1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
108 msgstr "_Ncamathisela"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
833 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
893 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
929 msgid "Input file descriptor is NULL."
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
934 msgid "Failed to read QTIF header"
935 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
939 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
944 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
949 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
950 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
954 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
958 msgid "Failed to QTIF context structure."
961 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
963 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
964 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
966 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
968 msgid "Failed to find an image data atom."
969 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
971 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
973 msgid "The QTIF image format"
974 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
976 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
977 msgid "RAS image has bogus header data"
978 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
980 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
981 msgid "RAS image has unknown type"
982 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
985 msgid "unsupported RAS image variation"
986 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
988 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
989 msgid "Not enough memory to load RAS image"
990 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
992 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
993 msgid "The Sun raster image format"
994 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
997 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
998 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1002 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1005 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1006 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1009 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1010 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1013 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1014 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1017 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1018 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1021 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1022 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1025 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1026 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1029 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1030 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1033 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1034 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1037 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1038 msgid "TGA image type not supported"
1039 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1042 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1043 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1046 msgid "Excess data in file"
1047 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1050 msgid "The Targa image format"
1051 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1054 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1055 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1059 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1060 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1063 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1064 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1067 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1068 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1071 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1072 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1075 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1076 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1079 msgid "Failed to open TIFF image"
1080 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1083 msgid "TIFFClose operation failed"
1084 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1087 msgid "Failed to load TIFF image"
1088 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1092 msgid "Failed to save TIFF image"
1093 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1095 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1096 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1099 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1101 msgid "Failed to write TIFF data"
1102 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1104 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1106 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1107 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1109 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1110 msgid "The TIFF image format"
1111 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1113 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1114 msgid "Image has zero width"
1115 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1117 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1118 msgid "Image has zero height"
1119 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1121 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1122 msgid "Not enough memory to load image"
1123 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1125 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1126 msgid "Couldn't save the rest"
1127 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1129 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1130 msgid "The WBMP image format"
1131 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1134 msgid "Invalid XBM file"
1135 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1138 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1139 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1144 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1146 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1147 msgid "The XBM image format"
1148 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1151 msgid "No XPM header found"
1152 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1154 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1156 msgid "Invalid XPM header"
1157 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1160 msgid "XPM file has image width <= 0"
1161 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1163 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1164 msgid "XPM file has image height <= 0"
1165 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1167 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1168 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1169 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1172 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1173 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1176 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1177 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1180 msgid "Cannot read XPM colormap"
1181 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1183 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1184 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1186 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1188 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1189 msgid "The XPM image format"
1190 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1194 msgid "The EMF image format"
1195 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1197 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1199 msgid "Could not allocate memory: %s"
1200 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1205 msgid "Could not create stream: %s"
1206 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1210 msgid "Could not seek stream: %s"
1211 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1215 msgid "Could not read from stream: %s"
1216 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1220 msgid "Couldn't load bitmap"
1221 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1225 msgid "Couldn't load metafile"
1226 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1230 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1231 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1235 msgid "Couldn't save"
1236 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1238 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1240 msgid "The WMF image format"
1241 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1243 #. Description of --sync in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1245 msgid "Don't batch GDI requests"
1246 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1248 #. Description of --no-wintab in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1250 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1251 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1253 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1254 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1255 msgid "Same as --no-wintab"
1256 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1258 #. Description of --use-wintab in --help output
1259 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1260 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1261 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1263 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1264 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1265 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1266 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1268 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1269 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1275 msgid "Make X calls synchronous"
1276 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1278 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1283 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1288 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1290 msgid "Opening %d Item"
1291 msgid_plural "Opening %d Items"
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1297 msgid "Could not show link"
1298 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1302 msgstr "Iphepha-mvume"
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1305 msgid "The license of the program"
1306 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1308 #. Add the credits button
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1311 msgstr "ii-C_redits"
1313 #. Add the license button
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1318 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1321 msgstr "Malunga ne-%s"
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1329 msgstr "Ibhalwe ngu"
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1332 msgid "Documented by"
1333 msgstr "Ibhalwe ngu"
1335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1336 msgid "Translated by"
1337 msgstr "iguqulwe ngu"
1339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1341 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1361 msgctxt "keyboard label"
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1372 msgctxt "keyboard label"
1376 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1377 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1378 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1381 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1382 msgctxt "keyboard label"
1386 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1387 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1388 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1391 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1392 msgctxt "keyboard label"
1396 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1397 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1398 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1401 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1402 msgctxt "keyboard label"
1406 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1408 msgctxt "keyboard label"
1410 msgstr "_Yinike elinye igama"
1412 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1413 msgctxt "keyboard label"
1417 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1419 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1420 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1422 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1424 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1427 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1429 msgid "Invalid root element: '%s'"
1430 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1432 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1434 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1437 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1438 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1439 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1440 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1442 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1443 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1444 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1445 #. * will appear to the right of the month.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1449 msgstr "calendar:MY"
1451 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1452 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1453 #. * to be the first day of the week, and so on.
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1456 msgid "calendar:week_start:0"
1457 msgstr "calendar:week_start:0"
1459 #. Translators: This is a text measurement template.
1460 #. * Translate it to the widest year text
1462 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1464 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1465 msgctxt "year measurement template"
1469 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1470 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1472 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1473 #. * translate to "%d" otherwise.
1475 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1476 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1479 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1481 msgctxt "calendar:day:digits"
1485 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1486 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1488 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1489 #. * translate to "%d" otherwise.
1491 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1492 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1495 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1497 msgctxt "calendar:week:digits"
1501 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1502 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1503 #. * Use only ASCII in the translation.
1505 #. * Also look for the msgid "2000".
