala"
2087
2088 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2089 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2090 #. * a longer match
2091 #.
2092 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2093 msgid "Complete, but not unique"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2097 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2099 msgid "Completing..."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2103 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2104 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2105 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2106 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2107 msgid "Only local files may be selected"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2111 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2112 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2113 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2114 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2115 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2119 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2120 #. * and then hits Tab
2121 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Path does not exist"
2124 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2129 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2130
2131 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2132 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2133 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2134 #. * this particular string.
2135 #.
2136 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2137 #, fuzzy
2138 msgid "File System"
2139 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2142 msgid "Pick a Font"
2143 msgstr "Khetha iFonti"
2144
2145 #. Initialize fields
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2147 msgid "Sans 12"
2148 msgstr "i-Sans 12"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2151 msgid "Font"
2152 msgstr "iFonti"
2153
2154 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2155 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2157 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2158 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2161 msgid "_Family:"
2162 msgstr "_Usapho:"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2165 msgid "_Style:"
2166 msgstr "_Isimbo:"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2169 msgid "Si_ze:"
2170 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2171
2172 #. create the text entry widget
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2174 msgid "_Preview:"
2175 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2178 msgid "Font Selection"
2179 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2180
2181 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2182 #. * load it.
2183 #.
2184 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2185 #, c-format
2186 msgid "Error loading icon: %s"
2187 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2188
2189 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2193 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2194 "You can get a copy from:\n"
2195 "\t%s"
2196 msgstr ""
2197 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2198 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2199 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2200 "\t%s"
2201
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2203 #, c-format
2204 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2205 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2206
2207 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Failed to load icon"
2210 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2211
2212 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Simple"
2215 msgstr "Ubungakanani"
2216
2217 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2218 #, fuzzy
2219 msgctxt "input method menu"
2220 msgid "System"
2221 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2222
2223 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "input method menu"
2226 msgid "None"
2227 msgstr "(Nanye)"
2228
2229 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2230 #, c-format
2231 msgctxt "input method menu"
2232 msgid "System (%s)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Open Link
2236 #: gtk/gtklabel.c:6077
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Open Link"
2239 msgstr "Vula indawo"
2240
2241 #. Copy Link Address
2242 #: gtk/gtklabel.c:6089
2243 msgid "Copy _Link Address"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Copy URL"
2249 msgstr "_Kopa"
2250
2251 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Invalid URI"
2254 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2255
2256 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:447
2258 msgid "Load additional GTK+ modules"
2259 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2260
2261 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:448
2263 msgid "MODULES"
2264 msgstr "II-MODYULI"
2265
2266 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:450
2268 msgid "Make all warnings fatal"
2269 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2270
2271 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:453
2273 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2274 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2275
2276 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:456
2278 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2279 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2280
2281 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2282 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2283 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2284 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2285 #.
2286 #: gtk/gtkmain.c:708
2287 msgid "default:LTR"
2288 msgstr "default:LTR"
2289
2290 #: gtk/gtkmain.c:773
2291 #, c-format
2292 msgid "Cannot open display: %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkmain.c:810
2296 msgid "GTK+ Options"
2297 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2298
2299 #: gtk/gtkmain.c:810
2300 msgid "Show GTK+ Options"
2301 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Co_nnect"
2306 msgstr "_Guqula"
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2309 msgid "Connect _anonymously"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2313 msgid "Connect as u_ser:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Username:"
2319 msgstr "_Yinike elinye igama"
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2322 #, fuzzy
2323 msgid "_Domain:"
2324 msgstr "_Indawo:"
2325
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Password:"
2329 msgstr "Uxinzelelo"
2330
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2332 msgid "Forget password _immediately"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2336 msgid "Remember password until you _logout"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2340 msgid "Remember _forever"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2344 #, c-format
2345 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2349 #, c-format
2350 msgid "Unable to end process"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2354 msgid "_End Process"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2358 #, c-format
2359 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2363 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Terminal Pager"
2366 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2369 msgid "Top Command"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2373 msgid "Bourne Again Shell"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2377 msgid "Bourne Shell"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2381 msgid "Z Shell"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2385 #, c-format
2386 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2390 #, c-format
2391 msgid "Page %u"
2392 msgstr "iPhepha %u"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2395 msgid "Not a valid page setup file"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Any Printer"
2401 msgstr "_Shicilela"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2404 msgid "For portable documents"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Margins:\n"
2411 " Left: %s %s\n"
2412 " Right: %s %s\n"
2413 " Top: %s %s\n"
2414 " Bottom: %s %s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2418 msgid "Manage Custom Sizes..."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2422 msgid "_Format for:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Paper size:"
2428 msgstr "_Iimpawu"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Orientation:"
2433 msgstr "_Ukuzala:"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Page Setup"
2438 msgstr "iPhepha %u"
2439
2440 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2441 msgid "Up Path"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2445 msgid "Down Path"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2449 #, fuzzy
2450 msgid "File System Root"
2451 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2452
2453 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Authentication"
2456 msgstr "_Indawo:"
2457
2458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2459 msgid "Not available"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Select a folder"
2465 msgstr "Khetha Ifayili"
2466
2467 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2468 #, fuzzy
2469 msgid "_Save in folder:"
2470 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2471
2472 #. translators: this string is the default job title for print
2473 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2474 #. * by the job number.
