]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
38 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
47 "yoopopayi eyonakeleyo"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
61 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 #, c-format
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 #, c-format
95 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96 msgstr ""
97 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100 #, c-format
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
121 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr ""
127 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
130 #, c-format
131 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
132 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
138 "but didn't give a reason for the failure"
139 msgstr ""
140 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
141 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 #, c-format
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 #, c-format
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 #, c-format
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 #, c-format
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] ""
163 msgstr[1] ""
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 #, c-format
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 #, c-format
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 #, c-format
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 #, c-format
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 #, c-format
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 #, c-format
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 #, c-format
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr ""
205 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
206 "yamasuntsu"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 #, c-format
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr ""
212 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
213 "ephepha"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
216 #, c-format
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
223 msgstr ""
224 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr ""
244 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
245 "ethile?)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
248 #, c-format
249 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
250 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
253 #, c-format
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
258 #, c-format
259 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
260 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
263 #, c-format
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
268 #, c-format
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to load GIF file"
276 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
281 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
284 #, c-format
285 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
286 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
289 #, c-format
290 msgid "File does not appear to be a GIF file"
291 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
294 #, c-format
295 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
296 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
302 "colormap."
303 msgstr ""
304 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
305 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
308 #, c-format
309 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
310 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
311
312 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
313 msgid "The GIF image format"
314 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
318 #, c-format
319 msgid "Not enough memory to load icon"
320 msgstr ""
321 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
324 #, c-format
325 msgid "Invalid header in icon"
326 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
329 #, c-format
330 msgid "Icon has zero width"
331 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
334 #, c-format
335 msgid "Icon has zero height"
336 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
339 #, c-format
340 msgid "Compressed icons are not supported"
341 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
344 #, c-format
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
349 #, c-format
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
354 #, c-format
355 msgid "Image too large to be saved as ICO"
356 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
359 #, c-format
360 msgid "Cursor hotspot outside image"
361 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
364 #, c-format
365 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
366 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
373 #, c-format
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
381 "memory"
382 msgstr ""
383 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
384 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
387 #, c-format
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
393 #, c-format
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
395 msgstr ""
396 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
402 "parsed."
403 msgstr ""
404 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
405 "alihlahlelwanga."
406
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
411 msgstr ""
412 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
413 "livumelekile."
414
415 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
416 msgid "The JPEG image format"
417 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
420 #, c-format
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
425 #, c-format
426 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
427 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
430 #, c-format
431 msgid "Image has invalid width and/or height"
432 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
435 #, c-format
436 msgid "Image has unsupported bpp"
437 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
440 #, c-format
441 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
442 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't create new pixbuf"
447 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
450 #, c-format
451 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
452 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
455 #, c-format
456 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
457 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
460 #, c-format
461 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
462 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
465 #, c-format
466 msgid "No palette found at end of PCX data"
467 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
470 msgid "The PCX image format"
471 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
476 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
481 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
484 #, c-format
485 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
486 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
489 #, c-format
490 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
491 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
494 #, c-format
495 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
496 msgstr ""
497 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
498 "okanye isi-4."
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
501 #, c-format
502 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
503 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
506 #, c-format
507 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
508 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
514 "applications to reduce memory usage"
515 msgstr ""
516 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
517 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
520 #, c-format
521 msgid "Fatal error reading PNG image file"
522 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
525 #, c-format
526 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
527 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
533 msgstr ""
534 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
535 "kuma-79."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
538 #, c-format
539 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
540 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
546 "be parsed."
547 msgstr ""
548 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
549 "alihlahlelwanga."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
555 "allowed."
556 msgstr ""
557 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
558 "livumelekile."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
561 #, c-format
562 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
563 msgstr ""
564 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
565 "encoding."
566
567 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
568 msgid "The PNG image format"
569 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
572 #, c-format
573 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
574 msgstr ""
575 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
580 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
583 #, c-format
584 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
585 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
588 #, c-format
589 msgid "PNM file has an image width of 0"
590 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
593 #, c-format
594 msgid "PNM file has an image height of 0"
595 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
598 #, c-format
599 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
600 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
603 #, c-format
604 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
605 msgstr ""
606 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
609 #, c-format
610 msgid "Raw PNM image type is invalid"
611 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
614 #, c-format
615 msgid "PNM image format is invalid"
616 msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
619 #, c-format
620 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
621 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
624 #, c-format
625 msgid "Premature end-of-file encountered"
626 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
629 #, c-format
630 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
631 msgstr ""
632 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
635 #, c-format
636 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
637 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
640 #, c-format
641 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
642 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
645 #, c-format
646 msgid "Unexpected end of PNM image data"
647 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
650 #, c-format
651 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
652 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
655 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
656 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
659 #, c-format
660 msgid "RAS image has bogus header data"
661 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
664 #, c-format
665 msgid "RAS image has unknown type"
666 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
669 #, c-format
670 msgid "unsupported RAS image variation"
671 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
674 #, c-format
675 msgid "Not enough memory to load RAS image"
676 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
679 msgid "The Sun raster image format"
680 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
683 #, c-format
684 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
685 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
690 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
693 #, c-format
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
698 #, c-format
699 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
700 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
703 #, c-format
704 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
705 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
708 #, c-format
709 msgid "Cannot allocate colormap structure"
710 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
713 #, c-format
714 msgid "Cannot allocate colormap entries"
715 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
718 #, c-format
719 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
720 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
723 #, c-format
724 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
725 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
728 #, c-format
729 msgid "TGA image has invalid dimensions"
730 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
734 #, c-format
735 msgid "TGA image type not supported"
736 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
739 #, c-format
740 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
741 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
744 #, c-format
745 msgid "Excess data in file"
746 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
749 msgid "The Targa image format"
750 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
753 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
754 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
755
756 # ifayili
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
758 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
759 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
762 #, c-format
763 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
764 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
767 #, c-format
768 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
769 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
773 #, c-format
774 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
775 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
778 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
779 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
782 msgid "Failed to open TIFF image"
783 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
786 msgid "TIFFClose operation failed"
787 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
790 msgid "Failed to load TIFF image"
791 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
794 #, fuzzy
795 msgid "Failed to save TIFF image"
796 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
799 #, fuzzy
800 msgid "Failed to write TIFF data"