1506 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1509 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1511 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1513 msgctxt "calendar year format"
1517 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1518 #. * a disabled accelerator key combination.
1520 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1522 msgctxt "Accelerator"
1524 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1526 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1527 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1528 #. * to gtk_accelerator_valid().
1530 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1532 msgctxt "Accelerator"
1534 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1536 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1537 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1540 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1541 msgid "New accelerator..."
1544 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1546 msgctxt "progress bar label"
1550 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1551 msgid "Pick a Color"
1552 msgstr "Khetha umbala"
1554 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1555 msgid "Received invalid color data\n"
1556 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1560 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1561 "lightness of that color using the inner triangle."
1563 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1564 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1568 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1571 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1572 "ukukhetha loo mbala."
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1576 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1579 msgid "Position on the color wheel."
1580 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1583 msgid "_Saturation:"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1587 msgid "\"Deepness\" of the color."
1588 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1595 msgid "Brightness of the color."
1596 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1603 msgid "Amount of red light in the color."
1604 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1611 msgid "Amount of green light in the color."
1612 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1619 msgid "Amount of blue light in the color."
1620 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1628 msgid "Transparency of the color."
1629 msgstr "Ukucaca kombala."
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1633 msgid "Color _name:"
1634 msgstr "Igama _lombala:"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1638 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1639 "such as 'orange' in this entry."
1641 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1647 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1651 msgstr "Ivili lemibala"
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1655 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1656 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1657 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1659 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1660 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1661 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1665 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1666 "it for use in the future."
1668 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1669 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1673 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1678 msgid "The color you've chosen."
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1682 msgid "_Save color here"
1683 msgstr "_Gcina apha umbala"
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1687 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1688 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1690 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1691 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1693 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1694 msgid "Color Selection"
1695 msgstr "Khetha Umbala"
1697 #. Translate to the default units to use for presenting
1698 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1699 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1700 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1701 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1706 msgstr "default:LTR"
1708 #. And show the custom paper dialog
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1710 msgid "Manage Custom Sizes"
1713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1722 msgid "Margins from Printer..."
1725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1727 msgid "Custom Size %d"
1730 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1737 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1744 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1749 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1762 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1765 msgid "Paper Margins"
1768 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1769 msgid "Input _Methods"
1770 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1772 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1773 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1774 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1776 #: gtk/gtkentry.c:10070
1778 msgid "Caps Lock is on"
1779 msgstr "Vula _Indawo"
1781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1782 msgid "Select A File"
1783 msgstr "Khetha Ifayili"
1785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1789 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1793 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1798 msgid "Type name of new folder"
1799 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1802 msgid "Could not retrieve information about the file"
1803 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1806 msgid "Could not add a bookmark"
1807 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1810 msgid "Could not remove bookmark"
1811 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1814 msgid "The folder could not be created"
1815 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1819 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1820 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1824 msgid "Invalid file name"
1825 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1828 msgid "The folder contents could not be displayed"
1829 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1831 #. Translators: the first string is a path and the second string
1832 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1837 msgid "%1$s on %2$s"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1845 msgid "Recently Used"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1849 msgid "Select which types of files are shown"
1850 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1854 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1855 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1859 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1860 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1864 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1865 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1869 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1870 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1874 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1878 msgid "Remove the selected bookmark"
1879 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1889 msgstr "_Yinike elinye igama"
1891 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1896 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1900 msgstr "_Yinike elinye igama"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1908 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1909 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1917 msgid "Could not select file"
1918 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1922 msgid "_Add to Bookmarks"
1923 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1926 msgid "Show _Hidden Files"
1927 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1930 msgid "Show _Size Column"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1943 msgstr "Ubungakanani"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1947 msgstr "Elungisiweyo"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1955 msgid "_Browse for other folders"
1956 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1960 msgid "Type a file name"
1961 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1965 msgid "Create Fo_lder"
1966 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1974 msgid "Save in _folder:"
1975 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1978 msgid "Create in _folder:"
1979 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1983 msgid "Could not read the contents of %s"
1984 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1988 msgid "Could not read the contents of the folder"
1989 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2002 msgid "Yesterday at %H:%M"
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2006 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2007 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2011 msgid "Shortcut %s already exists"
2012 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2016 msgid "Shortcut %s does not exist"
2017 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2021 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2027 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2033 msgstr "_Yinike elinye igama"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2037 msgid "Could not start the search process"
2038 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2042 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2043 "Please make sure it is running."
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2048 msgid "Could not send the search request"
2049 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
2051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2057 msgid "Could not mount %s"
2058 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
2060 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2061 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2064 msgid "Invalid path"
2065 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2067 #. translators: this text is shown when there are no completions
2068 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2070 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2074 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2075 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2077 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2079 msgid "Sole completion"
2080 msgstr "Khetha Umbala"
2082 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2083 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2086 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2087 msgid "Complete, but not unique"
2090 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2091 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2092 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2093 msgid "Completing..."
2096 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2097 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2098 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2099 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2100 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2101 msgid "Only local files may be selected"
2104 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2105 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2106 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2107 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2108 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2109 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2112 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2113 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2114 #. * and then hits Tab
2115 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2117 msgid "Path does not exist"
2118 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2120 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2123 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2124 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2128 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2132 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2140 msgid "Folder unreadable: %s"
2141 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2146 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2147 "available to this program.\n"
2148 "Are you sure that you want to select it?"
