1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
22 #: tests/testfilechooser.c:218
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
39 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
48 "yoopopayi eyonakeleyo"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
62 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
122 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
142 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
211 msgid "BMP image has unsupported header size"
213 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
225 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
229 msgid "Couldn't write to BMP file"
230 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
238 msgid "Failure reading GIF: %s"
239 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
243 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
255 msgid "Stack overflow"
256 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
276 msgid "Not enough memory to load GIF file"
277 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
281 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
282 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
286 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
287 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
291 msgid "File does not appear to be a GIF file"
292 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
296 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
297 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
302 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
305 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
306 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
310 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
311 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
314 msgid "The GIF image format"
315 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
320 msgid "Not enough memory to load icon"
322 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
326 msgid "Invalid header in icon"
327 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
331 msgid "Icon has zero width"
332 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
336 msgid "Icon has zero height"
337 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
341 msgid "Compressed icons are not supported"
342 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
346 msgid "Unsupported icon type"
347 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
351 msgid "Not enough memory to load ICO file"
352 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
356 msgid "Image too large to be saved as ICO"
357 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
361 msgid "Cursor hotspot outside image"
362 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
366 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
367 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
370 msgid "The ICO image format"
371 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
384 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
385 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
397 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
405 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
413 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
417 msgid "The JPEG image format"
418 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
422 msgid "Couldn't allocate memory for header"
423 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
432 msgid "Image has invalid width and/or height"
433 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
437 msgid "Image has unsupported bpp"
438 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
442 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
443 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
447 msgid "Couldn't create new pixbuf"
448 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
452 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
453 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
457 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
458 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
462 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
463 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
467 msgid "No palette found at end of PCX data"
468 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
470 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
471 msgid "The PCX image format"
472 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
476 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
477 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
481 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
482 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
486 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
487 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
491 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
492 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
496 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
498 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
503 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
504 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
508 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
509 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
514 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
515 "applications to reduce memory usage"
517 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
518 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
522 msgid "Fatal error reading PNG image file"
523 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
527 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
528 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
533 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
535 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
540 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
541 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
549 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
555 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
558 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
563 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
565 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
569 msgid "The PNG image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
574 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
576 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
580 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
581 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
585 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
586 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
590 msgid "PNM file has an image width of 0"
591 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
595 msgid "PNM file has an image height of 0"
596 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
600 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
601 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
605 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
607 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
611 msgid "Raw PNM image type is invalid"
612 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
616 msgid "PNM image format is invalid"
617 msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
621 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
622 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
626 msgid "Premature end-of-file encountered"
627 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
631 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
633 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
637 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
638 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
642 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
643 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
647 msgid "Unexpected end of PNM image data"
648 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
650 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
652 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
653 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
655 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
656 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
657 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
661 msgid "RAS image has bogus header data"
662 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
666 msgid "RAS image has unknown type"
667 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
671 msgid "unsupported RAS image variation"
672 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
674 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
676 msgid "Not enough memory to load RAS image"
677 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
679 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
680 msgid "The Sun raster image format"
681 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
685 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
686 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
690 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
691 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
695 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
696 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
705 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
706 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
710 msgid "Cannot allocate colormap structure"
711 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
715 msgid "Cannot allocate colormap entries"
716 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
721 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
725 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
726 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
730 msgid "TGA image has invalid dimensions"
731 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
736 msgid "TGA image type not supported"
737 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
741 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
742 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
746 msgid "Excess data in file"
747 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
749 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
750 msgid "The Targa image format"
751 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
754 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
755 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
759 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
760 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
764 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
765 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
769 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
770 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
775 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
776 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
779 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
780 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
783 msgid "Failed to open TIFF image"
784 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
787 msgid "TIFFClose operation failed"
788 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
791 msgid "Failed to load TIFF image"
792 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
796 msgid "Failed to save TIFF image"
797 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
799 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
801 msgid "Failed to write TIFF data"
802 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
806 msgid "Couldn't write to TIFF file"
807 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
809 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
810 msgid "The TIFF image format"
811 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
815 msgid "Image has zero width"
816 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
818 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
820 msgid "Image has zero height"
821 msgstr "Umfanekiso awunabude"
823 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
825 msgid "Not enough memory to load image"
826 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
830 msgid "Couldn't save the rest"
831 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
833 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
834 msgid "The WBMP image format"
835 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
839 msgid "Invalid XBM file"
840 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