801 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Couldn't write to TIFF file"
806 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
809 msgid "The TIFF image format"
810 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
813 #, c-format
814 msgid "Image has zero width"
815 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
818 #, c-format
819 msgid "Image has zero height"
820 msgstr "Umfanekiso awunabude"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
823 #, c-format
824 msgid "Not enough memory to load image"
825 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
828 #, c-format
829 msgid "Couldn't save the rest"
830 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
833 msgid "The WBMP image format"
834 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
837 #, c-format
838 msgid "Invalid XBM file"
839 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
842 #, c-format
843 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
844 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
847 #, c-format
848 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
849 msgstr ""
850 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
853 msgid "The XBM image format"
854 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
857 #, c-format
858 msgid "No XPM header found"
859 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Invalid XPM header"
864 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
867 #, c-format
868 msgid "XPM file has image width <= 0"
869 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
872 #, c-format
873 msgid "XPM file has image height <= 0"
874 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
877 #, c-format
878 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
879 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
882 #, c-format
883 msgid "XPM file has invalid number of colors"
884 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
887 #, c-format
888 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
889 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
892 #, c-format
893 msgid "Cannot read XPM colormap"
894 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
897 #, c-format
898 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
899 msgstr ""
900 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
903 msgid "The XPM image format"
904 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
905
906 #. Description of --class=CLASS in --help output
907 #: gdk/gdk.c:116
908 msgid "Program class as used by the window manager"
909 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
910
911 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
912 #: gdk/gdk.c:117
913 msgid "CLASS"
914 msgstr "UDIDI"
915
916 #. Description of --name=NAME in --help output
917 #: gdk/gdk.c:119
918 msgid "Program name as used by the window manager"
919 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
920
921 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
922 #: gdk/gdk.c:120
923 msgid "NAME"
924 msgstr "IGAMA"
925
926 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
927 #: gdk/gdk.c:122
928 msgid "X display to use"
929 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
930
931 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
932 #: gdk/gdk.c:123
933 msgid "DISPLAY"
934 msgstr "BONISA KWISKRINI"
935
936 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
937 #: gdk/gdk.c:125
938 msgid "X screen to use"
939 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
940
941 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
942 #: gdk/gdk.c:126
943 msgid "SCREEN"
944 msgstr "ISKRINI"
945
946 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
947 #: gdk/gdk.c:129
948 msgid "Gdk debugging flags to set"
949 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
950
951 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
952 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
953 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
954 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
955 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
956 msgid "FLAGS"
957 msgstr "Ii-FLAGS"
958
959 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
960 #: gdk/gdk.c:132
961 msgid "Gdk debugging flags to unset"
962 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3940
965 msgid "keyboard label|BackSpace"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3941
969 msgid "keyboard label|Tab"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3942
973 msgid "keyboard label|Return"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3943
977 msgid "keyboard label|Pause"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3944
981 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3945
985 msgid "keyboard label|Sys_Req"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3946
989 msgid "keyboard label|Escape"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3947
993 msgid "keyboard label|Multi_key"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3948
997 msgid "keyboard label|Home"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3949
1001 msgid "keyboard label|Page_Up"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3950
1005 msgid "keyboard label|Page_Down"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3951
1009 msgid "keyboard label|End"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3952
1013 msgid "keyboard label|Begin"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3953
1017 msgid "keyboard label|Print"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3954
1021 msgid "keyboard label|Insert"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3955
1025 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3956
1029 msgid "keyboard label|KP_Space"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3957
1033 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3958
1037 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3959
1041 msgid "keyboard label|KP_Home"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3960
1045 msgid "keyboard label|KP_Left"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3961
1049 msgid "keyboard label|KP_Up"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3962
1053 msgid "keyboard label|KP_Right"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3963
1057 msgid "keyboard label|KP_Down"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3964
1061 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3965
1065 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3966
1069 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3967
1073 msgid "keyboard label|KP_Next"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3968
1077 msgid "keyboard label|KP_End"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3969
1081 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk/keyname-table.h:3970
1085 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk/keyname-table.h:3971
1089 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk/keyname-table.h:3972
1093 msgid "keyboard label|Delete"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1100
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1105
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1110
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1115
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1120
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1123 msgid "COLORS"
1124 msgstr "IMIBALA"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1132 msgid "License"
1133 msgstr "Iphepha-mvume"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1138
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1141 msgid "C_redits"
1142 msgstr "ii-C_redits"
1143
1144 #. Add the license button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1146 msgid "_License"
1147 msgstr "_Imvume"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1150 #, c-format
1151 msgid "About %s"
1152 msgstr "Malunga ne-%s"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1155 msgid "Credits"
1156 msgstr "ii-Credits"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1159 msgid "Written by"
1160 msgstr "Ibhalwe ngu"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1163 msgid "Documented by"
1164 msgstr "Ibhalwe ngu"
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1167 msgid "Translated by"
1168 msgstr "iguqulwe ngu"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1171 msgid "Artwork by"
1172 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1191 msgid "keyboard label|Ctrl"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1201 msgid "keyboard label|Alt"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1211 msgid "keyboard label|Super"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * this.
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1221 msgid "keyboard label|Hyper"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * this.
1228 #. * And do not translate the part before the |.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1231 msgid "keyboard label|Meta"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1236 msgid "keyboard label|Space"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1241 msgid "keyboard label|Backslash"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1245 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1246 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1247 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1248 #. *
1249 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1250 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1251 #. * the year will appear on the right.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1254 msgid "calendar:MY"
1255 msgstr "calendar:MY"
1256
1257 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1258 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1259 #. * to be the first day of the week, and so on.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1262 msgid "calendar:week_start:0"
1263 msgstr "calendar:week_start:0"
1264
1265 #. Translators:  This is a text measurement template.
1266 #. * Translate it to the widest year text.
1267 #. *
1268 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1269 #. * in the translation.
1270 #. *
1271 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1272 #.
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1274 msgid "year measurement template|2000"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1279 #. *
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1282 #. * part in the translation.
1283 #. *
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1286 #. * too.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1289 #, c-format
1290 msgid "calendar:day:digits|%d"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1294 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1295 #. *
1296 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1297 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1298 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1299 #. *
1300 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1301 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1302 #. * too.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "calendar:week:digits|%d"
1307 msgstr "calendar:week_start:0"
1308
1309 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1310 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1311 #. * Use only ASCII in the translation.
1312 #. *
1313 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1314 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1315 #. * msgid.
1316 #. *
1317 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1318 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1321 msgid "calendar year format|%Y"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1325 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1326 #. * the text after the | in the translation.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1329 msgid "Accelerator|Disabled"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1333 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1334 #. * acelerator.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1337 msgid "New accelerator..."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. do not translate the part before the |
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1342 #, c-format
1343 msgid "progress bar label|%d %%"
1344 msgstr "%d %%"
1345
1346 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1347 msgid "Pick a Color"
1348 msgstr "Khetha umbala"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1351 msgid "Received invalid color data\n"
1352 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1355 msgid ""
1356 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1357 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1358 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1359 msgstr ""
1360 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1361 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1362 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1365 msgid ""
1366 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1367 "it for use in the future."
1368 msgstr ""
1369 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1370 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1373 msgid "_Save color here"
1374 msgstr "_Gcina apha umbala"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1377 msgid ""
1378 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1379 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1380 msgstr ""
1381 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1382 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1385 msgid ""
1386 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1387 "lightness of that color using the inner triangle."
1388 msgstr ""
1389 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1390 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1393 msgid ""
1394 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1395 "that color."
1396 msgstr ""
1397 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1398 "ukukhetha loo mbala."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1401 msgid "_Hue:"
1402 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1405 msgid "Position on the color wheel."
1406 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1409 msgid "_Saturation:"
1410 msgstr "_Ukuzala:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1413 msgid "\"Deepness\" of the color."
1414 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1417 msgid "_Value:"
1418 msgstr "_Ixabiso:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1421 msgid "Brightness of the color."
