1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
108 msgstr "_Ncamathisela"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
833 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
893 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
929 msgid "Input file descriptor is NULL."
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
934 msgid "Failed to read QTIF header"
935 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
939 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
944 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
949 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
950 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
954 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
959 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
960 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
962 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
964 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
965 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
967 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
969 msgid "Failed to find an image data atom."
970 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
972 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
974 msgid "The QTIF image format"
975 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
977 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
978 msgid "RAS image has bogus header data"
979 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
981 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
982 msgid "RAS image has unknown type"
983 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
985 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
986 msgid "unsupported RAS image variation"
987 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
990 msgid "Not enough memory to load RAS image"
991 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
994 msgid "The Sun raster image format"
995 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
998 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
999 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1002 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1003 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1006 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1007 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1010 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1011 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1014 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1015 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1019 msgid "Image is corrupted or truncated"
1020 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1023 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1024 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1027 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1028 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1031 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1032 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1035 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1036 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1039 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1040 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1044 msgid "TGA image type not supported"
1045 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1048 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1049 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1052 msgid "Excess data in file"
1053 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1056 msgid "The Targa image format"
1057 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1060 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1061 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1065 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1066 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1069 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1070 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1073 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1074 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1077 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1078 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1080 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1081 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1082 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1084 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1085 msgid "Failed to open TIFF image"
1086 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1088 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1089 msgid "TIFFClose operation failed"
1090 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1093 msgid "Failed to load TIFF image"
1094 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1098 msgid "Failed to save TIFF image"
1099 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1102 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1105 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1107 msgid "Failed to write TIFF data"
1108 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1110 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1112 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1113 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1116 msgid "The TIFF image format"
1117 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1119 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1120 msgid "Image has zero width"
1121 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1123 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1124 msgid "Image has zero height"
1125 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1127 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1128 msgid "Not enough memory to load image"
1129 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1131 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1132 msgid "Couldn't save the rest"
1133 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1135 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1136 msgid "The WBMP image format"
1137 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1139 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1140 msgid "Invalid XBM file"
1141 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1144 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1145 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1148 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1150 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1153 msgid "The XBM image format"
1154 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1157 msgid "No XPM header found"
1158 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1162 msgid "Invalid XPM header"
1163 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1166 msgid "XPM file has image width <= 0"
1167 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1170 msgid "XPM file has image height <= 0"
1171 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1173 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1174 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1175 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1177 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1178 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1179 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1182 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1183 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1186 msgid "Cannot read XPM colormap"
1187 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1190 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1192 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1195 msgid "The XPM image format"
1196 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1200 msgid "The EMF image format"
1201 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1205 msgid "Could not allocate memory: %s"
1206 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1209 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1211 msgid "Could not create stream: %s"
1212 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1214 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1216 msgid "Could not seek stream: %s"
1217 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1219 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1221 msgid "Could not read from stream: %s"
1222 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1224 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1226 msgid "Couldn't load bitmap"
1227 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1229 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1231 msgid "Couldn't load metafile"
1232 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1236 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1237 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1241 msgid "Couldn't save"
1242 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1244 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1246 msgid "The WMF image format"
1247 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1249 #. Description of --sync in --help output
1250 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1251 msgid "Don't batch GDI requests"
1252 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1254 #. Description of --no-wintab in --help output
1255 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1256 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1257 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1259 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1260 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1261 msgid "Same as --no-wintab"
1262 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1264 #. Description of --use-wintab in --help output
1265 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1266 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1267 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1269 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1270 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1271 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1272 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1274 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1275 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1279 #. Description of --sync in --help output
1280 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1281 msgid "Make X calls synchronous"
1282 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1284 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1289 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1294 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1296 msgid "Opening %d Item"
1297 msgid_plural "Opening %d Items"
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1303 msgid "Could not show link"
1304 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1308 msgstr "Iphepha-mvume"
1310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1311 msgid "The license of the program"
1312 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1314 #. Add the credits button
1315 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1317 msgstr "ii-C_redits"
1319 #. Add the license button
1320 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1327 msgstr "Malunga ne-%s"
1329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1335 msgstr "Ibhalwe ngu"
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1338 msgid "Documented by"
1339 msgstr "Ibhalwe ngu"
1341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1342 msgid "Translated by"
1343 msgstr "iguqulwe ngu"
1345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1347 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1349 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1351 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1356 msgctxt "keyboard label"
1360 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1361 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1362 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1365 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1367 msgctxt "keyboard label"
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1378 msgctxt "keyboard label"
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1387 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1388 msgctxt "keyboard label"
1392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1393 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1397 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1398 msgctxt "keyboard label"
1402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1403 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1407 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1408 msgctxt "keyboard label"
1412 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1414 msgctxt "keyboard label"
1416 msgstr "_Yinike elinye igama"
1418 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1419 msgctxt "keyboard label"
1423 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1425 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1426 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1428 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1430 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1433 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1435 msgid "Invalid root element: '%s'"
1436 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1438 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1440 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1443 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1444 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1445 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1446 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1448 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1449 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1450 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1451 #. * will appear to the right of the month.
