]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
43906fa22f34851141f770edec613cca82147a85
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
22 #: tests/testfilechooser.c:218
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
39 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
48 "yoopopayi eyonakeleyo"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
62 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 #, c-format
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 #, c-format
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 #, c-format
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 #, c-format
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr ""
98 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
122 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 #, c-format
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr ""
128 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 #, c-format
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
142 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 #, c-format
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 #, c-format
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 #, c-format
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 #, c-format
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] ""
164 msgstr[1] ""
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 #, c-format
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 #, c-format
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 #, c-format
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 #, c-format
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 #, c-format
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 #, c-format
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr ""
206 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
207 "yamasuntsu"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 #, c-format
211 msgid "BMP image has unsupported header size"
212 msgstr ""
213 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
214 "ephepha"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr ""
225 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Couldn't write to BMP file"
230 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
237 #, c-format
238 msgid "Failure reading GIF: %s"
239 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
242 #, c-format
243 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
244 msgstr ""
245 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
246 "ethile?)"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
249 #, c-format
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
254 #, c-format
255 msgid "Stack overflow"
256 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
259 #, c-format
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
264 #, c-format
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
269 #, c-format
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
275 #, c-format
276 msgid "Not enough memory to load GIF file"
277 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
282 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
285 #, c-format
286 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
287 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
290 #, c-format
291 msgid "File does not appear to be a GIF file"
292 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
295 #, c-format
296 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
297 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
303 "colormap."
304 msgstr ""
305 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
306 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
309 #, c-format
310 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
311 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
312
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
314 msgid "The GIF image format"
315 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
319 #, c-format
320 msgid "Not enough memory to load icon"
321 msgstr ""
322 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
325 #, c-format
326 msgid "Invalid header in icon"
327 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
330 #, c-format
331 msgid "Icon has zero width"
332 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
335 #, c-format
336 msgid "Icon has zero height"
337 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
340 #, c-format
341 msgid "Compressed icons are not supported"
342 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
345 #, c-format
346 msgid "Unsupported icon type"
347 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
350 #, c-format
351 msgid "Not enough memory to load ICO file"
352 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
355 #, c-format
356 msgid "Image too large to be saved as ICO"
357 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
360 #, c-format
361 msgid "Cursor hotspot outside image"
362 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
365 #, c-format
366 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
367 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
370 msgid "The ICO image format"
371 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
374 #, c-format
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
382 "memory"
383 msgstr ""
384 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
385 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
394 #, c-format
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 msgstr ""
397 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
403 "parsed."
404 msgstr ""
405 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
406 "alihlahlelwanga."
407
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 msgstr ""
413 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
414 "livumelekile."
415
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
417 msgid "The JPEG image format"
418 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
421 #, c-format
422 msgid "Couldn't allocate memory for header"
423 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 #, c-format
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
431 #, c-format
432 msgid "Image has invalid width and/or height"
433 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
436 #, c-format
437 msgid "Image has unsupported bpp"
438 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
441 #, c-format
442 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
443 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't create new pixbuf"
448 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
451 #, c-format
452 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
453 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
456 #, c-format
457 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
458 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
461 #, c-format
462 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
463 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
466 #, c-format
467 msgid "No palette found at end of PCX data"
468 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
471 msgid "The PCX image format"
472 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
475 #, c-format
476 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
477 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
482 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
485 #, c-format
486 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
487 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
490 #, c-format
491 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
492 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
495 #, c-format
496 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
497 msgstr ""
498 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
499 "okanye isi-4."
500
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
502 #, c-format
503 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
504 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
507 #, c-format
508 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
509 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
515 "applications to reduce memory usage"
516 msgstr ""
517 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
518 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
521 #, c-format
522 msgid "Fatal error reading PNG image file"
523 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
526 #, c-format
527 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
528 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
534 msgstr ""
535 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
536 "kuma-79."
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
539 #, c-format
540 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
541 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
547 "be parsed."
548 msgstr ""
549 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
550 "alihlahlelwanga."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
556 "allowed."
557 msgstr ""
558 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
559 "livumelekile."