1422 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1425 msgid "_Red:"
1426 msgstr "_Bomvu:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1429 msgid "Amount of red light in the color."
1430 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1433 msgid "_Green:"
1434 msgstr "_Luhlaza:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1437 msgid "Amount of green light in the color."
1438 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1441 msgid "_Blue:"
1442 msgstr "_Bhlowu:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1445 msgid "Amount of blue light in the color."
1446 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Op_acity:"
1451 msgstr "_Uluzizi:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr "Ukucaca kombala."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Color _name:"
1460 msgstr "Igama _lombala:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1463 msgid ""
1464 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1465 "such as 'orange' in this entry."
1466 msgstr ""
1467 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1468 "njengo-'orange'."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1471 #, fuzzy
1472 msgid "_Palette:"
1473 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1476 msgid "Color Wheel"
1477 msgstr "Ivili lemibala"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "Khetha Umbala"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid filename: %s"
1495 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1498 msgid "Select A File"
1499 msgstr "Khetha Ifayili"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1502 msgid "Desktop"
1503 msgstr "I-Desktop"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1506 msgid "(None)"
1507 msgstr "(Nanye)"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1510 msgid "Other..."
1511 msgstr "Enye..."
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1530 msgid ""
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1544 #, c-format
1545 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1546 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1549 #, c-format
1550 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1551 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1554 #, c-format
1555 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1556 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1559 #, c-format
1560 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1561 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1564 #, c-format
1565 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1566 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Remove"
1571 msgstr "_Susa"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Rename..."
1576 msgstr "_Yinike elinye igama"
1577
1578 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1580 msgid "Places"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1585 #, fuzzy
1586 msgid "_Places"
1587 msgstr "_Yinike elinye igama"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1590 msgid "_Add"
1591 msgstr "_Yongeza"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1596 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1599 msgid "_Remove"
1600 msgstr "_Susa"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1603 msgid "Remove the selected bookmark"
1604 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Could not select file"
1609 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1617 #, fuzzy
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1626 msgid "Files"
1627 msgstr "iiFayili"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1630 msgid "Name"
1631 msgstr "Igama"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1634 msgid "Size"
1635 msgstr "Ubungakanani"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1638 msgid "Modified"
1639 msgstr "Elungisiweyo"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1643 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1644
1645 #. Label
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1647 msgid "_Name:"
1648 msgstr "_Igama:"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1651 msgid "_Browse for other folders"
1652 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Type a file name"
1657 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1658
1659 #. Create Folder
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1661 msgid "Create Fo_lder"
1662 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1665 msgid "Save in _folder:"
1666 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1669 msgid "Create in _folder:"
1670 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1673 #, c-format
1674 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1675 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Shortcut %s already exists"
1680 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1683 #, c-format
1684 msgid "Shortcut %s does not exist"
1685 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1688 #, c-format
1689 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1699 #, fuzzy
1700 msgid "_Replace"
1701 msgstr "_Yinike elinye igama"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1704 #, c-format
1705 msgid "Could not mount %s"
1706 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1709 msgid "Type name of new folder"
1710 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1713 #, c-format
1714 msgid "%d byte"
1715 msgid_plural "%d bytes"
1716 msgstr[0] ""
1717 msgstr[1] ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "%.1f KB"
1722 msgstr "i-%.1f K"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "%.1f MB"
1727 msgstr "i-%.1f M"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "%.1f GB"
1732 msgstr "i-%.1f G"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1735 msgid "Unknown"
1736 msgstr "Ayaziwa"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1739 msgid "Today"
1740 msgstr "Namhlanje"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1743 msgid "Yesterday"
1744 msgstr "Izolo"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1747 #, c-format
1748 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1752 #, c-format
1753 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1760 "\" instead"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1770 #, c-format
1771 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Could not create directory: %s"
1777 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1780 msgid "Folders"
1781 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1784 msgid "Fol_ders"
1785 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1788 msgid "_Files"
1789 msgstr "_iiFayili"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1792 #, c-format
1793 msgid "Folder unreadable: %s"
1794 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1800 "available to this program.\n"
1801 "Are you sure that you want to select it?"
1802 msgstr ""
1803 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1804 "nkqubo.\n"
1805 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1808 msgid "_New Folder"
1809 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1812 msgid "De_lete File"
1813 msgstr "Ci_ma iFayili"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1816 msgid "_Rename File"
1817 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1823 msgstr ""
1824 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1825 "eefayili"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1831 "%s"
1832 msgstr ""
1833 "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1834 "%s"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1837 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1838 msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1841 #, c-format
1842 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1843 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1846 msgid "New Folder"
1847 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1850 msgid "_Folder name:"
1851 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1854 msgid "C_reate"
1855 msgstr "D_ala"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1858 #, c-format
1859 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1860 msgstr ""
1861 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1867 "%s"
1868 msgstr ""
1869 "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
1870 "%s"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1873 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1874 msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1877 #, c-format
1878 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1879 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1882 #, c-format
1883 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1884 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1887 msgid "Delete File"
1888 msgstr "Cima iFayili"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1891 #, c-format
1892 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1893 msgstr ""
1894 "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
1895 "iifayili amagama"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1901 "%s"
1902 msgstr ""
1903 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1904 "%s"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1910 "%s"
1911 msgstr ""
1912 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1913 "%s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1916 #, c-format
1917 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1918 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1921 msgid "Rename File"
1922 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1925 #, c-format
1926 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1927 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1930 msgid "_Rename"
1931 msgstr "_Yinike elinye igama"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1934 msgid "_Selection: "
1935 msgstr "_Ukhetho: "
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1941 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1942 msgstr ""
1943 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1944 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1947 msgid "Invalid UTF-8"
1948 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1951 msgid "Name too long"
1952 msgstr "Igama lide gqitha"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1955 msgid "Couldn't convert filename"
1956 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1961 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Could not obtain root folder"
1966 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1969 msgid "(Empty)"
1970 msgstr "(Engenanto)"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1974 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1975 #, c-format
1976 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1977 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1980 #, c-format
1981 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1982 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1985 #, c-format
1986 msgid "This file system does not support mounting"
1987 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1990 #, fuzzy
1991 msgid "File System"
1992 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1998 "Please use a different name."
1999 msgstr ""
2000 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
2001 "igama elahlukileyo."
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2004 #, c-format
2005 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2006 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2009 #, c-format
2010 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2011 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2014 #, c-format
2015 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2016 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2019 #, c-format
2020 msgid "Error getting information for '/': %s"
2021 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2024 #, c-format
2025 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2029 #, c-format
2030 msgid "Network Drive (%s)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2034 #, c-format
2035 msgid "%s (%s)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2039 msgid "Pick a Font"
2040 msgstr "Khetha iFonti"
2041
2042 #. Initialize fields
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2044 msgid "Sans 12"
2045 msgstr "i-Sans 12"
2046
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2048 msgid "Font"
2049 msgstr "iFonti"
2050
2051 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2052 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2054 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2055 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2056
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2058 msgid "_Family:"
2059 msgstr "_Usapho:"
2060
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2062 msgid "_Style:"
2063 msgstr "_Isimbo:"
2064
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2066 msgid "Si_ze:"
2067 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2068
2069 #. create the text entry widget
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2071 msgid "_Preview:"
2072 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2073
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2075 msgid "Font Selection"
2076 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2077
2078 #: gtk/gtkgamma.c:370
2079 msgid "Gamma"
2080 msgstr "I-Gamma"
2081
2082 #: gtk/gtkgamma.c:380
2083 msgid "_Gamma value"
2084 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2085
2086 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2087 #. * load it.