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1455 msgstr "calendar:MY"
1457 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1458 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1459 #. * to be the first day of the week, and so on.
1461 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1462 msgid "calendar:week_start:0"
1463 msgstr "calendar:week_start:0"
1465 #. Translators: This is a text measurement template.
1466 #. * Translate it to the widest year text
1468 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1470 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1471 msgctxt "year measurement template"
1475 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1476 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1478 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1479 #. * translate to "%d" otherwise.
1481 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1482 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1485 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1487 msgctxt "calendar:day:digits"
1491 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1492 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1494 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1495 #. * translate to "%d" otherwise.
1497 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1498 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1501 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1503 msgctxt "calendar:week:digits"
1507 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1508 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1509 #. * Use only ASCII in the translation.
1511 #. * Also look for the msgid "2000".
1512 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1515 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1517 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1519 msgctxt "calendar year format"
1523 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1524 #. * a disabled accelerator key combination.
1526 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1528 msgctxt "Accelerator"
1530 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1532 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1533 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1534 #. * to gtk_accelerator_valid().
1536 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1538 msgctxt "Accelerator"
1540 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1542 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1543 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1546 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1547 msgid "New accelerator..."
1550 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1552 msgctxt "progress bar label"
1556 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1557 msgid "Pick a Color"
1558 msgstr "Khetha umbala"
1560 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1561 msgid "Received invalid color data\n"
1562 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1566 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1567 "lightness of that color using the inner triangle."
1569 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1570 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1574 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1577 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1578 "ukukhetha loo mbala."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1582 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1585 msgid "Position on the color wheel."
1586 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1589 msgid "_Saturation:"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1593 msgid "\"Deepness\" of the color."
1594 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1601 msgid "Brightness of the color."
1602 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1609 msgid "Amount of red light in the color."
1610 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1617 msgid "Amount of green light in the color."
1618 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1625 msgid "Amount of blue light in the color."
1626 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1634 msgid "Transparency of the color."
1635 msgstr "Ukucaca kombala."
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1639 msgid "Color _name:"
1640 msgstr "Igama _lombala:"
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1644 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1645 "such as 'orange' in this entry."
1647 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1653 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1657 msgstr "Ivili lemibala"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1661 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1662 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1663 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1665 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1666 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1667 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1671 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1672 "it for use in the future."
1674 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1675 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1679 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1684 msgid "The color you've chosen."
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1688 msgid "_Save color here"
1689 msgstr "_Gcina apha umbala"
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1693 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1694 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1696 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1697 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1699 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1700 msgid "Color Selection"
1701 msgstr "Khetha Umbala"
1703 #. Translate to the default units to use for presenting
1704 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1705 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1706 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1707 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1712 msgstr "default:LTR"
1714 #. And show the custom paper dialog
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1716 msgid "Manage Custom Sizes"
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1727 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1728 msgid "Margins from Printer..."
1731 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1733 msgid "Custom Size %d"
1736 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1743 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1745 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1768 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1771 msgid "Paper Margins"
1774 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1775 msgid "Input _Methods"
1776 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1778 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1779 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1780 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1782 #: gtk/gtkentry.c:10003
1784 msgid "Caps Lock is on"
1785 msgstr "Vula _Indawo"
1787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1788 msgid "Select A File"
1789 msgstr "Khetha Ifayili"
1791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1804 msgid "Type name of new folder"
1805 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1808 msgid "Could not retrieve information about the file"
1809 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1812 msgid "Could not add a bookmark"
1813 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1816 msgid "Could not remove bookmark"
1817 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1820 msgid "The folder could not be created"
1821 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1825 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1826 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1830 msgid "Invalid file name"
1831 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1834 msgid "The folder contents could not be displayed"
1835 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1837 #. Translators: the first string is a path and the second string
1838 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1843 msgid "%1$s on %2$s"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1851 msgid "Recently Used"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1855 msgid "Select which types of files are shown"
1856 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1860 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1861 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1865 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1866 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1870 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1871 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1875 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1876 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1880 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1884 msgid "Remove the selected bookmark"
1885 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1895 msgstr "_Yinike elinye igama"
1897 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1902 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1906 msgstr "_Yinike elinye igama"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1914 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1915 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1923 msgid "Could not select file"
1924 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1928 msgid "_Add to Bookmarks"
1929 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1932 msgid "Show _Hidden Files"
1933 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1936 msgid "Show _Size Column"
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1949 msgstr "Ubungakanani"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1953 msgstr "Elungisiweyo"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1961 msgid "_Browse for other folders"
1962 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1966 msgid "Type a file name"
1967 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1971 msgid "Create Fo_lder"
1972 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1980 msgid "Save in _folder:"
1981 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1984 msgid "Create in _folder:"
1985 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1989 msgid "Could not read the contents of %s"
1990 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1994 msgid "Could not read the contents of the folder"
1995 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2008 msgid "Yesterday at %H:%M"
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2012 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2013 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2017 msgid "Shortcut %s already exists"
2018 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2022 msgid "Shortcut %s does not exist"
2023 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2027 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2033 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2039 msgstr "_Yinike elinye igama"
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2043 msgid "Could not start the search process"
2044 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2048 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2049 "Please make sure it is running."