2150 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2152 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2156 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2159 msgid "De_lete File"
2160 msgstr "Ci_ma iFayili"
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2163 msgid "_Rename File"
2164 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2169 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2171 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2176 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2179 msgid "_Folder name:"
2180 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2188 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2190 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2194 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2195 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2199 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2200 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2204 msgstr "Cima iFayili"
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2208 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2210 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2215 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2217 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2222 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2223 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2225 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2227 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2231 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2232 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2236 msgstr "_Yinike elinye igama"
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2239 msgid "_Selection: "
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2245 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2246 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2248 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2249 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2252 msgid "Invalid UTF-8"
2253 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2256 msgid "Name too long"
2257 msgstr "Igama lide gqitha"
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2260 msgid "Couldn't convert filename"
2261 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2263 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2264 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2265 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2266 #. * this particular string.
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2271 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2275 msgstr "Khetha iFonti"
2277 #. Initialize fields
2278 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2282 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2286 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2287 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2288 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2289 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2290 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2292 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2296 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2302 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2304 #. create the text entry widget
2305 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2307 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2309 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2310 msgid "Font Selection"
2311 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2313 #: gtk/gtkgamma.c:410
2317 #: gtk/gtkgamma.c:420
2318 msgid "_Gamma value"
2319 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2321 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2324 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2326 msgid "Error loading icon: %s"
2327 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2329 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2332 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2333 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2334 "You can get a copy from:\n"
2337 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2338 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2339 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2342 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2344 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2345 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2347 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2349 msgid "Failed to load icon"
2350 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2352 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2355 msgstr "Ubungakanani"
2357 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2359 msgctxt "input method menu"
2361 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2363 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2365 msgctxt "input method menu"
2369 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2371 msgctxt "input method menu"
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2377 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2380 msgid "No extended input devices"
2381 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2389 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2432 msgstr "i-X ekekeleyo"
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2437 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2442 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2446 msgstr "akukho nanye"
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2450 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2454 msgstr "(engaziwayo)"
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2463 #: gtk/gtklabel.c:5680
2466 msgstr "Vula indawo"
2468 #. Copy Link Address
2469 #: gtk/gtklabel.c:5692
2470 msgid "Copy _Link Address"
2473 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2478 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2481 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2483 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2484 #: gtk/gtkmain.c:452
2485 msgid "Load additional GTK+ modules"
2486 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2488 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:453
2493 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2494 #: gtk/gtkmain.c:455
2495 msgid "Make all warnings fatal"
2496 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2498 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2499 #: gtk/gtkmain.c:458
2500 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2501 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2503 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2504 #: gtk/gtkmain.c:461
2505 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2506 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2508 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2509 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2510 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2511 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2513 #: gtk/gtkmain.c:713
2515 msgstr "default:LTR"
2517 #: gtk/gtkmain.c:778
2519 msgid "Cannot open display: %s"
2522 #: gtk/gtkmain.c:815
2523 msgid "GTK+ Options"
2524 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2526 #: gtk/gtkmain.c:815
2527 msgid "Show GTK+ Options"
2528 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2535 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2536 msgid "Connect _anonymously"
2539 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2540 msgid "Connect as u_ser:"
2543 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2546 msgstr "_Yinike elinye igama"
2548 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2553 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2558 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2559 msgid "Forget password _immediately"
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2563 msgid "Remember password until you _logout"
2566 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2567 msgid "Remember _forever"
2570 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2572 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2575 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2577 msgid "Unable to end process"
2580 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2581 msgid "_End Process"
2584 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2586 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2589 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2590 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2592 msgid "Terminal Pager"
2593 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2595 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2599 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2600 msgid "Bourne Again Shell"
2603 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2604 msgid "Bourne Shell"
2607 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2611 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2613 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2616 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2621 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2622 msgid "Not a valid page setup file"
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2631 msgid "For portable documents"
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2644 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2645 msgid "Manage Custom Sizes..."
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2649 msgid "_Format for:"
2652 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2654 msgid "_Paper size:"
2657 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2659 msgid "_Orientation:"
2662 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2667 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2671 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2675 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2677 msgid "File System Root"
2678 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2680 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2682 msgid "Authentication"
2685 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2686 msgid "Not available"
2689 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2691 msgid "_Save in folder:"
2692 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2694 #. translators: this string is the default job title for print
2695 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2696 #. * by the job number.
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2704 msgctxt "print operation status"
2705 msgid "Initial state"
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2710 msgctxt "print operation status"
2711 msgid "Preparing to print"
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2715 msgctxt "print operation status"
2716 msgid "Generating data"
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2720 msgctxt "print operation status"
2721 msgid "Sending data"
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2726 msgctxt "print operation status"
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2731 msgctxt "print operation status"
2732 msgid "Blocking on issue"
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2737 msgctxt "print operation status"
2741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2743 msgctxt "print operation status"
2747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2748 msgctxt "print operation status"
2749 msgid "Finished with error"
2752 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2754 msgid "Preparing %d"
2757 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2762 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2767 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2769 msgid "Error creating print preview"
2772 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2774 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2777 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2779 msgid "Error launching preview"
2782 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2784 msgid "Error printing"
2787 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2793 msgid "Printer offline"
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2797 msgid "Out of paper"
2800 #. Translators: this is a printer status.
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2805 msgstr "_Ncamathisela"
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2808 msgid "Need user intervention"
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2817 msgid "No printer found"
2818 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2822 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2823 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2825 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2826 msgid "Error from StartDoc"
2829 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2830 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2832 msgid "Not enough free memory"
2834 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2836 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2837 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2840 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2841 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2844 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2846 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2847 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2849 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2850 msgid "Unspecified error"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2854 msgid "Getting printer information failed"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2858 msgid "Getting printer information..."