842 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
844 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
845 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
849 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
851 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
853 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
854 msgid "The XBM image format"
855 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
859 msgid "No XPM header found"
860 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
864 msgid "Invalid XPM header"
865 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
869 msgid "XPM file has image width <= 0"
870 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
874 msgid "XPM file has image height <= 0"
875 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
879 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
880 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
884 msgid "XPM file has invalid number of colors"
885 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
889 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
890 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
894 msgid "Cannot read XPM colormap"
895 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
899 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
901 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
904 msgid "The XPM image format"
905 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
907 #. Description of --class=CLASS in --help output
909 msgid "Program class as used by the window manager"
910 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
912 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
917 #. Description of --name=NAME in --help output
919 msgid "Program name as used by the window manager"
920 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
922 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
927 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
929 msgid "X display to use"
930 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
932 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
935 msgstr "BONISA KWISKRINI"
937 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
939 msgid "X screen to use"
940 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
942 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
947 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
949 msgid "Gdk debugging flags to set"
950 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
952 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
953 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
954 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
955 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
956 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
960 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
962 msgid "Gdk debugging flags to unset"
963 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
965 #: gdk/keyname-table.h:3940
966 msgid "keyboard label|BackSpace"
969 #: gdk/keyname-table.h:3941
970 msgid "keyboard label|Tab"
973 #: gdk/keyname-table.h:3942
974 msgid "keyboard label|Return"
977 #: gdk/keyname-table.h:3943
978 msgid "keyboard label|Pause"
981 #: gdk/keyname-table.h:3944
982 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
985 #: gdk/keyname-table.h:3945
986 msgid "keyboard label|Sys_Req"
989 #: gdk/keyname-table.h:3946
990 msgid "keyboard label|Escape"
993 #: gdk/keyname-table.h:3947
994 msgid "keyboard label|Multi_key"
997 #: gdk/keyname-table.h:3948
998 msgid "keyboard label|Home"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3949
1002 msgid "keyboard label|Page_Up"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3950
1006 msgid "keyboard label|Page_Down"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3951
1010 msgid "keyboard label|End"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3952
1014 msgid "keyboard label|Begin"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3953
1018 msgid "keyboard label|Print"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3954
1022 msgid "keyboard label|Insert"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3955
1026 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3956
1030 msgid "keyboard label|KP_Space"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3957
1034 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3958
1038 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3959
1042 msgid "keyboard label|KP_Home"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3960
1046 msgid "keyboard label|KP_Left"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3961
1050 msgid "keyboard label|KP_Up"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3962
1054 msgid "keyboard label|KP_Right"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3963
1058 msgid "keyboard label|KP_Down"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3964
1062 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3965
1066 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3966
1070 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3967
1074 msgid "keyboard label|KP_Next"
1077 #: gdk/keyname-table.h:3968
1078 msgid "keyboard label|KP_End"
1081 #: gdk/keyname-table.h:3969
1082 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1085 #: gdk/keyname-table.h:3970
1086 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1089 #: gdk/keyname-table.h:3971
1090 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1093 #: gdk/keyname-table.h:3972
1094 msgid "keyboard label|Delete"
1097 #. Description of --sync in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1099 msgid "Don't batch GDI requests"
1100 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1102 #. Description of --no-wintab in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1104 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1105 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1107 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1109 msgid "Same as --no-wintab"
1110 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1112 #. Description of --use-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1114 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1115 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1117 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1119 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1120 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1122 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1129 msgid "Make X calls synchronous"
1130 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1134 msgstr "Iphepha-mvume"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1137 msgid "The license of the program"
1138 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1140 #. Add the credits button
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1143 msgstr "ii-C_redits"
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1153 msgstr "Malunga ne-%s"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1161 msgstr "Ibhalwe ngu"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1164 msgid "Documented by"
1165 msgstr "Ibhalwe ngu"
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1168 msgid "Translated by"
1169 msgstr "iguqulwe ngu"
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1173 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1182 msgid "keyboard label|Shift"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1202 msgid "keyboard label|Alt"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1212 msgid "keyboard label|Super"
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1222 msgid "keyboard label|Hyper"
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1232 msgid "keyboard label|Meta"
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1237 msgid "keyboard label|Space"
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1242 msgid "keyboard label|Backslash"
1245 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1246 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1247 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1248 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1250 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1251 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1252 #. * the year will appear on the right.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1256 msgstr "calendar:MY"
1258 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1259 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1260 #. * to be the first day of the week, and so on.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1263 msgid "calendar:week_start:0"
1264 msgstr "calendar:week_start:0"
1266 #. Translators: This is a text measurement template.
1267 #. * Translate it to the widest year text.
1269 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1270 #. * in the translation.
1272 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1275 msgid "year measurement template|2000"
1278 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1279 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1281 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1282 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1283 #. * part in the translation.
1285 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1286 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1291 msgid "calendar:day:digits|%d"
1294 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1295 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1297 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1298 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1299 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1301 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1302 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1307 msgid "calendar:week:digits|%d"
1308 msgstr "calendar:week_start:0"
1310 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1311 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1312 #. * Use only ASCII in the translation.
1314 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1315 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1318 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1319 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1322 msgid "calendar year format|%Y"
1325 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1326 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1327 #. * the text after the | in the translation.
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1330 msgid "Accelerator|Disabled"
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1338 msgid "New accelerator..."
1341 #. do not translate the part before the |
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1344 msgid "progress bar label|%d %%"
1347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1348 msgid "Pick a Color"
1349 msgstr "Khetha umbala"
1351 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1352 msgid "Received invalid color data\n"
1353 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1357 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1358 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1359 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1361 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1362 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1363 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1367 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1368 "it for use in the future."
1370 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1371 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1374 msgid "_Save color here"
1375 msgstr "_Gcina apha umbala"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1379 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1380 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1382 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1383 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1387 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1388 "lightness of that color using the inner triangle."
1390 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1391 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1395 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1398 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1399 "ukukhetha loo mbala."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1403 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1410 msgid "_Saturation:"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1455 msgid "Transparency of the color."