2475 #.
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2477 #, c-format
2478 msgid "%s job #%d"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Initial state"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2487 #, fuzzy
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Preparing to print"
2490 msgstr "Isilumkiso"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Generating data"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Sending data"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2503 #, fuzzy
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Waiting"
2506 msgstr "Isilumkiso"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Blocking on issue"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Printing"
2517 msgstr "_Shicilela"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Finished"
2523 msgstr "_Fumana"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Finished with error"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2531 #, c-format
2532 msgid "Preparing %d"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Preparing"
2538 msgstr "Isilumkiso"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Printing %d"
2543 msgstr "_Shicilela"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2546 #, c-format
2547 msgid "Error creating print preview"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2551 #, c-format
2552 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2556 #, c-format
2557 msgid "Error launching preview"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2561 #, c-format
2562 msgid "Error printing"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Application"
2568 msgstr "_Indawo:"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2571 msgid "Printer offline"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2575 msgid "Out of paper"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. Translators: this is a printer status.
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Paused"
2583 msgstr "_Ncamathisela"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2586 msgid "Need user intervention"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2590 msgid "Custom size"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2594 #, fuzzy
2595 msgid "No printer found"
2596 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2601 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2604 msgid "Error from StartDoc"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Not enough free memory"
2611 msgstr ""
2612 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2615 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2619 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2625 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2628 msgid "Unspecified error"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2632 msgid "Getting printer information failed"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2636 msgid "Getting printer information..."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Printer"
2642 msgstr "_Shicilela"
2643
2644 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Location"
2648 msgstr "_Indawo:"
2649
2650 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2652 msgid "Status"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2656 msgid "Range"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2660 msgid "_All Pages"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2664 #, fuzzy
2665 msgid "C_urrent Page"
2666 msgstr "D_ala"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Se_lection"
2671 msgstr "_Ukhetho: "
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2674 msgid "Pag_es:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2678 msgid ""
2679 "Specify one or more page ranges,\n"
2680 " e.g. 1-3,7,11"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Pages"
2686 msgstr "_Yinike elinye igama"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2689 msgid "Copies"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2694 msgid "Copie_s:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C_ollate"
2700 msgstr "D_ala"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2703 #, fuzzy
2704 msgid "_Reverse"
2705 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2708 msgid "General"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2712 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2713 #.
2714 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2715 #. * multiple pages on a sheet when printing
2716 #.
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2719 msgid "Left to right, top to bottom"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2724 msgid "Left to right, bottom to top"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2729 msgid "Right to left, top to bottom"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2734 msgid "Right to left, bottom to top"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2739 msgid "Top to bottom, left to right"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2744 msgid "Top to bottom, right to left"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2749 msgid "Bottom to top, left to right"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2754 msgid "Bottom to top, right to left"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2758 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2759 #.
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Page Ordering"
2764 msgstr "Isilumkiso"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Left to right"
2769 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Right to left"
2774 msgstr "_Shicilela"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2777 msgid "Top to bottom"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2781 msgid "Bottom to top"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2785 msgid "Layout"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2789 msgid "T_wo-sided:"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Pages per _side:"
2795 msgstr "_Iimpawu"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Page or_dering:"
2800 msgstr "_Iimpawu"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2803 #, fuzzy
2804 msgid "_Only print:"
2805 msgstr "_Shicilela"
2806
2807 #. In enum order
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2809 msgid "All sheets"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2813 msgid "Even sheets"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2817 msgid "Odd sheets"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Sc_ale:"
2823 msgstr "_Ixabiso:"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2826 msgid "Paper"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Paper _type:"
2832 msgstr "_Iimpawu"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Paper _source:"
2837 msgstr "_Iimpawu"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2840 msgid "Output t_ray:"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Or_ientation:"
2846 msgstr "_Ukuzala:"
2847
2848 #. In enum order
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Portrait"
2852 msgstr "_Shicilela"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2855 msgid "Landscape"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2859 msgid "Reverse portrait"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2863 msgid "Reverse landscape"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2867 msgid "Job Details"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2871 msgid "Pri_ority:"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2875 msgid "_Billing info:"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2879 msgid "Print Document"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2883 #. * in the print dialog
2884 #.
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2886 #, fuzzy
2887 msgid "_Now"
2888 msgstr "_Hayi"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2891 msgid "A_t:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2895 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2896 #. * supported.
2897 #.
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2899 msgid ""
2900 "Specify the time of print,\n"
2901 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2905 msgid "Time of print"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2909 #, fuzzy
2910 msgid "On _hold"
2911 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2914 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2918 msgid "Add Cover Page"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2922 #. * dialog that controls the front cover page.
2923 #.