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2866 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2872 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2887 msgid "C_urrent Page"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2901 "Specify one or more page ranges,\n"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2908 msgstr "_Yinike elinye igama"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2914 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2927 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2933 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2934 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2936 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2937 #. * multiple pages on a sheet when printing
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2941 msgid "Left to right, top to bottom"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2946 msgid "Left to right, bottom to top"
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2951 msgid "Right to left, top to bottom"
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2956 msgid "Right to left, bottom to top"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2961 msgid "Top to bottom, left to right"
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2966 msgid "Top to bottom, right to left"
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2971 msgid "Bottom to top, left to right"
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2976 msgid "Bottom to top, right to left"
2979 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2980 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2985 msgid "Page Ordering"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2990 msgid "Left to right"
2991 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2995 msgid "Right to left"
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2999 msgid "Top to bottom"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3003 msgid "Bottom to top"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3016 msgid "Pages per _side:"
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3021 msgid "Page or_dering:"
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3026 msgid "_Only print:"
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3053 msgid "Paper _type:"
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3058 msgid "Paper _source:"
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3062 msgid "Output t_ray:"
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3067 msgid "Or_ientation:"
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3081 msgid "Reverse portrait"
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3085 msgid "Reverse landscape"
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3097 msgid "_Billing info:"
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3101 msgid "Print Document"
3104 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3105 #. * in the print dialog
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3116 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3117 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3122 "Specify the time of print,\n"
3123 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3127 msgid "Time of print"
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3133 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3136 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3139 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3140 msgid "Add Cover Page"
3143 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3144 #. * dialog that controls the front cover page.
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3150 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3151 #. * dialog that controls the back cover page.
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3157 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3158 #. * job-specific options in the print dialog
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3168 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3170 msgid "Image Quality"
3173 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3174 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3179 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3180 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3186 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3189 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3196 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3197 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3199 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3201 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3202 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3204 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3205 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3207 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3210 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3212 msgid "Select which type of documents are shown"
3213 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3215 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3217 msgid "No item for URI '%s' found"
3220 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3221 msgid "Untitled filter"
3224 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3226 msgid "Could not remove item"
3227 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3229 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3231 msgid "Could not clear list"
3232 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3234 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3236 msgid "Copy _Location"
3237 msgstr "Vula _Indawo"
3239 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3240 msgid "_Remove From List"
3243 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3248 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3249 msgid "Show _Private Resources"
3252 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3253 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3254 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3255 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3256 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3257 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3258 #. * right place when idly populating the menu in case the
3259 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3260 #. * recent chooser menu widget.
3262 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3264 msgid "No items found"
3265 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3267 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3269 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3272 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3277 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3279 msgid "Unknown item"
3282 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3283 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3284 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3285 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3287 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3289 msgctxt "recent menu label"
3293 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3294 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3296 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3298 msgctxt "recent menu label"
3302 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3303 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3305 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3307 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3308 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3310 #: gtk/gtkspinner.c:458
3311 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3315 #: gtk/gtkspinner.c:459
3316 msgid "Provides visual indication of progress"
3319 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3320 #: gtk/gtkstock.c:314
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #: gtk/gtkstock.c:315
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:316
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #: gtk/gtkstock.c:317
3340 msgctxt "Stock label"
3344 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3345 #. * need the mnemonics to be rationalized
3347 #: gtk/gtkstock.c:322
3349 msgctxt "Stock label"
3351 msgstr "_Malunga na"
3353 #: gtk/gtkstock.c:323
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:324
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:325
3367 msgctxt "Stock label"
3369 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3371 #: gtk/gtkstock.c:326
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:327
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:328
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #: gtk/gtkstock.c:329
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:330
3397 msgctxt "Stock label"
3401 #: gtk/gtkstock.c:331
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #: gtk/gtkstock.c:332
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:333
3415 msgctxt "Stock label"
3419 #: gtk/gtkstock.c:334
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #: gtk/gtkstock.c:335
3427 msgctxt "Stock label"
3429 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3431 #: gtk/gtkstock.c:336
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:337
3439 msgctxt "Stock label"
3443 #: gtk/gtkstock.c:338
3445 msgctxt "Stock label"
3449 #: gtk/gtkstock.c:339
3451 msgctxt "Stock label"
3455 #: gtk/gtkstock.c:340
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Find and _Replace"
3459 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3461 #: gtk/gtkstock.c:341
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:342
3468 msgctxt "Stock label"
3472 #: gtk/gtkstock.c:343
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Leave Fullscreen"
3477 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3478 #: gtk/gtkstock.c:345
3480 msgctxt "Stock label, navigation"
3484 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3485 #: gtk/gtkstock.c:347
3487 msgctxt "Stock label, navigation"
3491 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3492 #: gtk/gtkstock.c:349
3494 msgctxt "Stock label, navigation"
3496 msgstr "_Eyokugqibela"
3498 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3499 #: gtk/gtkstock.c:351
3501 msgctxt "Stock label, navigation"
3505 #. This is a navigation label as in "go back"
3506 #: gtk/gtkstock.c:353
3508 msgctxt "Stock label, navigation"
3512 #. This is a navigation label as in "go down"
3513 #: gtk/gtkstock.c:355
3515 msgctxt "Stock label, navigation"