2088 #.
2089 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2090 #, c-format
2091 msgid "Error loading icon: %s"
2092 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2093
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2098 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2099 "You can get a copy from:\n"
2100 "\t%s"
2101 msgstr ""
2102 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2103 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2104 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2105 "\t%s"
2106
2107 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2108 #, c-format
2109 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2110 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2111
2112 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2113 msgid "Default"
2114 msgstr "Misela"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2117 msgid "Input"
2118 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2121 msgid "No extended input devices"
2122 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2125 msgid "_Device:"
2126 msgstr "_Isixhobo:"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2129 msgid "Disabled"
2130 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2133 msgid "Screen"
2134 msgstr "Iskrini"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2137 msgid "Window"
2138 msgstr "Ifestile"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2141 #, fuzzy
2142 msgid "_Mode:"
2143 msgstr "_Inkqubo: "
2144
2145 #. The axis listbox
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Axes"
2149 msgstr "I_Axes"
2150
2151 #. Keys listbox
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Keys"
2155 msgstr "Ama_Qhosha"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2158 msgid "_X:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2162 msgid "_Y:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2166 #, fuzzy
2167 msgid "_Pressure:"
2168 msgstr "Uxinzelelo"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2171 #, fuzzy
2172 msgid "X _tilt:"
2173 msgstr "i-X ekekeleyo"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Y t_ilt:"
2178 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2181 #, fuzzy
2182 msgid "_Wheel:"
2183 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2186 msgid "none"
2187 msgstr "akukho nanye"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2190 msgid "(disabled)"
2191 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2194 msgid "(unknown)"
2195 msgstr "(engaziwayo)"
2196
2197 #. and clear button
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Cl_ear"
2201 msgstr "_Cima"
2202
2203 #: gtk/gtklabel.c:4117
2204 msgid "Select All"
2205 msgstr "Khetha Zonke"
2206
2207 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:405
2209 msgid "Load additional GTK+ modules"
2210 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2211
2212 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:406
2214 msgid "MODULES"
2215 msgstr "II-MODYULI"
2216
2217 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:408
2219 msgid "Make all warnings fatal"
2220 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2221
2222 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:411
2224 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2225 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2226
2227 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:414
2229 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2230 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2231
2232 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2233 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2234 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2235 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2236 #.
2237 #: gtk/gtkmain.c:498
2238 msgid "default:LTR"
2239 msgstr "default:LTR"
2240
2241 #: gtk/gtkmain.c:594
2242 msgid "GTK+ Options"
2243 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2244
2245 #: gtk/gtkmain.c:594
2246 msgid "Show GTK+ Options"
2247 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2248
2249 #: gtk/gtknotebook.c:775
2250 msgid "Arrow spacing"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtknotebook.c:776
2254 msgid "Scroll arrow spacing"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2258 #, c-format
2259 msgid "Page %u"
2260 msgstr "iPhepha %u"
2261
2262 #. Translate to the default units to use for presenting
2263 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2264 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2266 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2267 #.
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2269 #, fuzzy
2270 msgid "default:mm"
2271 msgstr "default:LTR"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2274 msgid ""
2275 "<b>Any Printer</b>\n"
2276 "For portable documents"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2280 msgid "mm"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2284 msgid "inch"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Margins:\n"
2291 " Left: %s %s\n"
2292 " Right: %s %s\n"
2293 " Top: %s %s\n"
2294 " Bottom: %s %s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2298 msgid "Manage Custom Sizes..."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2302 msgid "_Format for:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Paper size:"
2308 msgstr "_Iimpawu"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Orientation:"
2313 msgstr "_Ukuzala:"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Page Setup"
2318 msgstr "iPhepha %u"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2321 msgid "Margins from Printer..."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2325 #, c-format
2326 msgid "Custom Size %d"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2330 msgid "Manage Custom Sizes"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2334 msgid "_Width:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2338 #, fuzzy
2339 msgid "_Height:"
2340 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2343 msgid "Paper Size"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Top:"
2349 msgstr "_Phezulu"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Bottom:"
2354 msgstr "_Phantsi"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Left:"
2359 msgstr "_Ekhohlo"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2362 msgid "_Right:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2366 msgid "Paper Margins"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2370 msgid "Not available"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Save in folder:"
2376 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2380 msgid "print operation status|Initial state"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2385 msgid "print operation status|Preparing to print"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2390 msgid "print operation status|Generating data"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2395 msgid "print operation status|Sending data"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2400 msgid "print operation status|Waiting"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2405 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2410 msgid "print operation status|Printing"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2415 msgid "print operation status|Finished"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2420 msgid "print operation status|Finished with error"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2424 #, c-format
2425 msgid "Preparing %d"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Preparing"
2431 msgstr "Isilumkiso"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Printing %d"
2436 msgstr "_Shicilela"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2439 #, c-format
2440 msgid "Error launching preview"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2444 #, c-format
2445 msgid "Error printing"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Application"
2451 msgstr "_Indawo:"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2454 msgid "Printer offline"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2458 msgid "Out of paper"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Paused"
2464 msgstr "_Ncamathisela"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2467 msgid "Need user intervention"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2471 msgid "Custom size"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Not enough free memory"
2478 msgstr ""
2479 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2482 #, c-format
2483 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2487 #, c-format
2488 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2494 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2497 #, c-format
2498 msgid "Unspecified error"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2502 #, c-format
2503 msgid "Error from StartDoc"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Printer"
2509 msgstr "_Shicilela"
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Location"
2514 msgstr "_Indawo:"
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2517 msgid "Status"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Print Pages"
2523 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_All"
2528 msgstr "_Zalisa"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2531 #, fuzzy
2532 msgid "C_urrent"
2533 msgstr "D_ala"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2536 msgid "Ra_nge: "
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2540 msgid "Copies"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2545 msgid "Copie_s:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2549 #, fuzzy
2550 msgid "C_ollate"
2551 msgstr "D_ala"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2554 #, fuzzy
2555 msgid "_Reverse"
2556 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2559 msgid "General"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2563 msgid "Layout"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2568 msgid "Pages per _sheet:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2572 msgid "T_wo-sided:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2576 #, fuzzy
2577 msgid "_Only print:"
2578 msgstr "_Shicilela"
2579
2580 #. In enum order
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2582 msgid "All sheets"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2586 msgid "Even sheets"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2590 msgid "Odd sheets"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Sc_ale:"
2596 msgstr "_Ixabiso:"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2599 msgid "Paper"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Paper _type:"
2605 msgstr "_Iimpawu"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Paper _source:"
2610 msgstr "_Iimpawu"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2613 msgid "Output t_ray:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2617 msgid "Job Details"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2621 msgid "Pri_ority:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2625 msgid "_Billing info:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2629 msgid "Print Document"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2633 #, fuzzy
2634 msgid "_Now"
2635 msgstr "_Hayi"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2638 msgid "A_t:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2642 #, fuzzy
2643 msgid "On _hold"
2644 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2647 msgid "Add Cover Page"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2651 msgid "Be_fore:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2655 msgid "_After:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2659 msgid "Job"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2663 msgid "Advanced"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2667 msgid "Image Quality"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Color"
2673 msgstr "_Umbala"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2676 msgid "Finishing"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2680 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Print"
2686 msgstr "_Shicilela"
2687
2688 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2689 msgid "Group"
2690 msgstr "Iqela"
2691
2692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2693 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2694 msgstr ""
2695 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2696
2697 #: gtk/gtkrc.c:2524
2698 #, c-format
2699 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2700 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2701
2702 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2703 #, c-format
2704 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2705 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Select which type of documents are shown"
2710 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2713 #, c-format
2714 msgid "No item for URI '%s' found"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Could not remove item"
2720 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2721
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Could not clear list"
2725 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Copy _Location"
2730 msgstr "Vula _Indawo"
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2733 msgid "_Remove From List"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2737 #, fuzzy
2738 msgid "_Clear List"
2739 msgstr "_Cima"
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2742 msgid "Show _Private Resources"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2746 #, c-format
2747 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2753 #, c-format
2754 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2758 #, c-format
2759 msgid "Open '%s'"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Unknown item"
2765 msgstr "Ayaziwa"
2766
2767 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2768 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2771 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2772
2773 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2774 #: gtk/gtkstock.c:308
2775 msgid "Information"
2776 msgstr "Ulwazi"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:309
2779 msgid "Warning"
2780 msgstr "Isilumkiso"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:310
2783 msgid "Error"
2784 msgstr "Impazamo"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:311
2787 msgid "Question"
2788 msgstr "Umbuzo"
2789
2790 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2791 #. * need the mnemonics to be rationalized
2792 #.