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2925 msgid "Be_fore:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2929 #. * dialog that controls the back cover page.
2930 #.
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2932 msgid "_After:"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2936 #. * job-specific options in the print dialog
2937 #.
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2939 msgid "Job"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2943 msgid "Advanced"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2948 msgid "Image Quality"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Color"
2955 msgstr "_Umbala"
2956
2957 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2958 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2960 msgid "Finishing"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2964 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Print"
2970 msgstr "_Shicilela"
2971
2972 #: gtk/gtkrc.c:2839
2973 #, c-format
2974 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2975 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2976
2977 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2978 #, c-format
2979 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2980 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2981
2982 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2984 #, c-format
2985 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select which type of documents are shown"
2991 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2994 #, c-format
2995 msgid "No item for URI '%s' found"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2999 msgid "Untitled filter"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Could not remove item"
3005 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3006
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Could not clear list"
3010 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Copy _Location"
3015 msgstr "Vula _Indawo"
3016
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3018 msgid "_Remove From List"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3022 #, fuzzy
3023 msgid "_Clear List"
3024 msgstr "_Cima"
3025
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3027 msgid "Show _Private Resources"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3031 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3032 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3033 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3034 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3035 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3036 #. * right place when idly populating the menu in case the
3037 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3038 #. * recent chooser menu widget.
3039 #.
3040 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3041 #, fuzzy
3042 msgid "No items found"
3043 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3044
3045 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3046 #, c-format
3047 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3051 #, c-format
3052 msgid "Open '%s'"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Unknown item"
3058 msgstr "Ayaziwa"
3059
3060 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3061 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3062 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3063 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3064 #.
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3066 #, c-format
3067 msgctxt "recent menu label"
3068 msgid "_%d. %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3072 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3073 #.
3074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3075 #, c-format
3076 msgctxt "recent menu label"
3077 msgid "%d. %s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3086 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3087
3088 #: gtk/gtkspinner.c:458
3089 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3090 msgid "Spinner"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkspinner.c:459
3094 msgid "Provides visual indication of progress"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3098 #: gtk/gtkstock.c:314
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "Information"
3102 msgstr "Ulwazi"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:315
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "Warning"
3108 msgstr "Isilumkiso"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:316
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "Error"
3114 msgstr "Impazamo"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:317
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "Question"
3120 msgstr "Umbuzo"
3121
3122 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3123 #. * need the mnemonics to be rationalized
3124 #.
3125 #: gtk/gtkstock.c:322
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_About"
3129 msgstr "_Malunga na"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:323
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Add"
3135 msgstr "_Yongeza"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:324
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Apply"
3141 msgstr "_Sebenzisa"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:325
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Bold"
3147 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:326
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Cancel"
3153 msgstr "_Rhoxisa"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:327
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_CD-Rom"
3159 msgstr "i_CD-Rom"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:328
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Clear"
3165 msgstr "_Cima"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:329
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Close"
3171 msgstr "_Vala"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:330
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "C_onnect"
3177 msgstr "_Guqula"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:331
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Convert"
3183 msgstr "_Guqula"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:332
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Copy"
3189 msgstr "_Kopa"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:333
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "Cu_t"
3195 msgstr "Si_ka"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:334
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Delete"
3201 msgstr "_Cima"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:335
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Discard"
3207 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:336
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Disconnect"
3213 msgstr "_Guqula"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:337
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Execute"
3219 msgstr "_Phumeza"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:338
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Edit"
3225 msgstr "_Hlela"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:339
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Find"
3231 msgstr "_Fumana"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:340
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "Find and _Replace"
3237 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:341
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Floppy"
3243 msgstr "i_Floppy"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:342
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Fullscreen"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:343
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Leave Fullscreen"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3256 #: gtk/gtkstock.c:345
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 msgid "_Bottom"
3260 msgstr "_Phantsi"
3261
3262 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3263 #: gtk/gtkstock.c:347
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 msgid "_First"
3267 msgstr "_Eyokuqala"
3268
3269 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3270 #: gtk/gtkstock.c:349
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label, navigation"
3273 msgid "_Last"
3274 msgstr "_Eyokugqibela"
3275
3276 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3277 #: gtk/gtkstock.c:351
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label, navigation"
3280 msgid "_Top"
3281 msgstr "_Phezulu"
3282
3283 #. This is a navigation label as in "go back"
3284 #: gtk/gtkstock.c:353
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label, navigation"
3287 msgid "_Back"
3288 msgstr "_Emva"
3289
3290 #. This is a navigation label as in "go down"
3291 #: gtk/gtkstock.c:355
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label, navigation"
3294 msgid "_Down"
3295 msgstr "_Phantsi"
3296
3297 #. This is a navigation label as in "go forward"
3298 #: gtk/gtkstock.c:357
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label, navigation"
3301 msgid "_Forward"
3302 msgstr "_Thumela"
3303
3304 #. This is a navigation label as in "go up"
3305 #: gtk/gtkstock.c:359
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label, navigation"
3308 msgid "_Up"
3309 msgstr "_Phezulu"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:360
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Harddisk"
3315 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:361
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Help"
3321 msgstr "_Uncedo"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:362
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Home"
3327 msgstr "_Ekhaya"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:363
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "Increase Indent"
3333 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:364
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Decrease Indent"
3339 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:365
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Index"
3345 msgstr "_Isalathiso"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:366
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Information"