1456 msgstr "Ukucaca kombala."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1460 msgid "Color _name:"
1461 msgstr "Igama _lombala:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1468 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1474 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1478 msgstr "Ivili lemibala"
1480 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1481 msgid "Color Selection"
1482 msgstr "Khetha Umbala"
1484 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1485 msgid "Input _Methods"
1486 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1488 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1495 msgid "Invalid filename: %s"
1496 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1499 msgid "Select A File"
1500 msgstr "Khetha Ifayili"
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1515 msgid "Could not retrieve information about the file"
1516 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1519 msgid "Could not add a bookmark"
1520 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1523 msgid "Could not remove bookmark"
1524 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1527 msgid "The folder could not be created"
1528 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1532 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1533 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1537 msgid "Invalid file name"
1538 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1541 msgid "The folder contents could not be displayed"
1542 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1546 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1547 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1551 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1552 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1556 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1557 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1561 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1562 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1566 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1567 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1577 msgstr "_Yinike elinye igama"
1579 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1584 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1588 msgstr "_Yinike elinye igama"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1596 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1597 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1604 msgid "Remove the selected bookmark"
1605 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1609 msgid "Could not select file"
1610 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1614 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1615 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1619 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1623 msgid "Show _Hidden Files"
1624 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1636 msgstr "Ubungakanani"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1640 msgstr "Elungisiweyo"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1652 msgid "_Browse for other folders"
1653 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1657 msgid "Type a file name"
1658 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1666 msgid "Save in _folder:"
1667 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1670 msgid "Create in _folder:"
1671 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1675 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1676 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1680 msgid "Shortcut %s already exists"
1681 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1685 msgid "shortcut %s already exists"
1686 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1690 msgid "Shortcut %s does not exist"
1691 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1695 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1701 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1707 msgstr "_Yinike elinye igama"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1711 msgid "Could not mount %s"
1712 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1715 msgid "Type name of new folder"
1716 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1721 msgid_plural "%d bytes"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1754 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1759 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1762 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1765 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1772 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1777 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1780 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1782 msgid "Could not create directory: %s"
1783 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1787 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1791 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1799 msgid "Folder unreadable: %s"
1800 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1805 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1806 "available to this program.\n"
1807 "Are you sure that you want to select it?"
1809 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1811 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1815 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1818 msgid "De_lete File"
1819 msgstr "Ci_ma iFayili"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1822 msgid "_Rename File"
1823 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1828 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1836 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1839 "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1843 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1844 msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1848 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1849 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1853 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1856 msgid "_Folder name:"
1857 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1865 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1872 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1875 "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1879 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1880 msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1884 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1885 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1889 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1890 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1894 msgstr "Cima iFayili"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1898 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1900 "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1906 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1909 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1915 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1918 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1923 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1924 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1928 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1932 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1933 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1937 msgstr "_Yinike elinye igama"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1940 msgid "_Selection: "
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1946 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1947 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1949 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1950 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1953 msgid "Invalid UTF-8"
1954 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1957 msgid "Name too long"
1958 msgstr "Igama lide gqitha"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1961 msgid "Couldn't convert filename"
1962 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1964 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1966 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1967 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1972 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1976 msgstr "(Engenanto)"
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1987 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1988 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1992 msgid "This file system does not support mounting"
1993 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1998 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2003 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2004 "Please use a different name."
2006 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
2007 "igama elahlukileyo."
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2011 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2012 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2016 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2017 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2021 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2022 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2026 msgid "Error getting information for '/': %s"
2027 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2031 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2034 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2036 msgid "Network Drive (%s)"
2039 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2046 msgstr "Khetha iFonti"
2048 #. Initialize fields
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2057 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2058 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2060 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2061 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2073 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2075 #. create the text entry widget
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2078 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2081 msgid "Font Selection"
2082 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2084 #: gtk/gtkgamma.c:370
2088 #: gtk/gtkgamma.c:380
2089 msgid "_Gamma value"
2090 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2092 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2095 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2097 msgid "Error loading icon: %s"
2098 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2103 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2104 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2105 "You can get a copy from:\n"
2108 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2109 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2110 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2115 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2116 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2118 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2124 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2127 msgid "No extended input devices"
2128 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2136 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2179 msgstr "i-X ekekeleyo"
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2184 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2189 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2193 msgstr "akukho nanye"
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2197 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2201 msgstr "(engaziwayo)"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2209 #: gtk/gtklabel.c:4045
2211 msgstr "Khetha Zonke"
2213 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:404
2215 msgid "Load additional GTK+ modules"
2216 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2218 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:405
2223 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:407
2225 msgid "Make all warnings fatal"
2226 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2228 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:410
2230 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2231 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2233 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:413
2235 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2236 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2238 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2239 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2241 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2243 #: gtk/gtkmain.c:497
2245 msgstr "default:LTR"
2247 #: gtk/gtkmain.c:593
2248 msgid "GTK+ Options"
2249 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2251 #: gtk/gtkmain.c:593
2252 msgid "Show GTK+ Options"
2253 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2255 #: gtk/gtknotebook.c:760
2256 msgid "Arrow spacing"
2259 #: gtk/gtknotebook.c:761
2260 msgid "Scroll arrow spacing"
2263 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2277 msgstr "default:LTR"
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2281 "<b>Any Printer</b>\n"
2282 "For portable documents"
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2304 msgid "Manage Custom Sizes..."