3519 #. This is a navigation label as in "go forward"
3520 #: gtk/gtkstock.c:357
3522 msgctxt "Stock label, navigation"
3526 #. This is a navigation label as in "go up"
3527 #: gtk/gtkstock.c:359
3529 msgctxt "Stock label, navigation"
3533 #: gtk/gtkstock.c:360
3535 msgctxt "Stock label"
3537 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3539 #: gtk/gtkstock.c:361
3541 msgctxt "Stock label"
3545 #: gtk/gtkstock.c:362
3547 msgctxt "Stock label"
3551 #: gtk/gtkstock.c:363
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "Increase Indent"
3555 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3557 #: gtk/gtkstock.c:364
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "Decrease Indent"
3561 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3563 #: gtk/gtkstock.c:365
3565 msgctxt "Stock label"
3567 msgstr "_Isalathiso"
3569 #: gtk/gtkstock.c:366
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Information"
3575 #: gtk/gtkstock.c:367
3577 msgctxt "Stock label"
3579 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3581 #: gtk/gtkstock.c:368
3583 msgctxt "Stock label"
3585 msgstr "_Tsibela ku"
3587 #. This is about text justification, "centered text"
3588 #: gtk/gtkstock.c:370
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #. This is about text justification
3595 #: gtk/gtkstock.c:372
3597 msgctxt "Stock label"
3601 #. This is about text justification, "left-justified text"
3602 #: gtk/gtkstock.c:374
3604 msgctxt "Stock label"
3608 #. This is about text justification, "right-justified text"
3609 #: gtk/gtkstock.c:376
3611 msgctxt "Stock label"
3613 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3615 #. Media label, as in "fast forward"
3616 #: gtk/gtkstock.c:379
3618 msgctxt "Stock label, media"
3622 #. Media label, as in "next song"
3623 #: gtk/gtkstock.c:381
3625 msgctxt "Stock label, media"
3629 #. Media label, as in "pause music"
3630 #: gtk/gtkstock.c:383
3632 msgctxt "Stock label, media"
3634 msgstr "_Ncamathisela"
3636 #. Media label, as in "play music"
3637 #: gtk/gtkstock.c:385
3639 msgctxt "Stock label, media"
3641 msgstr "_Yinike elinye igama"
3643 #. Media label, as in "previous song"
3644 #: gtk/gtkstock.c:387
3646 msgctxt "Stock label, media"
3648 msgstr "Enga_phambili"
3651 #: gtk/gtkstock.c:389
3653 msgctxt "Stock label, media"
3658 #: gtk/gtkstock.c:391
3660 msgctxt "Stock label, media"
3662 msgstr "Buyisela_emva"
3665 #: gtk/gtkstock.c:393
3667 msgctxt "Stock label, media"
3671 #: gtk/gtkstock.c:394
3673 msgctxt "Stock label"
3675 msgstr "_Uthungelwano"
3677 #: gtk/gtkstock.c:395
3679 msgctxt "Stock label"
3683 #: gtk/gtkstock.c:396
3685 msgctxt "Stock label"
3689 #: gtk/gtkstock.c:397
3691 msgctxt "Stock label"
3695 #: gtk/gtkstock.c:398
3697 msgctxt "Stock label"
3702 #: gtk/gtkstock.c:400
3703 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:402
3710 msgctxt "Stock label"
3715 #: gtk/gtkstock.c:404
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "Reverse landscape"
3721 #: gtk/gtkstock.c:406
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "Reverse portrait"
3726 #: gtk/gtkstock.c:407
3728 msgctxt "Stock label"
3732 #: gtk/gtkstock.c:408
3734 msgctxt "Stock label"
3736 msgstr "_Ncamathisela"
3738 #: gtk/gtkstock.c:409
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Preferences"
3742 msgstr "_Okukhethayo"
3744 #: gtk/gtkstock.c:410
3746 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:411
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "Print Pre_view"
3754 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3756 #: gtk/gtkstock.c:412
3758 msgctxt "Stock label"
3762 #: gtk/gtkstock.c:413
3764 msgctxt "Stock label"
3768 #: gtk/gtkstock.c:414
3770 msgctxt "Stock label"
3772 msgstr "_Yenze kwakhona"
3774 #: gtk/gtkstock.c:415
3776 msgctxt "Stock label"
3780 #: gtk/gtkstock.c:416
3782 msgctxt "Stock label"
3786 #: gtk/gtkstock.c:417
3788 msgctxt "Stock label"
3790 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3792 #: gtk/gtkstock.c:418
3794 msgctxt "Stock label"
3798 #: gtk/gtkstock.c:419
3800 msgctxt "Stock label"
3802 msgstr "Gcina N_jenge"
3804 #: gtk/gtkstock.c:420
3806 msgctxt "Stock label"
3808 msgstr "Khetha _Yonke"
3810 #: gtk/gtkstock.c:421
3812 msgctxt "Stock label"
3816 #: gtk/gtkstock.c:422
3818 msgctxt "Stock label"
3822 #. Sorting direction
3823 #: gtk/gtkstock.c:424
3825 msgctxt "Stock label"
3829 #. Sorting direction
3830 #: gtk/gtkstock.c:426
3832 msgctxt "Stock label"
3836 #: gtk/gtkstock.c:427
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "_Spell Check"
3840 msgstr "_Khangela Upelo"
3842 #: gtk/gtkstock.c:428
3844 msgctxt "Stock label"
3849 #: gtk/gtkstock.c:430
3851 msgctxt "Stock label"
3852 msgid "_Strikethrough"
3855 #: gtk/gtkstock.c:431
3857 msgctxt "Stock label"
3859 msgstr "_Musa ukucima"
3862 #: gtk/gtkstock.c:433
3864 msgctxt "Stock label"
3866 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3868 #: gtk/gtkstock.c:434
3870 msgctxt "Stock label"
3872 msgstr "_Susa obukwenzile"
3874 #: gtk/gtkstock.c:435
3876 msgctxt "Stock label"
3881 #: gtk/gtkstock.c:437
3883 msgctxt "Stock label"
3884 msgid "_Normal Size"
3885 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3888 #: gtk/gtkstock.c:439
3890 msgctxt "Stock label"
3892 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3894 #: gtk/gtkstock.c:440
3896 msgctxt "Stock label"
3898 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3900 #: gtk/gtkstock.c:441
3902 msgctxt "Stock label"
3904 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3906 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3908 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3911 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3913 msgid "No deserialize function found for format %s"
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3918 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3923 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3928 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3933 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3938 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3943 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3948 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3957 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3961 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3963 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3966 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3968 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3971 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3973 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3976 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3979 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3982 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3984 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3989 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3994 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3999 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4002 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4004 msgid "A <%s> element has already been specified"
4007 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4008 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4011 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4012 msgid "Serialized data is malformed"
4015 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4017 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4020 #: gtk/gtktextutil.c:61
4021 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4022 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
4024 #: gtk/gtktextutil.c:62
4025 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4026 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
4028 #: gtk/gtktextutil.c:63
4029 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4030 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
4032 #: gtk/gtktextutil.c:64
4033 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4034 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
4036 #: gtk/gtktextutil.c:65
4037 msgid "LRO Left-to-right _override"
4038 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
4040 #: gtk/gtktextutil.c:66
4041 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4042 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
4044 #: gtk/gtktextutil.c:67
4045 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4046 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
4048 #: gtk/gtktextutil.c:68
4049 msgid "ZWS _Zero width space"
4050 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
4052 #: gtk/gtktextutil.c:69
4053 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4054 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
4056 #: gtk/gtktextutil.c:70
4057 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4058 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
4060 #: gtk/gtkthemes.c:71
4062 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4063 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
4065 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4066 msgid "--- No Tip ---"
4067 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
4069 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4071 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4072 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
4074 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4076 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4077 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4083 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4088 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4089 msgid "Turns volume down or up"
4092 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4093 msgid "Adjusts the volume"
4096 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4100 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4101 msgid "Decreases the volume"
4104 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4108 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4109 msgid "Increases the volume"