3351 msgstr "Ulwazi"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:367
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Italic"
3357 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:368
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Jump to"
3363 msgstr "_Tsibela ku"
3364
3365 #. This is about text justification, "centered text"
3366 #: gtk/gtkstock.c:370
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Center"
3370 msgstr "_Guqula"
3371
3372 #. This is about text justification
3373 #: gtk/gtkstock.c:372
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Fill"
3377 msgstr "_iiFayili"
3378
3379 #. This is about text justification, "left-justified text"
3380 #: gtk/gtkstock.c:374
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Left"
3384 msgstr "_Ekhohlo"
3385
3386 #. This is about text justification, "right-justified text"
3387 #: gtk/gtkstock.c:376
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Right"
3391 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3392
3393 #. Media label, as in "fast forward"
3394 #: gtk/gtkstock.c:379
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label, media"
3397 msgid "_Forward"
3398 msgstr "_Thumela"
3399
3400 #. Media label, as in "next song"
3401 #: gtk/gtkstock.c:381
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label, media"
3404 msgid "_Next"
3405 msgstr "_Entsha"
3406
3407 #. Media label, as in "pause music"
3408 #: gtk/gtkstock.c:383
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, media"
3411 msgid "P_ause"
3412 msgstr "_Ncamathisela"
3413
3414 #. Media label, as in "play music"
3415 #: gtk/gtkstock.c:385
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, media"
3418 msgid "_Play"
3419 msgstr "_Yinike elinye igama"
3420
3421 #. Media label, as in  "previous song"
3422 #: gtk/gtkstock.c:387
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, media"
3425 msgid "Pre_vious"
3426 msgstr "Enga_phambili"
3427
3428 #. Media label
3429 #: gtk/gtkstock.c:389
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label, media"
3432 msgid "_Record"
3433 msgstr "_Ingxelo"
3434
3435 #. Media label
3436 #: gtk/gtkstock.c:391
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label, media"
3439 msgid "R_ewind"
3440 msgstr "Buyisela_emva"
3441
3442 #. Media label
3443 #: gtk/gtkstock.c:393
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label, media"
3446 msgid "_Stop"
3447 msgstr "_Yima"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:394
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Network"
3453 msgstr "_Uthungelwano"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:395
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_New"
3459 msgstr "_Entsha"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:396
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_No"
3465 msgstr "_Hayi"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:397
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_OK"
3471 msgstr "_Kulungile"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:398
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Open"
3477 msgstr "_Vula"
3478
3479 #. Page orientation
3480 #: gtk/gtkstock.c:400
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Landscape"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. Page orientation
3486 #: gtk/gtkstock.c:402
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "Portrait"
3490 msgstr "_Shicilela"
3491
3492 #. Page orientation
3493 #: gtk/gtkstock.c:404
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "Reverse landscape"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. Page orientation
3499 #: gtk/gtkstock.c:406
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Reverse portrait"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:407
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Page Set_up"
3508 msgstr "iPhepha %u"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:408
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Paste"
3514 msgstr "_Ncamathisela"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:409
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Preferences"
3520 msgstr "_Okukhethayo"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:410
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Print"
3526 msgstr "_Shicilela"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:411
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Print Pre_view"
3532 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:412
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Properties"
3538 msgstr "_Iimpawu"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:413
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Quit"
3544 msgstr "_Phuma"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:414
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Redo"
3550 msgstr "_Yenze kwakhona"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:415
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Refresh"
3556 msgstr "_Hlaziya"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:416
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Remove"
3562 msgstr "_Susa"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:417
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Revert"
3568 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:418
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Save"
3574 msgstr "_Gcina"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:419
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "Save _As"
3580 msgstr "Gcina N_jenge"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:420
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "Select _All"
3586 msgstr "Khetha _Yonke"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:421
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Color"
3592 msgstr "_Umbala"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:422
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Font"
3598 msgstr "i_Fonti"
3599
3600 #. Sorting direction
3601 #: gtk/gtkstock.c:424
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Ascending"
3605 msgstr "_Enyukayo"
3606
3607 #. Sorting direction
3608 #: gtk/gtkstock.c:426
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Descending"
3612 msgstr "_Ehlayo"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:427
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Spell Check"
3618 msgstr "_Khangela Upelo"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:428
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Stop"
3624 msgstr "_Yima"
3625
3626 #. Font variant
3627 #: gtk/gtkstock.c:430
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Strikethrough"
3631 msgstr "_Hlaba"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:431
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Undelete"
3637 msgstr "_Musa ukucima"
3638
3639 #. Font variant
3640 #: gtk/gtkstock.c:433
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Underline"
3644 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:434
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Undo"
3650 msgstr "_Susa obukwenzile"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:435
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Yes"
3656 msgstr "_Ewe"
3657
3658 #. Zoom
3659 #: gtk/gtkstock.c:437
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Normal Size"
3663 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3664
3665 #. Zoom
3666 #: gtk/gtkstock.c:439
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "Best _Fit"
3670 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:440
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "Zoom _In"
3676 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:441
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "Zoom _Out"
3682 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3685 #, c-format
3686 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3690 #, c-format
3691 msgid "No deserialize function found for format %s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3695 #, c-format
3696 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3700 #, c-format
3701 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3705 #, c-format
3706 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3710 #, c-format
3711 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3715 #, c-format
3716 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3720 #, c-format
3721 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3725 #, c-format
3726 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3730 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3734 #, c-format
3735 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3740 #, c-format
3741 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3745 #, c-format
3746 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3750 #, c-format
3751 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3761 #, c-format
3762 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3766 #, c-format
3767 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3771 #, c-format
3772 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3776 #, c-format
3777 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3781 #, c-format
3782 msgid "A <%s> element has already been specified"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3786 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3790 msgid "Serialized data is malformed"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3794 msgid ""
3795 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextutil.c:61
3799 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3800 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3801
3802 #: gtk/gtktextutil.c:62
3803 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3804 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3805
3806 #: gtk/gtktextutil.c:63
3807 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3808 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3809
3810 #: gtk/gtktextutil.c:64
3811 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3812 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3813
3814 #: gtk/gtktextutil.c:65
3815 msgid "LRO Left-to-right _override"
3816 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3817
3818 #: gtk/gtktextutil.c:66