560
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
562 #, c-format
563 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
564 msgstr ""
565 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
566 "encoding."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
569 msgid "The PNG image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
573 #, c-format
574 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
575 msgstr ""
576 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
579 #, c-format
580 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
581 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
584 #, c-format
585 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
586 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
589 #, c-format
590 msgid "PNM file has an image width of 0"
591 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
594 #, c-format
595 msgid "PNM file has an image height of 0"
596 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
599 #, c-format
600 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
601 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
604 #, c-format
605 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
606 msgstr ""
607 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
610 #, c-format
611 msgid "Raw PNM image type is invalid"
612 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
615 #, c-format
616 msgid "PNM image format is invalid"
617 msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
620 #, c-format
621 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
622 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
625 #, c-format
626 msgid "Premature end-of-file encountered"
627 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
630 #, c-format
631 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
632 msgstr ""
633 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
636 #, c-format
637 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
638 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
641 #, c-format
642 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
643 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
646 #, c-format
647 msgid "Unexpected end of PNM image data"
648 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
651 #, c-format
652 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
653 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
656 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
657 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
660 #, c-format
661 msgid "RAS image has bogus header data"
662 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
665 #, c-format
666 msgid "RAS image has unknown type"
667 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
670 #, c-format
671 msgid "unsupported RAS image variation"
672 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
675 #, c-format
676 msgid "Not enough memory to load RAS image"
677 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
680 msgid "The Sun raster image format"
681 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
686 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
689 #, c-format
690 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
691 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
694 #, c-format
695 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
696 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
699 #, c-format
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
706 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
709 #, c-format
710 msgid "Cannot allocate colormap structure"
711 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
714 #, c-format
715 msgid "Cannot allocate colormap entries"
716 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
719 #, c-format
720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
721 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
724 #, c-format
725 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
726 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
729 #, c-format
730 msgid "TGA image has invalid dimensions"
731 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
735 #, c-format
736 msgid "TGA image type not supported"
737 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
740 #, c-format
741 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
742 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
745 #, c-format
746 msgid "Excess data in file"
747 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
750 msgid "The Targa image format"
751 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
754 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
755 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
756
757 # ifayili
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
759 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
760 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
763 #, c-format
764 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
765 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
768 #, c-format
769 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
770 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
774 #, c-format
775 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
776 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
779 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
780 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
783 msgid "Failed to open TIFF image"
784 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
787 msgid "TIFFClose operation failed"
788 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
791 msgid "Failed to load TIFF image"
792 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
795 #, fuzzy
796 msgid "Failed to save TIFF image"
797 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
800 #, fuzzy
801 msgid "Failed to write TIFF data"
802 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Couldn't write to TIFF file"
807 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
810 msgid "The TIFF image format"
811 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
814 #, c-format
815 msgid "Image has zero width"
816 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
819 #, c-format
820 msgid "Image has zero height"
821 msgstr "Umfanekiso awunabude"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
824 #, c-format
825 msgid "Not enough memory to load image"
826 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
829 #, c-format
830 msgid "Couldn't save the rest"
831 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
834 msgid "The WBMP image format"
835 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
838 #, c-format
839 msgid "Invalid XBM file"
840 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
843 #, c-format
844 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
845 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
848 #, c-format
849 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
850 msgstr ""
851 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
854 msgid "The XBM image format"
855 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
858 #, c-format
859 msgid "No XPM header found"
860 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Invalid XPM header"
865 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
868 #, c-format
869 msgid "XPM file has image width <= 0"
870 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
873 #, c-format
874 msgid "XPM file has image height <= 0"
875 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
878 #, c-format
879 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
880 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
883 #, c-format
884 msgid "XPM file has invalid number of colors"
885 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
888 #, c-format
889 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
890 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
893 #, c-format
894 msgid "Cannot read XPM colormap"
895 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
898 #, c-format
899 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
900 msgstr ""
901 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
904 msgid "The XPM image format"
905 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
906
907 #. Description of --class=CLASS in --help output