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2308 msgid "_Format for:"
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2313 msgid "_Paper size:"
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2318 msgid "_Orientation:"
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2327 msgid "Margins from Printer..."
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2332 msgid "Custom Size %d"
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2336 msgid "Manage Custom Sizes"
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2346 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2372 msgid "Paper Margins"
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2376 msgid "Not available"
2379 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2380 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2381 msgid "Print to PDF"
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2386 msgid "_Save in folder:"
2387 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2391 msgid "print operation status|Initial state"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2396 msgid "print operation status|Preparing to print"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2401 msgid "print operation status|Generating data"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2406 msgid "print operation status|Sending data"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2411 msgid "print operation status|Waiting"
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2416 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2421 msgid "print operation status|Printing"
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2426 msgid "print operation status|Finished"
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2431 msgid "print operation status|Finished with error"
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2436 msgid "Preparing %d"
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2451 msgid "Error launching preview"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2456 msgid "Error printing"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2465 msgid "Printer offline"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2469 msgid "Out of paper"
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2475 msgstr "_Ncamathisela"
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2478 msgid "Need user intervention"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2488 msgid "Not enough free memory"
2490 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2494 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2499 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2504 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2505 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2509 msgid "Unspecified error"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2514 msgid "Error from StartDoc"
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2534 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2554 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2567 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2578 msgid "Pages per _sheet:"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2587 msgid "_Only print:"
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2614 msgid "Paper _type:"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2619 msgid "Paper _source:"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2623 msgid "Output t_ray:"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2635 msgid "_Billing info:"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2639 msgid "Print Document"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2654 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2657 msgid "Add Cover Page"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2677 msgid "Image Quality"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2690 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2702 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2703 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2705 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2709 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2710 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2712 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2714 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2715 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2719 msgid "Select which type of documents are shown"
2720 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2724 msgid "No item for URI '%s' found"
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2729 msgid "Could not remove item"
2730 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2734 msgid "Could not clear list"
2735 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2739 msgid "Copy _Location"
2740 msgstr "Vula _Indawo"
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2743 msgid "_Remove From List"
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2751 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2752 msgid "Show _Private Resources"
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2757 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2764 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2767 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2772 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2774 msgid "Unknown item"
2777 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2778 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2780 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2781 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2783 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2784 #: gtk/gtkstock.c:308
2788 #: gtk/gtkstock.c:309
2792 #: gtk/gtkstock.c:310
2796 #: gtk/gtkstock.c:311
2800 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2801 #. * need the mnemonics to be rationalized
2803 #: gtk/gtkstock.c:316
2805 msgstr "_Malunga na"
2807 #: gtk/gtkstock.c:318
2811 #: gtk/gtkstock.c:319
2813 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2815 #: gtk/gtkstock.c:320
2819 #: gtk/gtkstock.c:321
2823 #: gtk/gtkstock.c:322
2827 #: gtk/gtkstock.c:323
2831 #: gtk/gtkstock.c:324
2836 #: gtk/gtkstock.c:325
2840 #: gtk/gtkstock.c:326
2844 #: gtk/gtkstock.c:327
2848 #: gtk/gtkstock.c:328
2852 #: gtk/gtkstock.c:329
2856 #: gtk/gtkstock.c:330
2860 #: gtk/gtkstock.c:331
2864 #: gtk/gtkstock.c:332
2868 #: gtk/gtkstock.c:333
2869 msgid "Find and _Replace"
2870 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2872 #: gtk/gtkstock.c:334
2876 #: gtk/gtkstock.c:335
2880 #: gtk/gtkstock.c:336
2881 msgid "_Leave Fullscreen"
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:338
2886 msgid "Navigation|_Bottom"
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:340
2891 msgid "Navigation|_First"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:342
2896 msgid "Navigation|_Last"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:344
2901 msgid "Navigation|_Top"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:346
2906 msgid "Navigation|_Back"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:348
2911 msgid "Navigation|_Down"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:350
2916 msgid "Navigation|_Forward"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:352
2921 msgid "Navigation|_Up"
2924 #: gtk/gtkstock.c:353
2926 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2928 #: gtk/gtkstock.c:354
2932 #: gtk/gtkstock.c:355
2936 #: gtk/gtkstock.c:356
2937 msgid "Increase Indent"
2938 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2940 #: gtk/gtkstock.c:357