3819 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3820 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3821
3822 #: gtk/gtktextutil.c:67
3823 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3824 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3825
3826 #: gtk/gtktextutil.c:68
3827 msgid "ZWS _Zero width space"
3828 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3829
3830 #: gtk/gtktextutil.c:69
3831 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3832 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3833
3834 #: gtk/gtktextutil.c:70
3835 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3836 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3837
3838 #: gtk/gtkthemes.c:71
3839 #, c-format
3840 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3841 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3842
3843 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3844 #, c-format
3845 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3846 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3847
3848 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3849 #, c-format
3850 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3851 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3852
3853 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3854 msgid "Empty"
3855 msgstr "Ayinanto"
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Volume"
3860 msgstr "_Ixabiso:"
3861
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3863 msgid "Turns volume down or up"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3867 msgid "Adjusts the volume"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3871 msgid "Volume Down"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3875 msgid "Decreases the volume"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3879 msgid "Volume Up"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3883 msgid "Increases the volume"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3887 msgid "Muted"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3891 msgid "Full Volume"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3895 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3896 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3897 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3898 #.
3899 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3900 #, c-format
3901 msgctxt "volume percentage"
3902 msgid "%d %%"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3906 #, fuzzy
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "asme_f"
3909 msgstr "Igama"
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A0x2"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A0"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A0x3"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A1"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A10"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A1x3"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A1x4"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A2"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A2x3"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A2x4"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A2x5"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A3"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A3 Extra"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A3x3"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A3x4"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A3x5"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A3x6"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A3x7"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A4"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4 Extra"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4 Tab"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A4x3"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A4x4"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A4x5"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A4x6"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A4x7"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A4x8"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A4x9"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A5"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A5 Extra"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A6"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A7"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A8"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A9"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "B0"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B1"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B10"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B2"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "B3"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B4"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B5"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B5 Extra"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B6"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B6/C4"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B7"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "B8"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "B9"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C0"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "C1"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "C10"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "C2"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C3"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C4"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C5"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C6"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C6/C5"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C7"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C7/C6"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "C8"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "C9"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "DL Envelope"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "RA0"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "RA1"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "RA2"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "SRA0"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "SRA1"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "SRA2"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "JB0"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "JB1"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "JB10"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "JB2"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "JB3"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "JB4"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "JB5"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "JB6"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB7"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB8"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB9"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "jis exec"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Choukei 2 Envelope"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Choukei 3 Envelope"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Choukei 4 Envelope"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "hagaki (postcard)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "kahu Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "kaku2 Envelope"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "oufuku (reply postcard)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "you4 Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "10x11"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "10x13"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "10x14"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "10x15"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "11x12"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "11x15"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "12x19"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "5x7"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "6x9 Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "7x9 Envelope"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "9x11 Envelope"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "a2 Envelope"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Arch A"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Arch B"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Arch C"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Arch D"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Arch E"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "b-plus"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "c"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "c5 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "d"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "e"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "edp"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "European edp"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Executive"
4470 msgstr "_Phumeza"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "f"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "FanFold European"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "FanFold US"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "FanFold German Legal"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Government Legal"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Government Letter"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Index 3x5"
4506 msgstr "_Isalathiso"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Index 4x6 ext"
4517 msgstr "_Isalathiso"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Index 5x8"