2052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2054 msgid "Could not send the search request"
2055 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2063 msgid "Could not mount %s"
2064 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
2066 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2067 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2070 msgid "Invalid path"
2071 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2073 #. translators: this text is shown when there are no completions
2074 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2080 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2081 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2085 msgid "Sole completion"
2086 msgstr "Khetha Umbala"
2088 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2089 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2092 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2093 msgid "Complete, but not unique"
2096 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2097 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2099 msgid "Completing..."
2102 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2103 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2104 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2105 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2106 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2107 msgid "Only local files may be selected"
2110 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2111 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2112 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2113 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2114 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2115 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2118 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2119 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2120 #. * and then hits Tab
2121 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2123 msgid "Path does not exist"
2124 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2126 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2128 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2129 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2131 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2132 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2133 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2134 #. * this particular string.
2136 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2139 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2143 msgstr "Khetha iFonti"
2145 #. Initialize fields
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2154 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2155 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2157 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2158 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2170 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2172 #. create the text entry widget
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2175 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2178 msgid "Font Selection"
2179 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2181 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2184 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2186 msgid "Error loading icon: %s"
2187 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2189 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2192 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2193 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2194 "You can get a copy from:\n"
2197 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2198 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2199 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2204 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2205 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2207 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2209 msgid "Failed to load icon"
2210 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2212 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2215 msgstr "Ubungakanani"
2217 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2219 msgctxt "input method menu"
2221 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2223 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2225 msgctxt "input method menu"
2229 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2231 msgctxt "input method menu"
2236 #: gtk/gtklabel.c:6077
2239 msgstr "Vula indawo"
2241 #. Copy Link Address
2242 #: gtk/gtklabel.c:6089
2243 msgid "Copy _Link Address"
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2251 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2254 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2256 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:447
2258 msgid "Load additional GTK+ modules"
2259 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2261 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:448
2266 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:450
2268 msgid "Make all warnings fatal"
2269 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2271 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:453
2273 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2274 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2276 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:456
2278 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2279 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2281 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2282 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2283 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2284 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2286 #: gtk/gtkmain.c:708
2288 msgstr "default:LTR"
2290 #: gtk/gtkmain.c:773
2292 msgid "Cannot open display: %s"
2295 #: gtk/gtkmain.c:810
2296 msgid "GTK+ Options"
2297 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2299 #: gtk/gtkmain.c:810
2300 msgid "Show GTK+ Options"
2301 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2309 msgid "Connect _anonymously"
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2313 msgid "Connect as u_ser:"
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2319 msgstr "_Yinike elinye igama"
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2332 msgid "Forget password _immediately"
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2336 msgid "Remember password until you _logout"
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2340 msgid "Remember _forever"
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2345 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2350 msgid "Unable to end process"
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2354 msgid "_End Process"
2357 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2359 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2362 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2363 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2365 msgid "Terminal Pager"
2366 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2368 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2372 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2373 msgid "Bourne Again Shell"
2376 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2377 msgid "Bourne Shell"
2380 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2384 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2386 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2394 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2395 msgid "Not a valid page setup file"
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2404 msgid "For portable documents"
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2418 msgid "Manage Custom Sizes..."
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2422 msgid "_Format for:"
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2427 msgid "_Paper size:"
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2432 msgid "_Orientation:"
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2440 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2444 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2448 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2450 msgid "File System Root"
2451 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2453 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2455 msgid "Authentication"
2458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2459 msgid "Not available"
2462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2464 msgid "Select a folder"
2465 msgstr "Khetha Ifayili"
2467 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2469 msgid "_Save in folder:"
2470 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2472 #. translators: this string is the default job title for print
2473 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2474 #. * by the job number.