908 #: gdk/gdk.c:116
909 msgid "Program class as used by the window manager"
910 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
911
912 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
913 #: gdk/gdk.c:117
914 msgid "CLASS"
915 msgstr "UDIDI"
916
917 #. Description of --name=NAME in --help output
918 #: gdk/gdk.c:119
919 msgid "Program name as used by the window manager"
920 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
921
922 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
923 #: gdk/gdk.c:120
924 msgid "NAME"
925 msgstr "IGAMA"
926
927 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
928 #: gdk/gdk.c:122
929 msgid "X display to use"
930 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
931
932 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
933 #: gdk/gdk.c:123
934 msgid "DISPLAY"
935 msgstr "BONISA KWISKRINI"
936
937 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
938 #: gdk/gdk.c:125
939 msgid "X screen to use"
940 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
941
942 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
943 #: gdk/gdk.c:126
944 msgid "SCREEN"
945 msgstr "ISKRINI"
946
947 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
948 #: gdk/gdk.c:129
949 msgid "Gdk debugging flags to set"
950 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
951
952 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
953 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
954 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
955 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
956 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
957 msgid "FLAGS"
958 msgstr "Ii-FLAGS"
959
960 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #: gdk/gdk.c:132
962 msgid "Gdk debugging flags to unset"
963 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3940
966 msgid "keyboard label|BackSpace"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3941
970 msgid "keyboard label|Tab"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3942
974 msgid "keyboard label|Return"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3943
978 msgid "keyboard label|Pause"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3944
982 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3945
986 msgid "keyboard label|Sys_Req"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3946
990 msgid "keyboard label|Escape"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3947
994 msgid "keyboard label|Multi_key"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3948
998 msgid "keyboard label|Home"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3949
1002 msgid "keyboard label|Page_Up"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3950
1006 msgid "keyboard label|Page_Down"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3951
1010 msgid "keyboard label|End"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3952
1014 msgid "keyboard label|Begin"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3953
1018 msgid "keyboard label|Print"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3954
1022 msgid "keyboard label|Insert"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3955
1026 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3956
1030 msgid "keyboard label|KP_Space"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3957
1034 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3958
1038 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3959
1042 msgid "keyboard label|KP_Home"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3960
1046 msgid "keyboard label|KP_Left"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3961
1050 msgid "keyboard label|KP_Up"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3962
1054 msgid "keyboard label|KP_Right"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3963
1058 msgid "keyboard label|KP_Down"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3964
1062 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3965
1066 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3966
1070 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3967
1074 msgid "keyboard label|KP_Next"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk/keyname-table.h:3968
1078 msgid "keyboard label|KP_End"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk/keyname-table.h:3969
1082 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk/keyname-table.h:3970
1086 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gdk/keyname-table.h:3971
1090 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk/keyname-table.h:3972
1094 msgid "keyboard label|Delete"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Description of --sync in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1099 msgid "Don't batch GDI requests"
1100 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1101
1102 #. Description of --no-wintab in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1104 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1105 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1106
1107 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1109 msgid "Same as --no-wintab"
1110 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1111
1112 #. Description of --use-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1114 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1115 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1116
1117 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1119 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1120 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1121
1122 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1124 msgid "COLORS"
1125 msgstr "IMIBALA"
1126
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1129 msgid "Make X calls synchronous"
1130 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1133 msgid "License"
1134 msgstr "Iphepha-mvume"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1137 msgid "The license of the program"
1138 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1139
1140 #. Add the credits button
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1142 msgid "C_redits"
1143 msgstr "ii-C_redits"
1144
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1147 msgid "_License"
1148 msgstr "_Imvume"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1151 #, c-format
1152 msgid "About %s"
1153 msgstr "Malunga ne-%s"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1156 msgid "Credits"
1157 msgstr "ii-Credits"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1160 msgid "Written by"
1161 msgstr "Ibhalwe ngu"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1164 msgid "Documented by"
1165 msgstr "Ibhalwe ngu"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1168 msgid "Translated by"
1169 msgstr "iguqulwe ngu"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1172 msgid "Artwork by"
1173 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1182 msgid "keyboard label|Shift"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1202 msgid "keyboard label|Alt"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1212 msgid "keyboard label|Super"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1222 msgid "keyboard label|Hyper"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1232 msgid "keyboard label|Meta"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1237 msgid "keyboard label|Space"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1242 msgid "keyboard label|Backslash"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1246 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1247 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1248 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1249 #. *
1250 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1251 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1252 #. * the year will appear on the right.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1255 msgid "calendar:MY"
1256 msgstr "calendar:MY"
1257
1258 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1259 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1260 #. * to be the first day of the week, and so on.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1263 msgid "calendar:week_start:0"
1264 msgstr "calendar:week_start:0"
1265
1266 #. Translators:  This is a text measurement template.