4523 msgstr "_Isalathiso"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Invoice"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Tabloid"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "US Legal"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "US Legal Extra"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Letter"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "US Letter Extra"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "US Letter Plus"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Monarch Envelope"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "#10 Envelope"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "#11 Envelope"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#12 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "#14 Envelope"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "#9 Envelope"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Personal Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Quarto"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Super A"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Super B"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Wide Format"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Dai-pa-kai"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4621 #, fuzzy
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Folio"
4624 msgstr "_Umbala"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Folio sp"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Invite Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Italian Envelope"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "juuro-ku-kai"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "pa-kai"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Postfix Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Small Photo"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "prc1 Envelope"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "prc10 Envelope"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "prc 16k"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "prc2 Envelope"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc3 Envelope"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "prc 32k"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "prc4 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc5 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc6 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc7 Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc8 Envelope"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "prc9 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "ROC 16k"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "ROC 8k"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4732 #, c-format
4733 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "Failed to write header\n"
4739 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Failed to write hash table\n"
4744 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "Failed to write folder index\n"
4749 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Failed to rewrite header\n"
4754 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4759 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4764 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4767 #, c-format
4768 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4772 #, c-format
4773 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4779 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4784 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4787 #, c-format
4788 msgid "Cache file created successfully.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4792 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4796 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4800 msgid "Don't include image data in the cache"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4804 msgid "Output a C header file"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4808 msgid "Turn off verbose output"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4812 msgid "Validate existing icon cache"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "File not found: %s\n"
4818 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4821 #, c-format
4822 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4826 #, c-format
4827 msgid "No theme index file.\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "No theme index file in '%s'.\n"
4834 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. ID
4838 #: modules/input/imam-et.c:454
4839 msgid "Amharic (EZ+)"
4840 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4841
4842 #. ID
4843 #: modules/input/imcedilla.c:92
4844 msgid "Cedilla"
4845 msgstr "I-Cedilla"
4846
4847 #. ID
4848 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4849 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4850 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4851
4852 #. ID
4853 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4854 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4855 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4856
4857 #. ID
4858 #: modules/input/imipa.c:145
4859 msgid "IPA"
4860 msgstr "I-IPA"
4861
4862 #. ID
4863 #: modules/input/immultipress.c:31
4864 msgid "Multipress"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. ID
4868 #: modules/input/imthai.c:35
4869 msgid "Thai-Lao"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. ID
4873 #: modules/input/imti-er.c:453
4874 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4875 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4876
4877 #. ID
4878 #: modules/input/imti-et.c:453
4879 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4880 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4881
4882 #. ID
4883 #: modules/input/imviqr.c:244
4884 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4885 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4886
4887 #. ID
4888 #: modules/input/imxim.c:28
4889 msgid "X Input Method"
4890 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Username:"
4896 msgstr "_Yinike elinye igama"
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Password:"
4902 msgstr "Uxinzelelo"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4905 #, c-format
4906 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4911 #, c-format
4912 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4916 #, c-format
4917 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4921 #, c-format
4922 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4926 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4930 #, c-format
4931 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4935 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4939 #, c-format
4940 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4944 #, c-format
4945 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4949 #, c-format
4950 msgid "Authentication is required on %s"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Domain:"
4956 msgstr "_Indawo:"
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4959 #, c-format
4960 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4964 #, c-format
4965 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4969 msgid "Authentication is required to print this document"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4973 #, c-format
4974 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4978 #, c-format
4979 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4984 #, c-format
4985 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4990 #, c-format
4991 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4996 #, c-format
4997 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5002 #, c-format
5003 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5007 #, c-format
5008 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5012 #, c-format
5013 msgid "The door is open on printer '%s'."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5017 #, c-format
5018 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5022 #, c-format
5023 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5027 #, c-format
5028 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5032 #, c-format
5033 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5037 #, c-format
5038 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. Translators: this is a printer status.
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5043 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. Translators: this is a printer status.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5048 msgid "Rejecting Jobs"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5052 msgid "Two Sided"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5056 msgid "Paper Type"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5060 msgid "Paper Source"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5064 msgid "Output Tray"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Resolution"
5070 msgstr "Umbuzo"
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5073 msgid "GhostScript pre-filtering"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5077 msgid "One Sided"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5082 msgid "Long Edge (Standard)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5087 msgid "Short Edge (Flip)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Auto Select"
5096 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5097
5098 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5099 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Printer Default"
5107 msgstr "Misela"
5108
5109 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5111 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5116 msgid "Convert to PS level 1"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5121 msgid "Convert to PS level 2"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5126 #, fuzzy
5127 msgid "No pre-filtering"
5128 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5129
5130 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5131 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5133 msgid "Miscellaneous"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. Translators: These strings name the possible values of the
5137 #. * job priority option in the print dialog
5138 #.
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5140 msgid "Urgent"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5144 msgid "High"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5148 msgid "Medium"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5152 msgid "Low"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Cups specific, non-ppd related settings
5156 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5157 #. * in the print dialog
5158 #.