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Initial state"
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Preparing to print"
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Generating data"
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Sending data"
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2504 msgctxt "print operation status"
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Blocking on issue"
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2515 msgctxt "print operation status"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2521 msgctxt "print operation status"
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Finished with error"
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2532 msgid "Preparing %d"
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2547 msgid "Error creating print preview"
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2552 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2555 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2557 msgid "Error launching preview"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2562 msgid "Error printing"
2565 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2571 msgid "Printer offline"
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2575 msgid "Out of paper"
2578 #. Translators: this is a printer status.
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2583 msgstr "_Ncamathisela"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2586 msgid "Need user intervention"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2595 msgid "No printer found"
2596 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2600 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2601 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2604 msgid "Error from StartDoc"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2610 msgid "Not enough free memory"
2612 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2615 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2619 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2624 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2625 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2628 msgid "Unspecified error"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2632 msgid "Getting printer information failed"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2636 msgid "Getting printer information..."
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2644 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2650 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2665 msgid "C_urrent Page"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2679 "Specify one or more page ranges,\n"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2686 msgstr "_Yinike elinye igama"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2692 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2705 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2711 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2712 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2714 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2715 #. * multiple pages on a sheet when printing
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2719 msgid "Left to right, top to bottom"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2724 msgid "Left to right, bottom to top"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2729 msgid "Right to left, top to bottom"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2734 msgid "Right to left, bottom to top"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2739 msgid "Top to bottom, left to right"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2744 msgid "Top to bottom, right to left"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2749 msgid "Bottom to top, left to right"
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2754 msgid "Bottom to top, right to left"
2757 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2758 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2763 msgid "Page Ordering"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2768 msgid "Left to right"
2769 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2773 msgid "Right to left"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2777 msgid "Top to bottom"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2781 msgid "Bottom to top"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2794 msgid "Pages per _side:"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2799 msgid "Page or_dering:"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2804 msgid "_Only print:"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2831 msgid "Paper _type:"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2836 msgid "Paper _source:"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2840 msgid "Output t_ray:"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2845 msgid "Or_ientation:"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2859 msgid "Reverse portrait"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2863 msgid "Reverse landscape"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2875 msgid "_Billing info:"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2879 msgid "Print Document"
2882 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2883 #. * in the print dialog
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2894 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2895 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2900 "Specify the time of print,\n"
2901 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2905 msgid "Time of print"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2911 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2914 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2918 msgid "Add Cover Page"
2921 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2922 #. * dialog that controls the front cover page.
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2928 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2929 #. * dialog that controls the back cover page.
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2935 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2936 #. * job-specific options in the print dialog
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2946 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2948 msgid "Image Quality"
2951 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2957 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2958 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2964 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2974 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2975 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2977 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2979 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2980 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2982 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2985 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2990 msgid "Select which type of documents are shown"
2991 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2995 msgid "No item for URI '%s' found"
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2999 msgid "Untitled filter"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3004 msgid "Could not remove item"
3005 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3009 msgid "Could not clear list"
3010 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3014 msgid "Copy _Location"
3015 msgstr "Vula _Indawo"
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3018 msgid "_Remove From List"
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3027 msgid "Show _Private Resources"
3030 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3031 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3032 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3033 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3034 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3035 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3036 #. * right place when idly populating the menu in case the
3037 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3038 #. * recent chooser menu widget.