1267 #. * Translate it to the widest year text.
1268 #. *
1269 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1270 #. * in the translation.
1271 #. *
1272 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1273 #.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1275 msgid "year measurement template|2000"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1279 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. *
1281 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1282 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1283 #. * part in the translation.
1284 #. *
1285 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1286 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1287 #. * too.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1290 #, c-format
1291 msgid "calendar:day:digits|%d"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1295 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1296 #. *
1297 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1298 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1299 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1300 #. *
1301 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1302 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1303 #. * too.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "calendar:week:digits|%d"
1308 msgstr "calendar:week_start:0"
1309
1310 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1311 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1312 #. * Use only ASCII in the translation.
1313 #. *
1314 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1315 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1316 #. * msgid.
1317 #. *
1318 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1319 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1322 msgid "calendar year format|%Y"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1326 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1327 #. * the text after the | in the translation.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1330 msgid "Accelerator|Disabled"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1335 #. * acelerator.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1338 msgid "New accelerator..."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. do not translate the part before the |
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1343 #, c-format
1344 msgid "progress bar label|%d %%"
1345 msgstr "%d %%"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1348 msgid "Pick a Color"
1349 msgstr "Khetha umbala"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1352 msgid "Received invalid color data\n"
1353 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1356 msgid ""
1357 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1358 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1359 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1360 msgstr ""
1361 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1362 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1363 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1366 msgid ""
1367 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1368 "it for use in the future."
1369 msgstr ""
1370 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1371 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1374 msgid "_Save color here"
1375 msgstr "_Gcina apha umbala"
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1378 msgid ""
1379 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1380 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1381 msgstr ""
1382 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1383 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1386 msgid ""
1387 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1388 "lightness of that color using the inner triangle."
1389 msgstr ""
1390 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1391 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1394 msgid ""
1395 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1396 "that color."
1397 msgstr ""
1398 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1399 "ukukhetha loo mbala."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1402 msgid "_Hue:"
1403 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1410 msgid "_Saturation:"
1411 msgstr "_Ukuzala:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1418 msgid "_Value:"
1419 msgstr "_Ixabiso:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1426 msgid "_Red:"
1427 msgstr "_Bomvu:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1434 msgid "_Green:"
1435 msgstr "_Luhlaza:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1442 msgid "_Blue:"
1443 msgstr "_Bhlowu:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Op_acity:"
1452 msgstr "_Uluzizi:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1455 msgid "Transparency of the color."
1456 msgstr "Ukucaca kombala."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Color _name:"
1461 msgstr "Igama _lombala:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1464 msgid ""
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1467 msgstr ""
1468 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1469 "njengo-'orange'."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1472 #, fuzzy
1473 msgid "_Palette:"
1474 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1477 msgid "Color Wheel"
1478 msgstr "Ivili lemibala"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1481 msgid "Color Selection"
1482 msgstr "Khetha Umbala"
1483
1484 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1485 msgid "Input _Methods"
1486 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid filename: %s"
1496 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1499 msgid "Select A File"
1500 msgstr "Khetha Ifayili"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1503 msgid "Desktop"
1504 msgstr "I-Desktop"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1507 msgid "(None)"
1508 msgstr "(Nanye)"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1511 msgid "Other..."
1512 msgstr "Enye..."