2941 msgid "Decrease Indent"
2942 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2944 #: gtk/gtkstock.c:358
2946 msgstr "_Isalathiso"
2948 #: gtk/gtkstock.c:359
2950 msgid "_Information"
2953 #: gtk/gtkstock.c:360
2955 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2957 #: gtk/gtkstock.c:361
2959 msgstr "_Tsibela ku"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:363
2963 msgid "Justify|_Center"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:365
2968 msgid "Justify|_Fill"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:367
2973 msgid "Justify|_Left"
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:369
2978 msgid "Justify|_Right"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:372
2983 msgid "Media|_Forward"
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:374
2989 msgstr "_Elandelayo"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:376
2993 msgid "Media|P_ause"
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:378
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:380
3003 msgid "Media|Pre_vious"
3004 msgstr "Enga_phambili"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:382
3008 msgid "Media|_Record"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:384
3013 msgid "Media|R_ewind"
3014 msgstr "Buyisela_emva"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:386
3021 #: gtk/gtkstock.c:387
3023 msgstr "_Uthungelwano"
3025 #: gtk/gtkstock.c:388
3029 #: gtk/gtkstock.c:389
3033 #: gtk/gtkstock.c:390
3037 #: gtk/gtkstock.c:391
3041 #: gtk/gtkstock.c:392
3045 #: gtk/gtkstock.c:393
3050 #: gtk/gtkstock.c:394
3051 msgid "Reverse landscape"
3054 #: gtk/gtkstock.c:395
3055 msgid "Reverse portrait"
3058 #: gtk/gtkstock.c:396
3060 msgstr "_Ncamathisela"
3062 #: gtk/gtkstock.c:397
3063 msgid "_Preferences"
3064 msgstr "_Okukhethayo"
3066 #: gtk/gtkstock.c:398
3070 #: gtk/gtkstock.c:399
3071 msgid "Print Pre_view"
3072 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3074 #: gtk/gtkstock.c:400
3078 #: gtk/gtkstock.c:401
3082 #: gtk/gtkstock.c:402
3084 msgstr "_Yenze kwakhona"
3086 #: gtk/gtkstock.c:403
3090 #: gtk/gtkstock.c:405
3092 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3094 #: gtk/gtkstock.c:406
3098 #: gtk/gtkstock.c:407
3100 msgstr "Gcina N_jenge"
3102 #: gtk/gtkstock.c:408
3104 msgstr "Khetha _Yonke"
3106 #: gtk/gtkstock.c:409
3110 #: gtk/gtkstock.c:410
3114 #: gtk/gtkstock.c:411
3118 #: gtk/gtkstock.c:412
3122 #: gtk/gtkstock.c:413
3123 msgid "_Spell Check"
3124 msgstr "_Khangela Upelo"
3126 #: gtk/gtkstock.c:414
3130 #: gtk/gtkstock.c:415
3131 msgid "_Strikethrough"
3134 #: gtk/gtkstock.c:416
3136 msgstr "_Musa ukucima"
3138 #: gtk/gtkstock.c:417
3140 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3142 #: gtk/gtkstock.c:418
3144 msgstr "_Susa obukwenzile"
3146 #: gtk/gtkstock.c:419
3150 #: gtk/gtkstock.c:420
3151 msgid "_Normal Size"
3152 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3154 #: gtk/gtkstock.c:421
3156 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3158 #: gtk/gtkstock.c:422
3160 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3162 #: gtk/gtkstock.c:423
3164 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3166 #: gtk/gtktextutil.c:60
3167 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3168 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3170 #: gtk/gtktextutil.c:61
3171 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3172 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3174 #: gtk/gtktextutil.c:62
3175 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3176 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3178 #: gtk/gtktextutil.c:63
3179 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3180 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3182 #: gtk/gtktextutil.c:64
3183 msgid "LRO Left-to-right _override"
3184 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3186 #: gtk/gtktextutil.c:65
3187 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3188 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3190 #: gtk/gtktextutil.c:66
3191 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3192 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3194 #: gtk/gtktextutil.c:67
3195 msgid "ZWS _Zero width space"
3196 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3198 #: gtk/gtktextutil.c:68
3199 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3200 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3202 #: gtk/gtktextutil.c:69
3203 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3204 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3206 #: gtk/gtkthemes.c:71
3208 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3209 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3211 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3212 msgid "--- No Tip ---"
3213 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3215 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3217 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3218 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3220 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3222 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3223 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3225 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3227 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3228 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3230 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3236 msgid "paper size|asme_f"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3241 msgid "paper size|A0x2"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3246 msgid "paper size|A0"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3251 msgid "paper size|A0x3"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3256 msgid "paper size|A1"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3261 msgid "paper size|A10"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3266 msgid "paper size|A1x3"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3271 msgid "paper size|A1x4"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3276 msgid "paper size|A2"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3281 msgid "paper size|A2x3"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3286 msgid "paper size|A2x4"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3291 msgid "paper size|A2x5"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3296 msgid "paper size|A3"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3301 msgid "paper size|A3 Extra"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3306 msgid "paper size|A3x3"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3311 msgid "paper size|A3x4"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3316 msgid "paper size|A3x5"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3321 msgid "paper size|A3x6"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3326 msgid "paper size|A3x7"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3331 msgid "paper size|A4"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3336 msgid "paper size|A4 Extra"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3341 msgid "paper size|A4 Tab"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3346 msgid "paper size|A4x3"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3351 msgid "paper size|A4x4"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3356 msgid "paper size|A4x5"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3361 msgid "paper size|A4x6"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3366 msgid "paper size|A4x7"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3371 msgid "paper size|A4x8"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3376 msgid "paper size|A4x9"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3381 msgid "paper size|A5"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3386 msgid "paper size|A5 Extra"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3391 msgid "paper size|A6"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3396 msgid "paper size|A7"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3401 msgid "paper size|A8"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3406 msgid "paper size|A9"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3411 msgid "paper size|B0"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3416 msgid "paper size|B1"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3421 msgid "paper size|B10"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3426 msgid "paper size|B2"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3431 msgid "paper size|B3"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3436 msgid "paper size|B4"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3441 msgid "paper size|B5"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3446 msgid "paper size|B5 Extra"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3451 msgid "paper size|B6"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3456 msgid "paper size|B6/C4"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3461 msgid "paper size|B7"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3466 msgid "paper size|B8"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3471 msgid "paper size|B9"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3476 msgid "paper size|C0"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3481 msgid "paper size|C1"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3486 msgid "paper size|C10"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3491 msgid "paper size|C2"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3496 msgid "paper size|C3"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3501 msgid "paper size|C4"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3506 msgid "paper size|C5"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3511 msgid "paper size|C6"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3516 msgid "paper size|C6/C5"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3521 msgid "paper size|C7"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3526 msgid "paper size|C7/C6"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3531 msgid "paper size|C8"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3536 msgid "paper size|C9"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3541 msgid "paper size|DL Envelope"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3546 msgid "paper size|RA0"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3551 msgid "paper size|RA1"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3556 msgid "paper size|RA2"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3561 msgid "paper size|SRA0"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3566 msgid "paper size|SRA1"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3571 msgid "paper size|SRA2"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3576 msgid "paper size|JB0"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3581 msgid "paper size|JB1"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3586 msgid "paper size|JB10"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3591 msgid "paper size|JB2"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3596 msgid "paper size|JB3"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3601 msgid "paper size|JB4"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3606 msgid "paper size|JB5"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3611 msgid "paper size|JB6"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3616 msgid "paper size|JB7"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3621 msgid "paper size|JB8"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3626 msgid "paper size|JB9"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3631 msgid "paper size|jis exec"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3636 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3641 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3646 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3651 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3656 msgid "paper size|kahu Envelope"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3661 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3666 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3671 msgid "paper size|you4 Envelope"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3676 msgid "paper size|10x11"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3681 msgid "paper size|10x13"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3686 msgid "paper size|10x14"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3691 msgid "paper size|10x15"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3696 msgid "paper size|11x12"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3701 msgid "paper size|11x15"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3706 msgid "paper size|12x19"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3711 msgid "paper size|5x7"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3716 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3721 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3726 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3731 msgid "paper size|a2 Envelope"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3736 msgid "paper size|Arch A"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3741 msgid "paper size|Arch B"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3746 msgid "paper size|Arch C"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3751 msgid "paper size|Arch D"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3756 msgid "paper size|Arch E"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3761 msgid "paper size|b-plus"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3766 msgid "paper size|c"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3771 msgid "paper size|c5 Envelope"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3776 msgid "paper size|d"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3781 msgid "paper size|e"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3786 msgid "paper size|edp"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3791 msgid "paper size|European edp"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3796 msgid "paper size|Executive"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3801 msgid "paper size|f"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3806 msgid "paper size|FanFold European"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3811 msgid "paper size|FanFold US"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3816 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3821 msgid "paper size|Government Legal"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3826 msgid "paper size|Government Letter"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3831 msgid "paper size|Index 3x5"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3836 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3841 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3846 msgid "paper size|Index 5x8"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3851 