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Pages per Sheet"
5162 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5163
5164 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5165 #. * in the print dialog
5166 #.
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5168 msgid "Job Priority"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5172 #. * in the print dialog
5173 #.
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5175 msgid "Billing Info"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5179 #. * pages that the printing system may support.
5180 #.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5182 #, fuzzy
5183 msgid "None"
5184 msgstr "(Nanye)"
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5187 msgid "Classified"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5191 msgid "Confidential"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Secret"
5197 msgstr "Iskrini"
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5200 msgid "Standard"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5204 msgid "Top Secret"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5208 msgid "Unclassified"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5212 #. * dialog that controls the front cover page.
5213 #.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5215 msgid "Before"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5219 #. * dialog that controls the back cover page.
5220 #.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5222 msgid "After"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5226 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5227 #. * or 'on hold'
5228 #.
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Print at"
5232 msgstr "_Shicilela"
5233
5234 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5235 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5236 #.
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Print at time"
5240 msgstr "_Shicilela"
5241
5242 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5243 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5244 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5245 #.
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5247 #, c-format
5248 msgid "Custom %sx%s"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. default filename used for print-to-file
5252 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5253 #, c-format
5254 msgid "output.%s"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Print to File"
5260 msgstr "_Shicilela"
5261
5262 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5263 msgid "PDF"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Postscript"
5269 msgstr "_Shicilela"
5270
5271 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5272 msgid "SVG"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5276 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5277 msgid "Pages per _sheet:"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5281 #, fuzzy
5282 msgid "File"
5283 msgstr "iiFayili"
5284
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5286 msgid "_Output format"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5290 msgid "Print to LPR"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Pages Per Sheet"
5296 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5297
5298 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5299 msgid "Command Line"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. SUN_BRANDING
5303 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5304 #, fuzzy
5305 msgid "printer offline"
5306 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5307
5308 #. SUN_BRANDING
5309 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5310 #, fuzzy
5311 msgid "ready to print"
5312 msgstr "Isilumkiso"
5313
5314 #. SUN_BRANDING
5315 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5316 msgid "processing job"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. SUN_BRANDING
5320 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5321 #, fuzzy
5322 msgid "paused"
5323 msgstr "_Ncamathisela"
5324
5325 #. SUN_BRANDING
5326 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5327 #, fuzzy
5328 msgid "unknown"
5329 msgstr "(engaziwayo)"
5330
5331 #. default filename used for print-to-test
5332 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5333 #, c-format
5334 msgid "test-output.%s"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Print to Test Printer"
5340 msgstr "_Shicilela"
5341
5342 #: tests/testfilechooser.c:207
5343 #, c-format
5344 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5345 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5346
5347 #~ msgid "Folders"
5348 #~ msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
5349
5350 #~ msgid "Fol_ders"
5351 #~ msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
5352
5353 #~ msgid "_Files"
5354 #~ msgstr "_iiFayili"
5355
5356 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5357 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
5358
5359 #~ msgid ""
5360 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5361 #~ "available to this program.\n"
5362 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5363 #~ msgstr ""
5364 #~ "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
5365 #~ "nkqubo.\n"
5366 #~ "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
5367
5368 #~ msgid "_New Folder"
5369 #~ msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
5370
5371 #~ msgid "De_lete File"
5372 #~ msgstr "Ci_ma iFayili"
5373
5374 #~ msgid "_Rename File"
5375 #~ msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
5376
5377 #~ msgid ""
5378 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga "
5381 #~ "kumagama eefayili"
5382
5383 #~ msgid "New Folder"
5384 #~ msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
5385
5386 #~ msgid "_Folder name:"
5387 #~ msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
5388
5389 #~ msgid "C_reate"
5390 #~ msgstr "D_ala"
5391
5392 #~ msgid ""
5393 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5394 #~ msgstr ""
5395 #~ "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
5396 #~ "eefayili"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5400 #~ msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
5401
5402 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5403 #~ msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
5404
5405 #~ msgid "Delete File"
5406 #~ msgstr "Cima iFayili"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5410 #~ msgstr ""
5411 #~ "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
5412 #~ "%s"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
5418 #~ "%s"
5419
5420 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5421 #~ msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
5422
5423 #~ msgid "Rename File"
5424 #~ msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
5425
5426 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5427 #~ msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
5428
5429 #~ msgid "_Rename"
5430 #~ msgstr "_Yinike elinye igama"
5431
5432 #~ msgid "_Selection: "
5433 #~ msgstr "_Ukhetho: "
5434
5435 #~ msgid ""
5436 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5437 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5438 #~ msgstr ""
5439 #~ "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa "
5440 #~ "indawo eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