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1515 msgid "Could not retrieve information about the file"
1516 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1519 msgid "Could not add a bookmark"
1520 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1523 msgid "Could not remove bookmark"
1524 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1527 msgid "The folder could not be created"
1528 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1531 msgid ""
1532 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1533 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1537 msgid "Invalid file name"
1538 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1541 msgid "The folder contents could not be displayed"
1542 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1547 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1552 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1555 #, c-format
1556 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1557 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1560 #, c-format
1561 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1562 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1565 #, c-format
1566 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1567 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Remove"
1572 msgstr "_Susa"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Rename..."
1577 msgstr "_Yinike elinye igama"
1578
1579 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1581 msgid "Places"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1586 #, fuzzy
1587 msgid "_Places"
1588 msgstr "_Yinike elinye igama"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1591 msgid "_Add"
1592 msgstr "_Yongeza"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1597 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1600 msgid "_Remove"
1601 msgstr "_Susa"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1604 msgid "Remove the selected bookmark"
1605 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Could not select file"
1610 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1615 msgstr "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1618 #, fuzzy
1619 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1623 msgid "Show _Hidden Files"
1624 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1627 msgid "Files"
1628 msgstr "iiFayili"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1631 msgid "Name"
1632 msgstr "Igama"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1635 msgid "Size"
1636 msgstr "Ubungakanani"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1639 msgid "Modified"
1640 msgstr "Elungisiweyo"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1645
1646 #. Label
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1648 msgid "_Name:"
1649 msgstr "_Igama:"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1652 msgid "_Browse for other folders"
1653 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Type a file name"
1658 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1659
1660 #. Create Folder
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1666 msgid "Save in _folder:"
1667 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1670 msgid "Create in _folder:"
1671 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1674 #, c-format
1675 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1676 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Shortcut %s already exists"
1681 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "shortcut %s already exists"
1686 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1689 #, c-format
1690 msgid "Shortcut %s does not exist"
1691 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1694 #, c-format
1695 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Replace"
1707 msgstr "_Yinike elinye igama"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1710 #, c-format
1711 msgid "Could not mount %s"
1712 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1715 msgid "Type name of new folder"
1716 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1719 #, c-format
1720 msgid "%d byte"
1721 msgid_plural "%d bytes"
1722 msgstr[0] ""
1723 msgstr[1] ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%.1f KB"
1728 msgstr "i-%.1f K"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%.1f MB"
1733 msgstr "i-%.1f M"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%.1f GB"
1738 msgstr "i-%.1f G"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1741 msgid "Unknown"
1742 msgstr "Ayaziwa"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1745 msgid "Today"
1746 msgstr "Namhlanje"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1749 msgid "Yesterday"
1750 msgstr "Izolo"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1753 #, c-format
1754 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1758 #, c-format
1759 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1766 "\" instead"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1776 #, c-format
1777 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Could not create directory: %s"
1783 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1786 msgid "Folders"
1787 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1790 msgid "Fol_ders"
1791 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1794 msgid "_Files"
1795 msgstr "_iiFayili"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1798 #, c-format
1799 msgid "Folder unreadable: %s"
1800 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1806 "available to this program.\n"
1807 "Are you sure that you want to select it?"