3040 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3042 msgid "No items found"
3043 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3045 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3047 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3055 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3057 msgid "Unknown item"
3060 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3061 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3062 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3063 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3067 msgctxt "recent menu label"
3071 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3072 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3076 msgctxt "recent menu label"
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3085 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3086 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3088 #: gtk/gtkspinner.c:458
3089 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3093 #: gtk/gtkspinner.c:459
3094 msgid "Provides visual indication of progress"
3097 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3098 #: gtk/gtkstock.c:314
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: gtk/gtkstock.c:315
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:316
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #: gtk/gtkstock.c:317
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3123 #. * need the mnemonics to be rationalized
3125 #: gtk/gtkstock.c:322
3127 msgctxt "Stock label"
3129 msgstr "_Malunga na"
3131 #: gtk/gtkstock.c:323
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:324
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: gtk/gtkstock.c:325
3145 msgctxt "Stock label"
3147 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3149 #: gtk/gtkstock.c:326
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:327
3157 msgctxt "Stock label"
3161 #: gtk/gtkstock.c:328
3163 msgctxt "Stock label"
3167 #: gtk/gtkstock.c:329
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:330
3175 msgctxt "Stock label"
3179 #: gtk/gtkstock.c:331
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:332
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:333
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:334
3199 msgctxt "Stock label"
3203 #: gtk/gtkstock.c:335
3205 msgctxt "Stock label"
3207 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3209 #: gtk/gtkstock.c:336
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:337
3217 msgctxt "Stock label"
3221 #: gtk/gtkstock.c:338
3223 msgctxt "Stock label"
3227 #: gtk/gtkstock.c:339
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:340
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "Find and _Replace"
3237 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3239 #: gtk/gtkstock.c:341
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:342
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #: gtk/gtkstock.c:343
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Leave Fullscreen"
3255 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3256 #: gtk/gtkstock.c:345
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3263 #: gtk/gtkstock.c:347
3265 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3270 #: gtk/gtkstock.c:349
3272 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 msgstr "_Eyokugqibela"
3276 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3277 #: gtk/gtkstock.c:351
3279 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 #. This is a navigation label as in "go back"
3284 #: gtk/gtkstock.c:353
3286 msgctxt "Stock label, navigation"
3290 #. This is a navigation label as in "go down"
3291 #: gtk/gtkstock.c:355
3293 msgctxt "Stock label, navigation"
3297 #. This is a navigation label as in "go forward"
3298 #: gtk/gtkstock.c:357
3300 msgctxt "Stock label, navigation"
3304 #. This is a navigation label as in "go up"
3305 #: gtk/gtkstock.c:359
3307 msgctxt "Stock label, navigation"
3311 #: gtk/gtkstock.c:360
3313 msgctxt "Stock label"
3315 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3317 #: gtk/gtkstock.c:361
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:362
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:363
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "Increase Indent"
3333 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3335 #: gtk/gtkstock.c:364
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Decrease Indent"
3339 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3341 #: gtk/gtkstock.c:365
3343 msgctxt "Stock label"
3345 msgstr "_Isalathiso"
3347 #: gtk/gtkstock.c:366
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Information"
3353 #: gtk/gtkstock.c:367
3355 msgctxt "Stock label"
3357 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3359 #: gtk/gtkstock.c:368
3361 msgctxt "Stock label"
3363 msgstr "_Tsibela ku"
3365 #. This is about text justification, "centered text"
3366 #: gtk/gtkstock.c:370
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #. This is about text justification
3373 #: gtk/gtkstock.c:372
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #. This is about text justification, "left-justified text"
3380 #: gtk/gtkstock.c:374
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #. This is about text justification, "right-justified text"
3387 #: gtk/gtkstock.c:376
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3393 #. Media label, as in "fast forward"
3394 #: gtk/gtkstock.c:379
3396 msgctxt "Stock label, media"
3400 #. Media label, as in "next song"
3401 #: gtk/gtkstock.c:381
3403 msgctxt "Stock label, media"
3407 #. Media label, as in "pause music"
3408 #: gtk/gtkstock.c:383
3410 msgctxt "Stock label, media"
3412 msgstr "_Ncamathisela"
3414 #. Media label, as in "play music"
3415 #: gtk/gtkstock.c:385
3417 msgctxt "Stock label, media"
3419 msgstr "_Yinike elinye igama"
3421 #. Media label, as in "previous song"
3422 #: gtk/gtkstock.c:387
3424 msgctxt "Stock label, media"
3426 msgstr "Enga_phambili"
3429 #: gtk/gtkstock.c:389
3431 msgctxt "Stock label, media"
3436 #: gtk/gtkstock.c:391
3438 msgctxt "Stock label, media"
3440 msgstr "Buyisela_emva"
3443 #: gtk/gtkstock.c:393
3445 msgctxt "Stock label, media"
3449 #: gtk/gtkstock.c:394
3451 msgctxt "Stock label"
3453 msgstr "_Uthungelwano"
3455 #: gtk/gtkstock.c:395
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:396
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:397
3469 msgctxt "Stock label"
3473 #: gtk/gtkstock.c:398
3475 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:400
3481 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:402
3488 msgctxt "Stock label"
3493 #: gtk/gtkstock.c:404
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "Reverse landscape"
3499 #: gtk/gtkstock.c:406
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Reverse portrait"
3504 #: gtk/gtkstock.c:407
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:408
3512 msgctxt "Stock label"
3514 msgstr "_Ncamathisela"
3516 #: gtk/gtkstock.c:409
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Preferences"
3520 msgstr "_Okukhethayo"
3522 #: gtk/gtkstock.c:410
3524 msgctxt "Stock label"
3528 #: gtk/gtkstock.c:411
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Print Pre_view"
3532 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3534 #: gtk/gtkstock.c:412
3536 msgctxt "Stock label"
3540 #: gtk/gtkstock.c:413
3542 msgctxt "Stock label"
3546 #: gtk/gtkstock.c:414
3548 msgctxt "Stock label"
3550 msgstr "_Yenze kwakhona"
3552 #: gtk/gtkstock.c:415
3554 msgctxt "Stock label"
3558 #: gtk/gtkstock.c:416
3560 msgctxt "Stock label"
3564 #: gtk/gtkstock.c:417
3566 msgctxt "Stock label"
3568 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3570 #: gtk/gtkstock.c:418
3572 msgctxt "Stock label"
3576 #: gtk/gtkstock.c:419
3578 msgctxt "Stock label"
3580 msgstr "Gcina N_jenge"
3582 #: gtk/gtkstock.c:420
3584 msgctxt "Stock label"
3586 msgstr "Khetha _Yonke"
3588 #: gtk/gtkstock.c:421
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #: gtk/gtkstock.c:422
3596 msgctxt "Stock label"
3600 #. Sorting direction
3601 #: gtk/gtkstock.c:424
3603 msgctxt "Stock label"
3607 #. Sorting direction
3608 #: gtk/gtkstock.c:426
3610 msgctxt "Stock label"
3614 #: gtk/gtkstock.c:427
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Spell Check"
3618 msgstr "_Khangela Upelo"
3620 #: gtk/gtkstock.c:428
3622 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtkstock.c:430
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Strikethrough"
3633 #: gtk/gtkstock.c:431
3635 msgctxt "Stock label"
3637 msgstr "_Musa ukucima"
3640 #: gtk/gtkstock.c:433
3642 msgctxt "Stock label"
3644 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3646 #: gtk/gtkstock.c:434
3648 msgctxt "Stock label"
3650 msgstr "_Susa obukwenzile"
3652 #: gtk/gtkstock.c:435
3654 msgctxt "Stock label"
3659 #: gtk/gtkstock.c:437
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Normal Size"