4112 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4116 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4120 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4121 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4122 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4123 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4125 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4127 msgctxt "volume percentage"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4134 msgctxt "paper size"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4140 msgctxt "paper size"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4146 msgctxt "paper size"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4152 msgctxt "paper size"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4158 msgctxt "paper size"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4164 msgctxt "paper size"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4170 msgctxt "paper size"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4176 msgctxt "paper size"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4182 msgctxt "paper size"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4188 msgctxt "paper size"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4194 msgctxt "paper size"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4200 msgctxt "paper size"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4206 msgctxt "paper size"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4212 msgctxt "paper size"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4218 msgctxt "paper size"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4224 msgctxt "paper size"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4230 msgctxt "paper size"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4236 msgctxt "paper size"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4242 msgctxt "paper size"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4248 msgctxt "paper size"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4254 msgctxt "paper size"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4260 msgctxt "paper size"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4266 msgctxt "paper size"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4272 msgctxt "paper size"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4278 msgctxt "paper size"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4284 msgctxt "paper size"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4290 msgctxt "paper size"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4296 msgctxt "paper size"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4302 msgctxt "paper size"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4308 msgctxt "paper size"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4314 msgctxt "paper size"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4320 msgctxt "paper size"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4326 msgctxt "paper size"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4332 msgctxt "paper size"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4338 msgctxt "paper size"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4344 msgctxt "paper size"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4350 msgctxt "paper size"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4356 msgctxt "paper size"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4362 msgctxt "paper size"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4368 msgctxt "paper size"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4374 msgctxt "paper size"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4380 msgctxt "paper size"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4386 msgctxt "paper size"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4392 msgctxt "paper size"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4398 msgctxt "paper size"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4404 msgctxt "paper size"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4410 msgctxt "paper size"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4416 msgctxt "paper size"
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4422 msgctxt "paper size"
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4428 msgctxt "paper size"
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4434 msgctxt "paper size"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4440 msgctxt "paper size"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4446 msgctxt "paper size"
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4452 msgctxt "paper size"
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4458 msgctxt "paper size"
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4464 msgctxt "paper size"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4470 msgctxt "paper size"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4476 msgctxt "paper size"
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4482 msgctxt "paper size"
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4488 msgctxt "paper size"
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4494 msgctxt "paper size"
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4500 msgctxt "paper size"
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4506 msgctxt "paper size"
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4512 msgctxt "paper size"
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4518 msgctxt "paper size"
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4524 msgctxt "paper size"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4530 msgctxt "paper size"
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4536 msgctxt "paper size"
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4542 msgctxt "paper size"
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4548 msgctxt "paper size"
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4554 msgctxt "paper size"
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4560 msgctxt "paper size"
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4566 msgctxt "paper size"
4570 #. translators, strip everything up to the first |
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4572 msgctxt "paper size"
4576 #. translators, strip everything up to the first |
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4578 msgctxt "paper size"
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4584 msgctxt "paper size"
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4590 msgctxt "paper size"
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4596 msgctxt "paper size"
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4602 msgctxt "paper size"
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4608 msgctxt "paper size"
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Choukei 2 Envelope"
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Choukei 3 Envelope"
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Choukei 4 Envelope"
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "hagaki (postcard)"
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "kahu Envelope"
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "kaku2 Envelope"
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "oufuku (reply postcard)"
4654 #. translators, strip everything up to the first |
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "you4 Envelope"
4660 #. translators, strip everything up to the first |
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4662 msgctxt "paper size"
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4668 msgctxt "paper size"
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4674 msgctxt "paper size"
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4680 msgctxt "paper size"
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4686 msgctxt "paper size"
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4692 msgctxt "paper size"
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4698 msgctxt "paper size"
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4704 msgctxt "paper size"
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "6x9 Envelope"
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "7x9 Envelope"
4720 #. translators, strip everything up to the first |
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "9x11 Envelope"
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4728 msgctxt "paper size"
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4734 msgctxt "paper size"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4740 msgctxt "paper size"
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4746 msgctxt "paper size"
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4752 msgctxt "paper size"
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4758 msgctxt "paper size"
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4764 msgctxt "paper size"
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4770 msgctxt "paper size"
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4776 msgctxt "paper size"
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4782 msgctxt "paper size"
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4788 msgctxt "paper size"
4792 #. translators, strip everything up to the first |
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4794 msgctxt "paper size"
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "European edp"
4804 #. translators, strip everything up to the first |
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4807 msgctxt "paper size"
4811 #. translators, strip everything up to the first |
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4813 msgctxt "paper size"
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "FanFold European"
4823 #. translators, strip everything up to the first |
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4825 msgctxt "paper size"
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "FanFold German Legal"
4835 #. translators, strip everything up to the first |
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "Government Legal"
4841 #. translators, strip everything up to the first |
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "Government Letter"
4847 #. translators, strip everything up to the first |
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4850 msgctxt "paper size"
4852 msgstr "_Isalathiso"
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4860 #. translators, strip everything up to the first |
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "Index 4x6 ext"
4865 msgstr "_Isalathiso"
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4870 msgctxt "paper size"
4872 msgstr "_Isalathiso"
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4876 msgctxt "paper size"
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4882 msgctxt "paper size"
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4888 msgctxt "paper size"
4892 #. translators, strip everything up to the first |