2793 #: gtk/gtkstock.c:316
2794 msgid "_About"
2795 msgstr "_Malunga na"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:318
2798 msgid "_Apply"
2799 msgstr "_Sebenzisa"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:319
2802 msgid "_Bold"
2803 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:320
2806 msgid "_Cancel"
2807 msgstr "_Rhoxisa"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:321
2810 msgid "_CD-Rom"
2811 msgstr "i_CD-Rom"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:322
2814 msgid "_Clear"
2815 msgstr "_Cima"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:323
2818 msgid "_Close"
2819 msgstr "_Vala"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:324
2822 #, fuzzy
2823 msgid "C_onnect"
2824 msgstr "_Guqula"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:325
2827 msgid "_Convert"
2828 msgstr "_Guqula"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:326
2831 msgid "_Copy"
2832 msgstr "_Kopa"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:327
2835 msgid "Cu_t"
2836 msgstr "Si_ka"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:328
2839 msgid "_Delete"
2840 msgstr "_Cima"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:329
2843 msgid "_Disconnect"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:330
2847 msgid "_Execute"
2848 msgstr "_Phumeza"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:331
2851 msgid "_Edit"
2852 msgstr "_Hlela"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:332
2855 msgid "_Find"
2856 msgstr "_Fumana"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:333
2859 msgid "Find and _Replace"
2860 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:334
2863 msgid "_Floppy"
2864 msgstr "i_Floppy"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:335
2867 msgid "_Fullscreen"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:336
2871 msgid "_Leave Fullscreen"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:338
2876 msgid "Navigation|_Bottom"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:340
2881 msgid "Navigation|_First"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:342
2886 msgid "Navigation|_Last"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:344
2891 msgid "Navigation|_Top"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:346
2896 msgid "Navigation|_Back"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:348
2901 msgid "Navigation|_Down"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:350
2906 msgid "Navigation|_Forward"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:352
2911 msgid "Navigation|_Up"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:353
2915 msgid "_Harddisk"
2916 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:354
2919 msgid "_Help"
2920 msgstr "_Uncedo"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:355
2923 msgid "_Home"
2924 msgstr "_Ekhaya"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:356
2927 msgid "Increase Indent"
2928 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:357
2931 msgid "Decrease Indent"
2932 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:358
2935 msgid "_Index"
2936 msgstr "_Isalathiso"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:359
2939 #, fuzzy
2940 msgid "_Information"
2941 msgstr "Ulwazi"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:360
2944 msgid "_Italic"
2945 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:361
2948 msgid "_Jump to"
2949 msgstr "_Tsibela ku"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:363
2953 msgid "Justify|_Center"
2954 msgstr "_Phakathi"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:365
2958 msgid "Justify|_Fill"
2959 msgstr "_Zalisa"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:367
2963 msgid "Justify|_Left"
2964 msgstr "_Ekhohlo"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:369
2968 msgid "Justify|_Right"
2969 msgstr "_Ekunene"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:372
2973 msgid "Media|_Forward"
2974 msgstr "_Thumela"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:374
2978 msgid "Media|_Next"
2979 msgstr "_Elandelayo"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:376
2983 msgid "Media|P_ause"
2984 msgstr "N_qumama"
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:378
2988 msgid "Media|_Play"
2989 msgstr "_Dlala"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:380
2993 msgid "Media|Pre_vious"
2994 msgstr "Enga_phambili"
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:382
2998 msgid "Media|_Record"
2999 msgstr "_Ingxelo"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:384
3003 msgid "Media|R_ewind"
3004 msgstr "Buyisela_emva"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:386
3008 msgid "Media|_Stop"
3009 msgstr "_Yima"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:387
3012 msgid "_Network"
3013 msgstr "_Uthungelwano"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:388
3016 msgid "_New"
3017 msgstr "_Entsha"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:389
3020 msgid "_No"
3021 msgstr "_Hayi"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:390
3024 msgid "_OK"
3025 msgstr "_Kulungile"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:391
3028 msgid "_Open"
3029 msgstr "_Vula"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:392
3032 msgid "Landscape"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:393
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Portrait"
3038 msgstr "_Shicilela"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:394
3041 msgid "Reverse landscape"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:395
3045 msgid "Reverse portrait"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:396
3049 msgid "_Paste"
3050 msgstr "_Ncamathisela"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:397
3053 msgid "_Preferences"
3054 msgstr "_Okukhethayo"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:398
3057 msgid "_Print"
3058 msgstr "_Shicilela"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:399
3061 msgid "Print Pre_view"
3062 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:400
3065 msgid "_Properties"
3066 msgstr "_Iimpawu"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:401
3069 msgid "_Quit"
3070 msgstr "_Phuma"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:402
3073 msgid "_Redo"
3074 msgstr "_Yenze kwakhona"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:403
3077 msgid "_Refresh"
3078 msgstr "_Hlaziya"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:405
3081 msgid "_Revert"
3082 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:406
3085 msgid "_Save"
3086 msgstr "_Gcina"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:407
3089 msgid "Save _As"
3090 msgstr "Gcina N_jenge"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:408
3093 msgid "Select _All"
3094 msgstr "Khetha _Yonke"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:409
3097 msgid "_Color"
3098 msgstr "_Umbala"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:410
3101 msgid "_Font"
3102 msgstr "i_Fonti"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:411
3105 msgid "_Ascending"
3106 msgstr "_Enyukayo"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:412
3109 msgid "_Descending"
3110 msgstr "_Ehlayo"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:413
3113 msgid "_Spell Check"
3114 msgstr "_Khangela Upelo"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:414
3117 msgid "_Stop"
3118 msgstr "_Yima"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:415
3121 msgid "_Strikethrough"
3122 msgstr "_Hlaba"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:416
3125 msgid "_Undelete"
3126 msgstr "_Musa ukucima"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:417
3129 msgid "_Underline"
3130 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:418
3133 msgid "_Undo"
3134 msgstr "_Susa obukwenzile"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:419
3137 msgid "_Yes"
3138 msgstr "_Ewe"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:420
3141 msgid "_Normal Size"
3142 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:421
3145 msgid "Best _Fit"
3146 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:422
3149 msgid "Zoom _In"
3150 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:423
3153 msgid "Zoom _Out"
3154 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:60
3157 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3158 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:61
3161 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3162 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:62
3165 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3166 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:63
3169 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3170 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:64
3173 msgid "LRO Left-to-right _override"
3174 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3175
3176 #: gtk/gtktextutil.c:65
3177 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3178 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3179
3180 #: gtk/gtktextutil.c:66
3181 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3182 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3183
3184 #: gtk/gtktextutil.c:67
3185 msgid "ZWS _Zero width space"
3186 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3187
3188 #: gtk/gtktextutil.c:68
3189 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3190 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3191
3192 #: gtk/gtktextutil.c:69
3193 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3194 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3195
3196 #: gtk/gtkthemes.c:71
3197 #, c-format
3198 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3199 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3200
3201 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3202 msgid "--- No Tip ---"
3203 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3204
3205 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3206 #, c-format
3207 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3208 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3209
3210 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3211 #, c-format
3212 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3213 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3214
3215 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3216 #, c-format
3217 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3218 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3219
3220 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3221 msgid "Empty"
3222 msgstr "Ayinanto"