msgid "paper size|Invoice"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3856 msgid "paper size|Tabloid"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3861 msgid "paper size|US Legal"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3866 msgid "paper size|US Legal Extra"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3871 msgid "paper size|US Letter"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3876 msgid "paper size|US Letter Extra"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3881 msgid "paper size|US Letter Plus"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3886 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3891 msgid "paper size|#10 Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3896 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3901 msgid "paper size|#12 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3906 msgid "paper size|#14 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3911 msgid "paper size|#9 Envelope"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3916 msgid "paper size|Personal Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3921 msgid "paper size|Quarto"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3926 msgid "paper size|Super A"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3931 msgid "paper size|Super B"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3936 msgid "paper size|Wide Format"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3941 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3946 msgid "paper size|Folio"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3951 msgid "paper size|Folio sp"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3956 msgid "paper size|Invite Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3961 msgid "paper size|Italian Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3966 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3971 msgid "paper size|pa-kai"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3976 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3981 msgid "paper size|Small Photo"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3986 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3991 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3996 msgid "paper size|prc 16k"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4001 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4006 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4011 msgid "paper size|prc 32k"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4016 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4021 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4026 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4031 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4036 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4041 msgid "paper size|ROC 16k"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4046 msgid "paper size|ROC 8k"
4050 #: modules/input/imam-et.c:454
4051 msgid "Amharic (EZ+)"
4052 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4055 #: modules/input/imcedilla.c:91
4060 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4061 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4062 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4065 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4066 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4067 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4070 #: modules/input/imipa.c:145
4075 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4076 msgid "Thai (Broken)"
4077 msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4080 #: modules/input/imti-er.c:453
4081 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4082 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4085 #: modules/input/imti-et.c:453
4086 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4087 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4090 #: modules/input/imviqr.c:244
4091 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4092 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4095 #: modules/input/imxim.c:28
4096 msgid "X Input Method"
4097 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4108 msgid "Paper Source"
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4124 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4131 msgid "Printer Default"
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4160 msgid "Confidential"
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4177 msgid "Unclassified"
4180 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4181 msgid "Print to LPR"
4184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4185 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4187 msgid "Pages Per Sheet"
4188 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4190 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4191 msgid "Command Line"
4194 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4199 #: tests/testfilechooser.c:205
4201 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4202 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4204 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4205 msgid "directfb arg"
4208 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4212 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4216 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4217 msgid "The URI bound to this button"
4220 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4225 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4228 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
4230 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4232 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4235 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4237 msgid "No deserialize function found for format %s"
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4242 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4247 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4252 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4257 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4262 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4267 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4272 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4276 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4281 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4287 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4292 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4297 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4303 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4308 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4313 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4318 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4323 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4327 msgid "A <tags> element has already been specified"
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4331 msgid "A <text> element has already been specified"
4334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4335 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4340 msgid "Serialized data is malformed"
4343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4346 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4349 #. sorted by name, remember to sort when changing
4350 #: gtk/paper_names.c:18
4356 #: gtk/paper_names.c:19
4360 #: gtk/paper_names.c:20
4364 #: gtk/paper_names.c:21
4368 #: gtk/paper_names.c:22
4372 #: gtk/paper_names.c:23
4376 #: gtk/paper_names.c:24