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "US Legal Extra"
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4900 msgctxt "paper size"
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "US Letter Extra"
4910 #. translators, strip everything up to the first |
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "US Letter Plus"
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "Monarch Envelope"
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "#10 Envelope"
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "#11 Envelope"
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "#12 Envelope"
4940 #. translators, strip everything up to the first |
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4942 msgctxt "paper size"
4943 msgid "#14 Envelope"
4946 #. translators, strip everything up to the first |
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4948 msgctxt "paper size"
4952 #. translators, strip everything up to the first |
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4954 msgctxt "paper size"
4955 msgid "Personal Envelope"
4958 #. translators, strip everything up to the first |
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4960 msgctxt "paper size"
4964 #. translators, strip everything up to the first |
4965 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4966 msgctxt "paper size"
4970 #. translators, strip everything up to the first |
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4972 msgctxt "paper size"
4976 #. translators, strip everything up to the first |
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4978 msgctxt "paper size"
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4984 msgctxt "paper size"
4988 #. translators, strip everything up to the first |
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4991 msgctxt "paper size"
4995 #. translators, strip everything up to the first |
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4997 msgctxt "paper size"
5001 #. translators, strip everything up to the first |
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5003 msgctxt "paper size"
5004 msgid "Invite Envelope"
5007 #. translators, strip everything up to the first |
5008 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5009 msgctxt "paper size"
5010 msgid "Italian Envelope"
5013 #. translators, strip everything up to the first |
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "juuro-ku-kai"
5019 #. translators, strip everything up to the first |
5020 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5021 msgctxt "paper size"
5025 #. translators, strip everything up to the first |
5026 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5027 msgctxt "paper size"
5028 msgid "Postfix Envelope"
5031 #. translators, strip everything up to the first |
5032 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5033 msgctxt "paper size"
5037 #. translators, strip everything up to the first |
5038 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5039 msgctxt "paper size"
5040 msgid "prc1 Envelope"
5043 #. translators, strip everything up to the first |
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc10 Envelope"
5049 #. translators, strip everything up to the first |
5050 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5051 msgctxt "paper size"
5055 #. translators, strip everything up to the first |
5056 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5057 msgctxt "paper size"
5058 msgid "prc2 Envelope"
5061 #. translators, strip everything up to the first |
5062 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5063 msgctxt "paper size"
5064 msgid "prc3 Envelope"
5067 #. translators, strip everything up to the first |
5068 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5069 msgctxt "paper size"
5073 #. translators, strip everything up to the first |
5074 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5075 msgctxt "paper size"
5076 msgid "prc4 Envelope"
5079 #. translators, strip everything up to the first |
5080 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5081 msgctxt "paper size"
5082 msgid "prc5 Envelope"
5085 #. translators, strip everything up to the first |
5086 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5087 msgctxt "paper size"
5088 msgid "prc6 Envelope"
5091 #. translators, strip everything up to the first |
5092 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5093 msgctxt "paper size"
5094 msgid "prc7 Envelope"
5097 #. translators, strip everything up to the first |
5098 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5099 msgctxt "paper size"
5100 msgid "prc8 Envelope"
5103 #. translators, strip everything up to the first |
5104 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5105 msgctxt "paper size"
5106 msgid "prc9 Envelope"
5109 #. translators, strip everything up to the first |
5110 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5111 msgctxt "paper size"
5115 #. translators, strip everything up to the first |
5116 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5117 msgctxt "paper size"
5121 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5123 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5128 msgid "Failed to write header\n"
5129 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5133 msgid "Failed to write hash table\n"
5134 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5138 msgid "Failed to write folder index\n"
5139 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5143 msgid "Failed to rewrite header\n"
5144 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5146 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5148 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5149 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
5151 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5153 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5154 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
5156 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5158 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5161 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5163 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5166 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5168 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5169 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5171 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5173 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5174 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5176 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5178 msgid "Cache file created successfully.\n"
5181 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5182 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5185 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5186 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5189 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5190 msgid "Don't include image data in the cache"
5193 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5194 msgid "Output a C header file"
5197 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5198 msgid "Turn off verbose output"
5201 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5202 msgid "Validate existing icon cache"
5205 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5207 msgid "File not found: %s\n"
5208 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
5210 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5212 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5215 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5217 msgid "No theme index file.\n"
5220 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5223 "No theme index file in '%s'.\n"
5224 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5228 #: modules/input/imam-et.c:454
5229 msgid "Amharic (EZ+)"
5230 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
5233 #: modules/input/imcedilla.c:92
5238 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5239 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5240 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5243 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5244 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5245 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5248 #: modules/input/imipa.c:145
5253 #: modules/input/immultipress.c:31
5258 #: modules/input/imthai.c:35
5263 #: modules/input/imti-er.c:453
5264 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5265 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5268 #: modules/input/imti-et.c:453
5269 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5270 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5273 #: modules/input/imviqr.c:244
5274 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5275 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
5278 #: modules/input/imxim.c:28
5279 msgid "X Input Method"
5280 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5286 msgstr "_Yinike elinye igama"
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5296 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5302 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5307 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5312 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5316 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5321 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5325 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5330 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5335 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5340 msgid "Authentication is required on %s"
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5350 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5355 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5359 msgid "Authentication is required to print this document"
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5364 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5369 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5372 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5375 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5378 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5381 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5384 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5387 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5390 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5393 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5398 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5403 msgid "The door is open on printer '%s'."