3663 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3666 #: gtk/gtkstock.c:439
3668 msgctxt "Stock label"
3670 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3672 #: gtk/gtkstock.c:440
3674 msgctxt "Stock label"
3676 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3678 #: gtk/gtkstock.c:441
3680 msgctxt "Stock label"
3682 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3684 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3686 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3689 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3691 msgid "No deserialize function found for format %s"
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3696 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3701 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3706 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3711 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3716 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3721 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3726 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3730 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3735 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3741 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3746 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3751 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3757 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3762 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3767 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3772 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3777 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3782 msgid "A <%s> element has already been specified"
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3786 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3790 msgid "Serialized data is malformed"
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3795 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3798 #: gtk/gtktextutil.c:61
3799 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3800 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3802 #: gtk/gtktextutil.c:62
3803 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3804 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3806 #: gtk/gtktextutil.c:63
3807 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3808 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3810 #: gtk/gtktextutil.c:64
3811 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3812 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3814 #: gtk/gtktextutil.c:65
3815 msgid "LRO Left-to-right _override"
3816 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3818 #: gtk/gtktextutil.c:66
3819 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3820 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3822 #: gtk/gtktextutil.c:67
3823 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3824 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3826 #: gtk/gtktextutil.c:68
3827 msgid "ZWS _Zero width space"
3828 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3830 #: gtk/gtktextutil.c:69
3831 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3832 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3834 #: gtk/gtktextutil.c:70
3835 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3836 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3838 #: gtk/gtkthemes.c:71
3840 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3841 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3843 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3845 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3846 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3848 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3850 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3851 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3853 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3863 msgid "Turns volume down or up"
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3867 msgid "Adjusts the volume"
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3875 msgid "Decreases the volume"
3878 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3883 msgid "Increases the volume"
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3890 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3894 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3895 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3896 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3897 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3899 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3901 msgctxt "volume percentage"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Choukei 2 Envelope"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Choukei 3 Envelope"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Choukei 4 Envelope"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "hagaki (postcard)"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "kahu Envelope"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "kaku2 Envelope"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "oufuku (reply postcard)"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "you4 Envelope"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "6x9 Envelope"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "7x9 Envelope"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "9x11 Envelope"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "European edp"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "FanFold European"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "FanFold German Legal"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Government Legal"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Government Letter"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4504 msgctxt "paper size"
4506 msgstr "_Isalathiso"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Index 4x6 ext"
4517 msgstr "_Isalathiso"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4521 msgctxt "paper size"
4523 msgstr "_Isalathiso"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "US Legal Extra"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "US Letter Extra"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "US Letter Plus"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Monarch Envelope"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "#10 Envelope"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "#11 Envelope"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#12 Envelope"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "#14 Envelope"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4586 msgctxt "paper size"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Personal Envelope"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4627 msgctxt "paper size"
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Invite Envelope"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Italian Envelope"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "juuro-ku-kai"
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4647 msgctxt "paper size"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Postfix Envelope"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4657 msgctxt "paper size"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "prc1 Envelope"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "prc10 Envelope"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "prc2 Envelope"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc3 Envelope"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "prc4 Envelope"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc5 Envelope"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc6 Envelope"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc7 Envelope"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc8 Envelope"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "prc9 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4727 msgctxt "paper size"
4731 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4733 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4738 msgid "Failed to write header\n"
4739 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4743 msgid "Failed to write hash table\n"
4744 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4748 msgid "Failed to write folder index\n"
4749 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4753 msgid "Failed to rewrite header\n"
4754 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4758 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4759 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4763 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4764 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4768 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4773 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4778 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4779 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4783 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4784 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4788 msgid "Cache file created successfully.\n"