1808 msgstr ""
1809 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1810 "nkqubo.\n"
1811 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1814 msgid "_New Folder"
1815 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1818 msgid "De_lete File"
1819 msgstr "Ci_ma iFayili"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1822 msgid "_Rename File"
1823 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1829 msgstr ""
1830 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
1831 "eefayili"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1837 "%s"
1838 msgstr ""
1839 "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1840 "%s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1843 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1844 msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1847 #, c-format
1848 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1849 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1852 msgid "New Folder"
1853 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1856 msgid "_Folder name:"
1857 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1860 msgid "C_reate"
1861 msgstr "D_ala"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1864 #, c-format
1865 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1866 msgstr ""
1867 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1873 "%s"
1874 msgstr ""
1875 "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
1876 "%s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1879 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1880 msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1883 #, c-format
1884 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1885 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1888 #, c-format
1889 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1890 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1893 msgid "Delete File"
1894 msgstr "Cima iFayili"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1897 #, c-format
1898 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 msgstr ""
1900 "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
1901 "iifayili amagama"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1907 "%s"
1908 msgstr ""
1909 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1910 "%s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1916 "%s"
1917 msgstr ""
1918 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
1919 "%s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1922 #, c-format
1923 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1924 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1927 msgid "Rename File"
1928 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1931 #, c-format
1932 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1933 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1936 msgid "_Rename"
1937 msgstr "_Yinike elinye igama"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1940 msgid "_Selection: "
1941 msgstr "_Ukhetho: "
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1947 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1948 msgstr ""
1949 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
1950 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1953 msgid "Invalid UTF-8"
1954 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1957 msgid "Name too long"
1958 msgstr "Igama lide gqitha"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1961 msgid "Couldn't convert filename"
1962 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1967 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1972 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1975 msgid "(Empty)"
1976 msgstr "(Engenanto)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1981 #, c-format
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1986 #, c-format
1987 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1988 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1991 #, c-format
1992 msgid "This file system does not support mounting"
1993 msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1996 #, fuzzy
1997 msgid "File System"
1998 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2004 "Please use a different name."
2005 msgstr ""
2006 "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
2007 "igama elahlukileyo."
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2010 #, c-format
2011 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2012 msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2017 msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2020 #, c-format
2021 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2022 msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2025 #, c-format
2026 msgid "Error getting information for '/': %s"
2027 msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2030 #, c-format
2031 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2035 #, c-format
2036 msgid "Network Drive (%s)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2040 #, c-format
2041 msgid "%s (%s)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2045 msgid "Pick a Font"
2046 msgstr "Khetha iFonti"
2047
2048 #. Initialize fields
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2050 msgid "Sans 12"
2051 msgstr "i-Sans 12"
2052
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2054 msgid "Font"
2055 msgstr "iFonti"
2056
2057 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2058 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2060 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2061 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2064 msgid "_Family:"
2065 msgstr "_Usapho:"
2066
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2068 msgid "_Style:"
2069 msgstr "_Isimbo:"
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2072 msgid "Si_ze:"
2073 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2074
2075 #. create the text entry widget
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2077 msgid "_Preview:"
2078 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2079
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2081 msgid "Font Selection"
2082 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2083
2084 #: gtk/gtkgamma.c:370
2085 msgid "Gamma"
2086 msgstr "I-Gamma"
2087
2088 #: gtk/gtkgamma.c:380
2089 msgid "_Gamma value"
2090 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2091
2092 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2093 #. * load it.
2094 #.
2095 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2096 #, c-format
2097 msgid "Error loading icon: %s"
2098 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2099
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2104 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2105 "You can get a copy from:\n"
2106 "\t%s"
2107 msgstr ""
2108 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2109 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2110 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2111 "\t%s"
2112
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2114 #, c-format
2115 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2116 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2117
2118 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2119 msgid "Default"
2120 msgstr "Misela"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2123 msgid "Input"
2124 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2127 msgid "No extended input devices"
2128 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2131 msgid "_Device:"
2132 msgstr "_Isixhobo:"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2135 msgid "Disabled"
2136 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2139 msgid "Screen"
2140 msgstr "Iskrini"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2143 msgid "Window"
2144 msgstr "Ifestile"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2147 #, fuzzy
2148 msgid "_Mode:"
2149 msgstr "_Inkqubo: "
2150
2151 #. The axis listbox
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Axes"
2155 msgstr "I_Axes"
2156
2157 #. Keys listbox
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Keys"
2161 msgstr "Ama_Qhosha"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2164 msgid "_X:"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2168 msgid "_Y:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172 #, fuzzy
2173 msgid "_Pressure:"
2174 msgstr "Uxinzelelo"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "X _tilt:"
2179 msgstr "i-X ekekeleyo"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Y t_ilt:"
2184 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2187 #, fuzzy
2188 msgid "_Wheel:"
2189 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2192 msgid "none"
2193 msgstr "akukho nanye"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2196 msgid "(disabled)"
2197 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2200 msgid "(unknown)"
2201 msgstr "(engaziwayo)"
2202
2203 #. and clear button
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Cl_ear"
2207 msgstr "_Cima"
2208
2209 #: gtk/gtklabel.c:4045
2210 msgid "Select All"
2211 msgstr "Khetha Zonke"
2212
2213 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:404
2215 msgid "Load additional GTK+ modules"
2216 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2217
2218 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:405
2220 msgid "MODULES"
2221 msgstr "II-MODYULI"
2222
2223 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:407
2225 msgid "Make all warnings fatal"
2226 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2227
2228 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:410
2230 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2231 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2232
2233 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:413
2235 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2236 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2237
2238 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2239 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2241 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2242 #.