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5408 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5413 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5418 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5423 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5428 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5431 #. Translators: this is a printer status.
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5433 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5436 #. Translators: this is a printer status.
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5438 msgid "Rejecting Jobs"
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5450 msgid "Paper Source"
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5463 msgid "GhostScript pre-filtering"
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5470 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5472 msgid "Long Edge (Standard)"
5475 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5477 msgid "Short Edge (Flip)"
5480 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5486 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5488 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5489 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5496 msgid "Printer Default"
5499 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5501 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5504 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5506 msgid "Convert to PS level 1"
5509 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5511 msgid "Convert to PS level 2"
5514 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5517 msgid "No pre-filtering"
5518 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5520 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5521 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5523 msgid "Miscellaneous"
5526 #. Translators: These strings name the possible values of the
5527 #. * job priority option in the print dialog
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5545 #. Cups specific, non-ppd related settings
5546 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5547 #. * in the print dialog
5549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5551 msgid "Pages per Sheet"
5552 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5554 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5555 #. * in the print dialog
5557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5558 msgid "Job Priority"
5561 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5562 #. * in the print dialog
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5565 msgid "Billing Info"
5568 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5569 #. * pages that the printing system may support.
5571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5581 msgid "Confidential"
5584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5598 msgid "Unclassified"
5601 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5602 #. * dialog that controls the front cover page.
5604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5608 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5609 #. * dialog that controls the back cover page.
5611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5615 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5616 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5624 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5625 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5629 msgid "Print at time"
5632 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5633 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5634 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5638 msgid "Custom %sx%s"
5641 #. default filename used for print-to-file
5642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5647 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5649 msgid "Print to File"
5652 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5656 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5661 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5665 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5666 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5667 msgid "Pages per _sheet:"
5670 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5675 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5676 msgid "_Output format"
5679 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5680 msgid "Print to LPR"
5683 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5685 msgid "Pages Per Sheet"
5686 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5688 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5689 msgid "Command Line"
5693 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5695 msgid "printer offline"
5696 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5699 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5701 msgid "ready to print"
5705 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5706 msgid "processing job"
5710 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5713 msgstr "_Ncamathisela"
5716 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5719 msgstr "(engaziwayo)"
5721 #. default filename used for print-to-test
5722 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5724 msgid "test-output.%s"
5727 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5729 msgid "Print to Test Printer"
5732 #: tests/testfilechooser.c:207
5734 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5735 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5738 #~ msgstr "(Engenanto)"
5741 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5742 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5745 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5746 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5748 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5753 #~ msgstr "i-%.1f K"
5757 #~ msgstr "i-%.1f M"
5761 #~ msgstr "i-%.1f G"
5763 #~ msgid "Justify|_Center"
5764 #~ msgstr "_Phakathi"
5766 #~ msgid "Justify|_Fill"
5769 #~ msgid "Justify|_Left"
5770 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5772 #~ msgid "Justify|_Right"
5773 #~ msgstr "_Ekunene"
5775 #~ msgid "Media|_Next"
5776 #~ msgstr "_Elandelayo"
5778 #~ msgid "Media|P_ause"
5779 #~ msgstr "N_qumama"
5781 #~ msgid "Media|_Play"
5784 #~ msgid "Media|_Stop"
5790 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5792 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5794 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5795 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5798 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5800 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5803 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5805 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5808 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5809 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5811 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5812 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5814 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5815 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5818 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5819 #~ "Please use a different name."
5821 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5822 #~ "igama elahlukileyo."
5824 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5825 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5827 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5828 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5830 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5831 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5833 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5834 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5844 #~ msgstr "Namhlanje"
5847 #~ msgid "Location:"
5848 #~ msgstr "_Indawo:"
5850 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5851 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5853 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5854 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5856 #~ msgid "Thai (Broken)"
5857 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5860 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5863 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5866 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5867 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5870 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5873 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5876 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5877 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5880 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5882 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5883 #~ "iifayili amagama"
5885 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5886 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5888 #~ msgid "Select All"
5889 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5892 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5893 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5895 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5897 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5898 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5900 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5901 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5903 #~ msgid "Shortcuts"
5904 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5907 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5909 #~ msgid "Cannot change folder"
5910 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5912 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5913 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5915 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5916 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5918 #~ msgid "Save in Location"
5919 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5927 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5928 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5931 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5932 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5935 #~ msgstr "ii_Credits"
5937 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5938 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"