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4792 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4796 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4800 msgid "Don't include image data in the cache"
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4804 msgid "Output a C header file"
4807 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4808 msgid "Turn off verbose output"
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4812 msgid "Validate existing icon cache"
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4817 msgid "File not found: %s\n"
4818 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4822 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4827 msgid "No theme index file.\n"
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4833 "No theme index file in '%s'.\n"
4834 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4838 #: modules/input/imam-et.c:454
4839 msgid "Amharic (EZ+)"
4840 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4843 #: modules/input/imcedilla.c:92
4848 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4849 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4850 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4853 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4854 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4855 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4858 #: modules/input/imipa.c:145
4863 #: modules/input/immultipress.c:31
4868 #: modules/input/imthai.c:35
4873 #: modules/input/imti-er.c:453
4874 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4875 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4878 #: modules/input/imti-et.c:453
4879 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4880 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4883 #: modules/input/imviqr.c:244
4884 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4885 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4888 #: modules/input/imxim.c:28
4889 msgid "X Input Method"
4890 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4896 msgstr "_Yinike elinye igama"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4906 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4912 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4917 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4922 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4926 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4931 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4935 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4940 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4945 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4950 msgid "Authentication is required on %s"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4960 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4965 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4969 msgid "Authentication is required to print this document"
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4974 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4979 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4982 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4985 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4988 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4991 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4994 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4997 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5000 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5003 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5008 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5013 msgid "The door is open on printer '%s'."
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5018 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5023 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5028 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5033 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5038 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5041 #. Translators: this is a printer status.
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5043 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5046 #. Translators: this is a printer status.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5048 msgid "Rejecting Jobs"
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5060 msgid "Paper Source"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5073 msgid "GhostScript pre-filtering"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5080 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5082 msgid "Long Edge (Standard)"
5085 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5087 msgid "Short Edge (Flip)"
5090 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5096 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5098 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5099 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5106 msgid "Printer Default"
5109 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5111 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5114 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5116 msgid "Convert to PS level 1"
5119 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5121 msgid "Convert to PS level 2"
5124 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5127 msgid "No pre-filtering"
5128 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5130 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5131 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5133 msgid "Miscellaneous"
5136 #. Translators: These strings name the possible values of the
5137 #. * job priority option in the print dialog
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5155 #. Cups specific, non-ppd related settings
5156 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5157 #. * in the print dialog
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5161 msgid "Pages per Sheet"
5162 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5164 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5165 #. * in the print dialog
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5168 msgid "Job Priority"
5171 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5172 #. * in the print dialog
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5175 msgid "Billing Info"
5178 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5179 #. * pages that the printing system may support.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5191 msgid "Confidential"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5208 msgid "Unclassified"
5211 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5212 #. * dialog that controls the front cover page.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5218 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5219 #. * dialog that controls the back cover page.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5225 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5226 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5234 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5235 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5239 msgid "Print at time"
5242 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5243 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5244 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5248 msgid "Custom %sx%s"
5251 #. default filename used for print-to-file
5252 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5257 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5259 msgid "Print to File"
5262 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5266 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5271 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5275 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5276 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5277 msgid "Pages per _sheet:"
5280 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5286 msgid "_Output format"
5289 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5290 msgid "Print to LPR"
5293 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5295 msgid "Pages Per Sheet"
5296 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5298 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5299 msgid "Command Line"
5303 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5305 msgid "printer offline"
5306 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5309 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5311 msgid "ready to print"
5315 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5316 msgid "processing job"