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3226 msgid "paper size|asme_f"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3231 msgid "paper size|A0x2"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3236 msgid "paper size|A0"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3241 msgid "paper size|A0x3"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3246 msgid "paper size|A1"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3251 msgid "paper size|A10"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3256 msgid "paper size|A1x3"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3261 msgid "paper size|A1x4"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3266 msgid "paper size|A2"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3271 msgid "paper size|A2x3"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3276 msgid "paper size|A2x4"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3281 msgid "paper size|A2x5"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3286 msgid "paper size|A3"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3291 msgid "paper size|A3 Extra"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3296 msgid "paper size|A3x3"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3301 msgid "paper size|A3x4"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3306 msgid "paper size|A3x5"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3311 msgid "paper size|A3x6"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3316 msgid "paper size|A3x7"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3321 msgid "paper size|A4"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3326 msgid "paper size|A4 Extra"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3331 msgid "paper size|A4 Tab"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3336 msgid "paper size|A4x3"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3341 msgid "paper size|A4x4"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3346 msgid "paper size|A4x5"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3351 msgid "paper size|A4x6"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3356 msgid "paper size|A4x7"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3361 msgid "paper size|A4x8"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3366 msgid "paper size|A4x9"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3371 msgid "paper size|A5"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3376 msgid "paper size|A5 Extra"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3381 msgid "paper size|A6"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3386 msgid "paper size|A7"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3391 msgid "paper size|A8"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3396 msgid "paper size|A9"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3401 msgid "paper size|B0"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3406 msgid "paper size|B1"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3411 msgid "paper size|B10"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3416 msgid "paper size|B2"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3421 msgid "paper size|B3"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3426 msgid "paper size|B4"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3431 msgid "paper size|B5"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3436 msgid "paper size|B5 Extra"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3441 msgid "paper size|B6"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3446 msgid "paper size|B6/C4"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3451 msgid "paper size|B7"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3456 msgid "paper size|B8"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3461 msgid "paper size|B9"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3466 msgid "paper size|C0"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3471 msgid "paper size|C1"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3476 msgid "paper size|C10"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3481 msgid "paper size|C2"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3486 msgid "paper size|C3"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3491 msgid "paper size|C4"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3496 msgid "paper size|C5"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3501 msgid "paper size|C6"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3506 msgid "paper size|C6/C5"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3511 msgid "paper size|C7"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3516 msgid "paper size|C7/C6"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3521 msgid "paper size|C8"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3526 msgid "paper size|C9"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3531 msgid "paper size|DL Envelope"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3536 msgid "paper size|RA0"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3541 msgid "paper size|RA1"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3546 msgid "paper size|RA2"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3551 msgid "paper size|SRA0"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3556 msgid "paper size|SRA1"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3561 msgid "paper size|SRA2"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3566 msgid "paper size|JB0"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3571 msgid "paper size|JB1"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3576 msgid "paper size|JB10"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3581 msgid "paper size|JB2"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3586 msgid "paper size|JB3"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3591 msgid "paper size|JB4"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3596 msgid "paper size|JB5"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3601 msgid "paper size|JB6"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3606 msgid "paper size|JB7"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3611 msgid "paper size|JB8"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3616 msgid "paper size|JB9"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3621 msgid "paper size|jis exec"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3626 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3631 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3636 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3641 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3646 msgid "paper size|kahu Envelope"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3651 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3656 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3661 msgid "paper size|you4 Envelope"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3666 msgid "paper size|10x11"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3671 msgid "paper size|10x13"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3676 msgid "paper size|10x14"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3681 msgid "paper size|10x15"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3686 msgid "paper size|11x12"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3691 msgid "paper size|11x15"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3696 msgid "paper size|12x19"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3701 msgid "paper size|5x7"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3706 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3711 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3716 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3721 msgid "paper size|a2 Envelope"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3726 msgid "paper size|Arch A"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3731 msgid "paper size|Arch B"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3736 msgid "paper size|Arch C"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3741 msgid "paper size|Arch D"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3746 msgid "paper size|Arch E"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3751 msgid "paper size|b-plus"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3756 msgid "paper size|c"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3761 msgid "paper size|c5 Envelope"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3766 msgid "paper size|d"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3771 msgid "paper size|e"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3776 msgid "paper size|edp"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3781 msgid "paper size|European edp"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3786 msgid "paper size|Executive"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3791 msgid "paper size|f"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3796 msgid "paper size|FanFold European"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3801 msgid "paper size|FanFold US"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3806 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3811 msgid "paper size|Government Legal"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3816 msgid "paper size|Government Letter"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3821 msgid "paper size|Index 3x5"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3826 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3831 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3836 msgid "paper size|Index 5x8"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3841 msgid "paper size|Invoice"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3846 msgid "paper size|Tabloid"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3851 msgid "paper size|US Legal"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3856 msgid "paper size|US Legal Extra"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3861 msgid "paper size|US Letter"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3866 msgid "paper size|US Letter Extra"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3871 msgid "paper size|US Letter Plus"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3876 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3881 msgid "paper size|#10 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3886 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3891 msgid "paper size|#12 Envelope"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3896 msgid "paper size|#14 Envelope"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3901 msgid "paper size|#9 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3906 msgid "paper size|Personal Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3911 msgid "paper size|Quarto"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3916 msgid "paper size|Super A"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3921 msgid "paper size|Super B"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3926 msgid "paper size|Wide Format"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3931 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3936 msgid "paper size|Folio"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3941 msgid "paper size|Folio sp"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3946 msgid "paper size|Invite Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3951 msgid "paper size|Italian Envelope"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3956 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3961 msgid "paper size|pa-kai"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3966 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3971 msgid "paper size|Small Photo"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3976 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3981 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3986 msgid "paper size|prc 16k"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3991 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3996 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4001 msgid "paper size|prc 32k"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4006 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4011 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4016 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4021 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4026 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4031 msgid "paper size|ROC 16k"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4036 msgid "paper size|ROC 8k"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. ID