5441
5442 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5443 #~ msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
5444
5445 #~ msgid "Name too long"
5446 #~ msgstr "Igama lide gqitha"
5447
5448 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5449 #~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
5450
5451 #~ msgid "Gamma"
5452 #~ msgstr "I-Gamma"
5453
5454 #~ msgid "_Gamma value"
5455 #~ msgstr "Ixabiso le_Gamma"
5456
5457 #~ msgid "Input"
5458 #~ msgstr "Ulwazi olungenayo"
5459
5460 #~ msgid "No extended input devices"
5461 #~ msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
5462
5463 #~ msgid "_Device:"
5464 #~ msgstr "_Isixhobo:"
5465
5466 #~ msgid "Disabled"
5467 #~ msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
5468
5469 #~ msgid "Screen"
5470 #~ msgstr "Iskrini"
5471
5472 #~ msgid "Window"
5473 #~ msgstr "Ifestile"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "_Mode:"
5477 #~ msgstr "_Inkqubo: "
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Axes"
5481 #~ msgstr "I_Axes"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Keys"
5485 #~ msgstr "Ama_Qhosha"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "_Pressure:"
5489 #~ msgstr "Uxinzelelo"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "X _tilt:"
5493 #~ msgstr "i-X ekekeleyo"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "Y t_ilt:"
5497 #~ msgstr "i-Y ekekeleyo"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "_Wheel:"
5501 #~ msgstr "Jika-jika uxwebhu"
5502
5503 #~ msgid "none"
5504 #~ msgstr "akukho nanye"
5505
5506 #~ msgid "(disabled)"
5507 #~ msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
5508
5509 #~ msgid "(unknown)"
5510 #~ msgstr "(engaziwayo)"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "Cl_ear"
5514 #~ msgstr "_Cima"
5515
5516 #~ msgid "--- No Tip ---"
5517 #~ msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
5518
5519 #~ msgid "(Empty)"
5520 #~ msgstr "(Engenanto)"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5524 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5528 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5529
5530 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5531 #~ msgstr "%d %%"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~ msgid "%.1f KB"
5535 #~ msgstr "i-%.1f K"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~ msgid "%.1f MB"
5539 #~ msgstr "i-%.1f M"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "%.1f GB"
5543 #~ msgstr "i-%.1f G"
5544
5545 #~ msgid "Justify|_Center"
5546 #~ msgstr "_Phakathi"
5547
5548 #~ msgid "Justify|_Fill"
5549 #~ msgstr "_Zalisa"
5550
5551 #~ msgid "Justify|_Left"
5552 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5553
5554 #~ msgid "Justify|_Right"
5555 #~ msgstr "_Ekunene"
5556
5557 #~ msgid "Media|_Next"
5558 #~ msgstr "_Elandelayo"
5559
5560 #~ msgid "Media|P_ause"
5561 #~ msgstr "N_qumama"
5562
5563 #~ msgid "Media|_Play"
5564 #~ msgstr "_Dlala"
5565
5566 #~ msgid "Media|_Stop"
5567 #~ msgstr "_Yima"
5568
5569 #~ msgid "Group"
5570 #~ msgstr "Iqela"
5571
5572 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5573 #~ msgstr ""
5574 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5575
5576 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5577 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5578
5579 #~ msgid ""
5580 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5581 #~ msgstr ""
5582 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5591 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5592
5593 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5594 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5595
5596 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5597 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5598
5599 #~ msgid ""
5600 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5601 #~ "Please use a different name."
5602 #~ msgstr ""
5603 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5604 #~ "igama elahlukileyo."
5605
5606 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5607 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5608
5609 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5610 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5611
5612 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5613 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5614
5615 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5616 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5617
5618 #~ msgid "Default"
5619 #~ msgstr "Misela"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~ msgid "_All"
5623 #~ msgstr "_Zalisa"
5624
5625 #~ msgid "Today"
5626 #~ msgstr "Namhlanje"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~ msgid "Location:"
5630 #~ msgstr "_Indawo:"
5631
5632 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5633 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5634
5635 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5636 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5637
5638 #~ msgid "Thai (Broken)"
5639 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5640
5641 #~ msgid ""
5642 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5643 #~ "%s"
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5646 #~ "%s"
5647
5648 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5649 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5650
5651 #~ msgid ""
5652 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5653 #~ "%s"
5654 #~ msgstr ""
5655 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5656 #~ "%s"
5657
5658 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5659 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5660
5661 #~ msgid ""
5662 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5663 #~ msgstr ""
5664 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5665 #~ "iifayili amagama"
5666
5667 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5668 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5669
5670 #~ msgid "Select All"
5671 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5675 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5676
5677 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5680 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5681
5682 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5683 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5684
5685 #~ msgid "Shortcuts"
5686 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5687
5688 #~ msgid "Folder"
5689 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5690
5691 #~ msgid "Cannot change folder"
5692 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5693
5694 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5695 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5696
5697 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5698 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5699
5700 #~ msgid "Save in Location"
5701 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5702
5703 #~ msgid "X"
5704 #~ msgstr "U-X"
5705
5706 #~ msgid "clear"
5707 #~ msgstr "cima"
5708
5709 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5710 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5714 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5715
5716 #~ msgid "_Credits"
5717 #~ msgstr "ii_Credits"
5718
5719 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5720 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"