5320 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5323 msgstr "_Ncamathisela"
5326 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5329 msgstr "(engaziwayo)"
5331 #. default filename used for print-to-test
5332 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5334 msgid "test-output.%s"
5337 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5339 msgid "Print to Test Printer"
5342 #: tests/testfilechooser.c:207
5344 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5345 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5348 #~ msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
5351 #~ msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
5354 #~ msgstr "_iiFayili"
5356 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5357 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
5360 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5361 #~ "available to this program.\n"
5362 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5364 #~ "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
5366 #~ "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
5368 #~ msgid "_New Folder"
5369 #~ msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
5371 #~ msgid "De_lete File"
5372 #~ msgstr "Ci_ma iFayili"
5374 #~ msgid "_Rename File"
5375 #~ msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
5378 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5380 #~ "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga "
5381 #~ "kumagama eefayili"
5383 #~ msgid "New Folder"
5384 #~ msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
5386 #~ msgid "_Folder name:"
5387 #~ msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
5393 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5395 #~ "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
5399 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5400 #~ msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
5402 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5403 #~ msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
5405 #~ msgid "Delete File"
5406 #~ msgstr "Cima iFayili"
5409 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5411 #~ "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
5415 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5417 #~ "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
5420 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5421 #~ msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
5423 #~ msgid "Rename File"
5424 #~ msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
5426 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5427 #~ msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
5430 #~ msgstr "_Yinike elinye igama"
5432 #~ msgid "_Selection: "
5433 #~ msgstr "_Ukhetho: "
5436 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5437 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5439 #~ "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa "
5440 #~ "indawo eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
5442 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5443 #~ msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
5445 #~ msgid "Name too long"
5446 #~ msgstr "Igama lide gqitha"
5448 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5449 #~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
5454 #~ msgid "_Gamma value"
5455 #~ msgstr "Ixabiso le_Gamma"
5458 #~ msgstr "Ulwazi olungenayo"
5460 #~ msgid "No extended input devices"
5461 #~ msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
5464 #~ msgstr "_Isixhobo:"
5467 #~ msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
5473 #~ msgstr "Ifestile"
5477 #~ msgstr "_Inkqubo: "
5485 #~ msgstr "Ama_Qhosha"
5488 #~ msgid "_Pressure:"
5489 #~ msgstr "Uxinzelelo"
5493 #~ msgstr "i-X ekekeleyo"
5497 #~ msgstr "i-Y ekekeleyo"
5501 #~ msgstr "Jika-jika uxwebhu"
5504 #~ msgstr "akukho nanye"
5506 #~ msgid "(disabled)"
5507 #~ msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
5509 #~ msgid "(unknown)"
5510 #~ msgstr "(engaziwayo)"
5516 #~ msgid "--- No Tip ---"
5517 #~ msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
5520 #~ msgstr "(Engenanto)"
5523 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5524 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5527 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5528 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5530 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5535 #~ msgstr "i-%.1f K"
5539 #~ msgstr "i-%.1f M"
5543 #~ msgstr "i-%.1f G"
5545 #~ msgid "Justify|_Center"
5546 #~ msgstr "_Phakathi"
5548 #~ msgid "Justify|_Fill"
5551 #~ msgid "Justify|_Left"
5552 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5554 #~ msgid "Justify|_Right"
5555 #~ msgstr "_Ekunene"
5557 #~ msgid "Media|_Next"
5558 #~ msgstr "_Elandelayo"
5560 #~ msgid "Media|P_ause"
5561 #~ msgstr "N_qumama"
5563 #~ msgid "Media|_Play"
5566 #~ msgid "Media|_Stop"
5572 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5574 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5576 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5577 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5580 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5582 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5585 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5587 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5590 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5591 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5593 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5594 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5596 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5597 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5600 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5601 #~ "Please use a different name."
5603 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5604 #~ "igama elahlukileyo."
5606 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5607 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5609 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5610 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5612 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5613 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5615 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5616 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5626 #~ msgstr "Namhlanje"
5629 #~ msgid "Location:"
5630 #~ msgstr "_Indawo:"
5632 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5633 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5635 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5636 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5638 #~ msgid "Thai (Broken)"
5639 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5642 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5645 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5648 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5649 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5652 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5655 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5658 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5659 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5662 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5664 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5665 #~ "iifayili amagama"
5667 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5668 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5670 #~ msgid "Select All"
5671 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5674 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5675 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5677 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5679 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5680 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5682 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5683 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5685 #~ msgid "Shortcuts"
5686 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5689 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5691 #~ msgid "Cannot change folder"
5692 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5694 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5695 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5697 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5698 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5700 #~ msgid "Save in Location"
5701 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5709 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5710 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5713 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5714 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5717 #~ msgstr "ii_Credits"
5719 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5720 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"