4040 #: modules/input/imam-et.c:454
4041 msgid "Amharic (EZ+)"
4042 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4043
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imcedilla.c:91
4046 msgid "Cedilla"
4047 msgstr "I-Cedilla"
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4051 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4052 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4053
4054 #. ID
4055 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4056 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4057 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4058
4059 #. ID
4060 #: modules/input/imipa.c:145
4061 msgid "IPA"
4062 msgstr "I-IPA"
4063
4064 #. ID
4065 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4066 msgid "Thai (Broken)"
4067 msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4068
4069 #. ID
4070 #: modules/input/imti-er.c:453
4071 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4072 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4073
4074 #. ID
4075 #: modules/input/imti-et.c:453
4076 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4077 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4078
4079 #. ID
4080 #: modules/input/imviqr.c:244
4081 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4082 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4083
4084 #. ID
4085 #: modules/input/imxim.c:28
4086 msgid "X Input Method"
4087 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4090 msgid "Two Sided"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4094 msgid "Paper Type"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4098 msgid "Paper Source"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4102 msgid "Output Tray"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4106 msgid "One Sided"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Auto Select"
4114 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4115
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Printer Default"
4122 msgstr "Misela"
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4125 msgid "Urgent"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4129 msgid "High"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4133 msgid "Medium"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4137 msgid "Low"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4141 #, fuzzy
4142 msgid "None"
4143 msgstr "(Nanye)"
4144
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4146 msgid "Classified"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4150 msgid "Confidential"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Secret"
4156 msgstr "Iskrini"
4157
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4159 msgid "Standard"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4163 msgid "Top Secret"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4167 msgid "Unclassified"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4171 msgid "Print to LPR"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Pages Per Sheet"
4177 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4178
4179 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4180 msgid "Command Line"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Print to File"
4186 msgstr "_Shicilela"
4187
4188 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4189 msgid "PDF"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Postscript"
4195 msgstr "_Shicilela"
4196
4197 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4198 #, fuzzy
4199 msgid "File"
4200 msgstr "iiFayili"
4201
4202 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4203 msgid "_Output format"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: tests/testfilechooser.c:205
4207 #, c-format
4208 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4209 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4210
4211 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4212 msgid "directfb arg"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4216 msgid "sdl|system"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4220 msgid "URI"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4224 msgid "The URI bound to this button"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Copy URL"
4230 msgstr "_Kopa"
4231
4232 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Invalid URI"
4235 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4238 #, c-format
4239 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4243 #, c-format
4244 msgid "No deserialize function found for format %s"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4248 #, c-format
4249 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4253 #, c-format
4254 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4258 #, c-format
4259 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4263 #, c-format
4264 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4268 #, c-format
4269 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4273 #, c-format
4274 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4278 #, c-format
4279 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4283 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4287 #, c-format
4288 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4293 #, c-format
4294 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4298 #, c-format
4299 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4303 #, c-format
4304 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4314 #, c-format
4315 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4319 #, c-format
4320 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4324 #, c-format
4325 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4329 #, c-format
4330 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4334 msgid "A <tags> element has already been specified"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4338 msgid "A <text> element has already been specified"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4342 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4346 #, c-format
4347 msgid "Serialized data is malformed"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. sorted by name, remember to sort when changing
4357 #: gtk/paper_names.c:18
4358 #, fuzzy
4359 msgid "asme_f"
4360 msgstr "Igama"
4361
4362 #. f           5    e1
4363 #: gtk/paper_names.c:19
4364 msgid "A0x2"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:20
4368 msgid "A0"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:21
4372 msgid "A0x3"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:22
4376 msgid "A1"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:23
4380 msgid "A10"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:24
4384 msgid "A1x3"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:25
4388 msgid "A1x4"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:26
4392 msgid "A2"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:27
4396 msgid "A2x3"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:28
4400 msgid "A2x4"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:29
4404 msgid "A2x5"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:30
4408 msgid "A3"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:31
4412 msgid "A3 Extra"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:32
4416 msgid "A3x3"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:33
4420 msgid "A3x4"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:34
4424 msgid "A3x5"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:35
4428 msgid "A3x6"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:36
4432 msgid "A3x7"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:37
4436 msgid "A4"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:38
4440 msgid "A4 Extra"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:39
4444 msgid "A4 Tab"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:40
4448 msgid "A4x3"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:41
4452 msgid "A4x4"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:42
4456 msgid "A4x5"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:43
4460 msgid "A4x6"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:44
4464 msgid "A4x7"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:45
4468 msgid "A4x8"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:46
4472 msgid "A4x9"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:47
4476 msgid "A5"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:48
4480 msgid "A5 Extra"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:49
4484 msgid "A6"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:50
4488 msgid "A7"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:51
4492 msgid "A8"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:52
4496 msgid "A9"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:53
4500 msgid "B0"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:54
4504 msgid "B1"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:55
4508 msgid "B10"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:56
4512 msgid "B2"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:57
4516 msgid "B3"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:58
4520 msgid "B4"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:59
4524 msgid "B5"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:60
4528 msgid "B5 Extra"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:61
4532 msgid "B6"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:62
4536 msgid "B6/C4"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. b6/c4 Envelope
4540 #: gtk/paper_names.c:63
4541 msgid "B7"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:64
4545 msgid "B8"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:65
4549 msgid "B9"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:66
4553 msgid "C0"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:67
4557 msgid "C1"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:68
4561 msgid "C10"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:69
4565 msgid "C2"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:70
4569 msgid "C3"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:71
4573 msgid "C4"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:72
4577 msgid "C5"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:73
4581 msgid "C6"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:74
4585 msgid "C6/C5"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:75
4589 msgid "C7"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:76
4593 msgid "C7/C6"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. c7/c6 Envelope
4597 #: gtk/paper_names.c:77
4598 msgid "C8"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:78
4602 msgid "C9"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:79
4606 msgid "DL Envelope"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4610 #: gtk/paper_names.c:80
4611 msgid "RA0"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:81
4615 msgid "RA1"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:82
4619 msgid "RA2"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:83
4623 msgid "SRA0"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:84
4627 msgid "SRA1"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:85
4631 msgid "SRA2"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:86
4635 msgid "JB0"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:87
4639 msgid "JB1"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:88
4643 msgid "JB10"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:89