4380 #: gtk/paper_names.c:25
4384 #: gtk/paper_names.c:26
4388 #: gtk/paper_names.c:27
4392 #: gtk/paper_names.c:28
4396 #: gtk/paper_names.c:29
4400 #: gtk/paper_names.c:30
4404 #: gtk/paper_names.c:31
4408 #: gtk/paper_names.c:32
4412 #: gtk/paper_names.c:33
4416 #: gtk/paper_names.c:34
4420 #: gtk/paper_names.c:35
4424 #: gtk/paper_names.c:36
4428 #: gtk/paper_names.c:37
4432 #: gtk/paper_names.c:38
4436 #: gtk/paper_names.c:39
4440 #: gtk/paper_names.c:40
4444 #: gtk/paper_names.c:41
4448 #: gtk/paper_names.c:42
4452 #: gtk/paper_names.c:43
4456 #: gtk/paper_names.c:44
4460 #: gtk/paper_names.c:45
4464 #: gtk/paper_names.c:46
4468 #: gtk/paper_names.c:47
4472 #: gtk/paper_names.c:48
4476 #: gtk/paper_names.c:49
4480 #: gtk/paper_names.c:50
4484 #: gtk/paper_names.c:51
4488 #: gtk/paper_names.c:52
4492 #: gtk/paper_names.c:53
4496 #: gtk/paper_names.c:54
4500 #: gtk/paper_names.c:55
4504 #: gtk/paper_names.c:56
4508 #: gtk/paper_names.c:57
4512 #: gtk/paper_names.c:58
4516 #: gtk/paper_names.c:59
4520 #: gtk/paper_names.c:60
4524 #: gtk/paper_names.c:61
4528 #: gtk/paper_names.c:62
4533 #: gtk/paper_names.c:63
4537 #: gtk/paper_names.c:64
4541 #: gtk/paper_names.c:65
4545 #: gtk/paper_names.c:66
4549 #: gtk/paper_names.c:67
4553 #: gtk/paper_names.c:68
4557 #: gtk/paper_names.c:69
4561 #: gtk/paper_names.c:70
4565 #: gtk/paper_names.c:71
4569 #: gtk/paper_names.c:72
4573 #: gtk/paper_names.c:73
4577 #: gtk/paper_names.c:74
4581 #: gtk/paper_names.c:75
4585 #: gtk/paper_names.c:76
4590 #: gtk/paper_names.c:77
4594 #: gtk/paper_names.c:78
4598 #: gtk/paper_names.c:79
4602 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4603 #: gtk/paper_names.c:80
4607 #: gtk/paper_names.c:81
4611 #: gtk/paper_names.c:82
4615 #: gtk/paper_names.c:83
4619 #: gtk/paper_names.c:84
4623 #: gtk/paper_names.c:85
4627 #: gtk/paper_names.c:86
4631 #: gtk/paper_names.c:87
4635 #: gtk/paper_names.c:88
4639 #: gtk/paper_names.c:89
4643 #: gtk/paper_names.c:90
4647 #: gtk/paper_names.c:91
4651 #: gtk/paper_names.c:92
4655 #: gtk/paper_names.c:93
4659 #: gtk/paper_names.c:94
4663 #: gtk/paper_names.c:95
4667 #: gtk/paper_names.c:96
4671 #: gtk/paper_names.c:97
4675 #: gtk/paper_names.c:98
4676 msgid "Choukei 2 Envelope"
4679 #: gtk/paper_names.c:99
4680 msgid "Choukei 3 Envelope"
4683 #: gtk/paper_names.c:100
4684 msgid "Choukei 4 Envelope"
4687 #: gtk/paper_names.c:101
4688 msgid "hagaki (postcard)"
4691 #: gtk/paper_names.c:102
4692 msgid "kahu Envelope"
4695 #: gtk/paper_names.c:103
4696 msgid "kaku2 Envelope"
4699 #: gtk/paper_names.c:104
4700 msgid "oufuku (reply postcard)"
4703 #: gtk/paper_names.c:105
4704 msgid "you4 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names.c:106
4711 #: gtk/paper_names.c:107
4715 #: gtk/paper_names.c:108
4719 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4723 #: gtk/paper_names.c:111
4727 #: gtk/paper_names.c:112
4731 #: gtk/paper_names.c:113
4735 #: gtk/paper_names.c:114
4739 #: gtk/paper_names.c:115
4740 msgid "6x9 Envelope"
4743 #: gtk/paper_names.c:116
4744 msgid "7x9 Envelope"
4747 #: gtk/paper_names.c:117
4748 msgid "9x11 Envelope"
4751 #: gtk/paper_names.c:118
4755 #: gtk/paper_names.c:119
4759 #: gtk/paper_names.c:120
4763 #: gtk/paper_names.c:121
4767 #: gtk/paper_names.c:122
4771 #: gtk/paper_names.c:123
4775 #: gtk/paper_names.c:124
4779 #: gtk/paper_names.c:125
4783 #: gtk/paper_names.c:126
4787 #: gtk/paper_names.c:127
4791 #: gtk/paper_names.c:128
4795 #: gtk/paper_names.c:129
4799 #: gtk/paper_names.c:130
4800 msgid "European edp"
4803 #: gtk/paper_names.c:131
4808 #: gtk/paper_names.c:132
4812 #: gtk/paper_names.c:133
4813 msgid "FanFold European"
4816 #: gtk/paper_names.c:134
4820 #: gtk/paper_names.c:135
4821 msgid "FanFold German Legal"
4824 #. foolscap, german-legal-fanfold
4825 #: gtk/paper_names.c:136
4826 msgid "Government Legal"
4829 #: gtk/paper_names.c:137
4830 msgid "Government Letter"
4833 #: gtk/paper_names.c:138
4836 msgstr "_Isalathiso"
4838 #: gtk/paper_names.c:139
4839 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4842 #: gtk/paper_names.c:140
4843 msgid "Index 4x6 ext"
4846 #: gtk/paper_names.c:141
4849 msgstr "_Isalathiso"
4851 #: gtk/paper_names.c:142
4855 #. invoice, statement, mini, half-letter
4856 #: gtk/paper_names.c:143
4860 #. tabloid, engineering-b
4861 #: gtk/paper_names.c:144
4865 #: gtk/paper_names.c:145
4866 msgid "US Legal Extra"
4869 #: gtk/paper_names.c:146
4873 #: gtk/paper_names.c:147
4874 msgid "US Letter Extra"
4877 #: gtk/paper_names.c:148
4878 msgid "US Letter Plus"
4881 #: gtk/paper_names.c:149
4882 msgid "Monarch Envelope"
4885 #: gtk/paper_names.c:150
4886 msgid "#10 Envelope"
4889 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4890 #: gtk/paper_names.c:151
4891 msgid "#11 Envelope"
4894 #. number-11 Envelope
4895 #: gtk/paper_names.c:152
4896 msgid "#12 Envelope"
4899 #. number-12 Envelope
4900 #: gtk/paper_names.c:153
4901 msgid "#14 Envelope"
4904 #. number-14 Envelope
4905 #: gtk/paper_names.c:154
4909 #: gtk/paper_names.c:155
4910 msgid "Personal Envelope"
4913 #: gtk/paper_names.c:156
4917 #: gtk/paper_names.c:157
4921 #: gtk/paper_names.c:158
4925 #: gtk/paper_names.c:159
4929 #: gtk/paper_names.c:160
4933 #: gtk/paper_names.c:161
4937 #: gtk/paper_names.c:162
4941 #: gtk/paper_names.c:163
4942 msgid "Invite Envelope"
4945 #: gtk/paper_names.c:164
4946 msgid "Italian Envelope"
4949 #: gtk/paper_names.c:165
4950 msgid "juuro-ku-kai"
4953 #: gtk/paper_names.c:166
4957 #: gtk/paper_names.c:167
4958 msgid "Postfix Envelope"
4961 #: gtk/paper_names.c:168
4965 #: gtk/paper_names.c:169
4966 msgid "prc1 Envelope"
4969 #: gtk/paper_names.c:170
4970 msgid "prc10 Envelope"
4973 #: gtk/paper_names.c:171
4977 #: gtk/paper_names.c:172
4978 msgid "prc2 Envelope"
4981 #: gtk/paper_names.c:173
4982 msgid "prc3 Envelope"
4985 #: gtk/paper_names.c:174
4989 #: gtk/paper_names.c:175
4990 msgid "prc4 Envelope"
4993 #: gtk/paper_names.c:176
4994 msgid "prc5 Envelope"
4997 #: gtk/paper_names.c:177
4998 msgid "prc6 Envelope"
5001 #: gtk/paper_names.c:178
5002 msgid "prc7 Envelope"
5005 #: gtk/paper_names.c:179
5006 msgid "prc8 Envelope"
5009 #: gtk/paper_names.c:180
5013 #: gtk/paper_names.c:181
5017 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5019 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5020 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5025 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5026 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5028 #~ msgid "Shortcuts"
5029 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5032 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5034 #~ msgid "Cannot change folder"
5035 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5037 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5038 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5040 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5041 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5043 #~ msgid "Open Location"
5044 #~ msgstr "Vula indawo"
5046 #~ msgid "Save in Location"
5047 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5058 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5059 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5062 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5063 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5075 #~ msgstr "ii_Credits"
5077 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5078 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
5081 #~ msgstr "_Eyokuqala"
5084 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
5090 #~ msgstr "_Phantsi"
5093 #~ msgstr "_Phezulu"