4647 msgid "JB2"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:90
4651 msgid "JB3"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:91
4655 msgid "JB4"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:92
4659 msgid "JB5"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:93
4663 msgid "JB6"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:94
4667 msgid "JB7"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:95
4671 msgid "JB8"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:96
4675 msgid "JB9"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:97
4679 msgid "jis exec"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:98
4683 msgid "Choukei 2 Envelope"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:99
4687 msgid "Choukei 3 Envelope"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:100
4691 msgid "Choukei 4 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:101
4695 msgid "hagaki (postcard)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:102
4699 msgid "kahu Envelope"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:103
4703 msgid "kaku2 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:104
4707 msgid "oufuku (reply postcard)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:105
4711 msgid "you4 Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:106
4715 msgid "10x11"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:107
4719 msgid "10x13"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:108
4723 msgid "10x14"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4727 msgid "10x15"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:111
4731 msgid "11x12"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:112
4735 msgid "11x15"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:113
4739 msgid "12x19"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:114
4743 msgid "5x7"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:115
4747 msgid "6x9 Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:116
4751 msgid "7x9 Envelope"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:117
4755 msgid "9x11 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:118
4759 msgid "a2 Envelope"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:119
4763 msgid "Arch A"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:120
4767 msgid "Arch B"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:121
4771 msgid "Arch C"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:122
4775 msgid "Arch D"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:123
4779 msgid "Arch E"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:124
4783 msgid "b-plus"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:125
4787 msgid "c"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:126
4791 msgid "c5 Envelope"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:127
4795 msgid "d"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:128
4799 msgid "e"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:129
4803 msgid "edp"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:130
4807 msgid "European edp"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:131
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Executive"
4813 msgstr "_Phumeza"
4814
4815 #: gtk/paper_names.c:132
4816 msgid "f"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:133
4820 msgid "FanFold European"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names.c:134
4824 msgid "FanFold US"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names.c:135
4828 msgid "FanFold German Legal"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. foolscap, german-legal-fanfold
4832 #: gtk/paper_names.c:136
4833 msgid "Government Legal"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:137
4837 msgid "Government Letter"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:138
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Index 3x5"
4843 msgstr "_Isalathiso"
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:139
4846 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:140
4850 msgid "Index 4x6 ext"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:141
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Index 5x8"
4856 msgstr "_Isalathiso"
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:142
4859 msgid "Invoice"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4863 #: gtk/paper_names.c:143
4864 msgid "Tabloid"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. tabloid, engineering-b
4868 #: gtk/paper_names.c:144
4869 msgid "US Legal"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names.c:145
4873 msgid "US Legal Extra"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names.c:146
4877 msgid "US Letter"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:147
4881 msgid "US Letter Extra"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:148
4885 msgid "US Letter Plus"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:149
4889 msgid "Monarch Envelope"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:150
4893 msgid "#10 Envelope"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4897 #: gtk/paper_names.c:151
4898 msgid "#11 Envelope"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. number-11 Envelope
4902 #: gtk/paper_names.c:152
4903 msgid "#12 Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. number-12 Envelope
4907 #: gtk/paper_names.c:153
4908 msgid "#14 Envelope"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. number-14 Envelope
4912 #: gtk/paper_names.c:154
4913 msgid "#9 Envelope"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:155
4917 msgid "Personal Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:156
4921 msgid "Quarto"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:157
4925 msgid "Super A"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:158
4929 msgid "Super B"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:159
4933 msgid "Wide Format"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:160
4937 msgid "Dai-pa-kai"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:161
4941 msgid "Folio"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:162
4945 msgid "Folio sp"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:163
4949 msgid "Invite Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:164
4953 msgid "Italian Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:165
4957 msgid "juuro-ku-kai"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:166
4961 msgid "pa-kai"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:167
4965 msgid "Postfix Envelope"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/paper_names.c:168
4969 msgid "Small Photo"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/paper_names.c:169
4973 msgid "prc1 Envelope"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/paper_names.c:170
4977 msgid "prc10 Envelope"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/paper_names.c:171
4981 msgid "prc 16k"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/paper_names.c:172
4985 msgid "prc2 Envelope"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/paper_names.c:173
4989 msgid "prc3 Envelope"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/paper_names.c:174
4993 msgid "prc 32k"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/paper_names.c:175
4997 msgid "prc4 Envelope"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/paper_names.c:176
5001 msgid "prc5 Envelope"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/paper_names.c:177
5005 msgid "prc6 Envelope"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/paper_names.c:178
5009 msgid "prc7 Envelope"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/paper_names.c:179
5013 msgid "prc8 Envelope"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/paper_names.c:180
5017 msgid "ROC 16k"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/paper_names.c:181
5021 msgid "ROC 8k"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:413
5025 #, c-format
5026 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "Failed to write header\n"
5032 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5033
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Failed to write hash table\n"
5037 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Failed to write directory index\n"
5042 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
5043
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Failed to rewrite header\n"
5047 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
5048
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5052 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
5053
5054 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5055 #, c-format
5056 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5062 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5063
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5067 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5068
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5070 #, c-format
5071 msgid "Cache file created successfully.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5075 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5079 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5083 msgid "Don't include image data in the cache"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5087 msgid "Output a C header file"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5091 msgid "Turn off verbose output"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "No theme index file in '%s'.\n"
5098 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5103 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5104
5105 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5106 #~ msgstr ""
5107 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5108 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5109
5110 #~ msgid "Home"
5111 #~ msgstr "Ekhaya"
5112
5113 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5114 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5115
5116 #~ msgid "Shortcuts"
5117 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5118
5119 #~ msgid "Folder"
5120 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5121
5122 #~ msgid "Cannot change folder"
5123 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5124
5125 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5126 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5127
5128 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5129 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5130
5131 #~ msgid "Open Location"
5132 #~ msgstr "Vula indawo"
5133
5134 #~ msgid "Save in Location"
5135 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5136
5137 #~ msgid "X"
5138 #~ msgstr "U-X"
5139
5140 #~ msgid "Y"
5141 #~ msgstr "U-Y"
5142
5143 #~ msgid "clear"
5144 #~ msgstr "cima"
5145
5146 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5147 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5148
5149 #, fuzzy
5150 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5151 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5152
5153 #~ msgid "Shift"
5154 #~ msgstr "Shift"
5155
5156 #~ msgid "Ctrl"
5157 #~ msgstr "Ctrl"
5158
5159 #~ msgid "Alt"
5160 #~ msgstr "Alt"
5161
5162 #~ msgid "_Credits"
5163 #~ msgstr "ii_Credits"
5164
5165 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5166 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
5167
5168 #~ msgid "_First"
5169 #~ msgstr "_Eyokuqala"
5170
5171 #~ msgid "_Last"
5172 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
5173
5174 #~ msgid "_Back"
5175 #~ msgstr "_Emva"
5176
5177 #~ msgid "_Down"
5178 #~ msgstr "_Phantsi"
5179
5180 #~ msgid "_Up"
5181 #~ msgstr "_Phezulu"