2243 #: gtk/gtkmain.c:497
2244 msgid "default:LTR"
2245 msgstr "default:LTR"
2246
2247 #: gtk/gtkmain.c:593
2248 msgid "GTK+ Options"
2249 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:593
2252 msgid "Show GTK+ Options"
2253 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2254
2255 #: gtk/gtknotebook.c:760
2256 msgid "Arrow spacing"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:761
2260 msgid "Scroll arrow spacing"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2264 #, c-format
2265 msgid "Page %u"
2266 msgstr "iPhepha %u"
2267
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2273 #.
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2275 #, fuzzy
2276 msgid "default:mm"
2277 msgstr "default:LTR"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2280 msgid ""
2281 "<b>Any Printer</b>\n"
2282 "For portable documents"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2286 msgid "mm"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2290 msgid "inch"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Margins:\n"
2297 " Left: %s %s\n"
2298 " Right: %s %s\n"
2299 " Top: %s %s\n"
2300 " Bottom: %s %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2304 msgid "Manage Custom Sizes..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2308 msgid "_Format for:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Paper size:"
2314 msgstr "_Iimpawu"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Orientation:"
2319 msgstr "_Ukuzala:"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Page Setup"
2324 msgstr "iPhepha %u"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2327 msgid "Margins from Printer..."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2331 #, c-format
2332 msgid "Custom Size %d"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2336 msgid "Manage Custom Sizes"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2340 msgid "_Width:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Height:"
2346 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2349 msgid "Paper Size"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Top:"
2355 msgstr "_Phezulu"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Bottom:"
2360 msgstr "_Phantsi"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2363 #, fuzzy
2364 msgid "_Left:"
2365 msgstr "_Ekhohlo"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2368 msgid "_Right:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2372 msgid "Paper Margins"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2376 msgid "Not available"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2380 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2381 msgid "Print to PDF"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2385 #, fuzzy
2386 msgid "_Save in folder:"
2387 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2391 msgid "print operation status|Initial state"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2396 msgid "print operation status|Preparing to print"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2401 msgid "print operation status|Generating data"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2406 msgid "print operation status|Sending data"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2411 msgid "print operation status|Waiting"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2416 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2421 msgid "print operation status|Printing"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2426 msgid "print operation status|Finished"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2431 msgid "print operation status|Finished with error"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2435 #, c-format
2436 msgid "Preparing %d"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Preparing"
2442 msgstr "Isilumkiso"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Printing %d"
2447 msgstr "_Shicilela"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2450 #, c-format
2451 msgid "Error launching preview"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2455 #, c-format
2456 msgid "Error printing"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Application"
2462 msgstr "_Indawo:"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2465 msgid "Printer offline"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2469 msgid "Out of paper"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Paused"
2475 msgstr "_Ncamathisela"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2478 msgid "Need user intervention"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2482 msgid "Custom size"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Not enough free memory"
2489 msgstr ""
2490 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2493 #, c-format
2494 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2498 #, c-format
2499 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2505 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2508 #, c-format
2509 msgid "Unspecified error"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2513 #, c-format
2514 msgid "Error from StartDoc"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Printer"
2520 msgstr "_Shicilela"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Location"
2525 msgstr "_Indawo:"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2528 msgid "Status"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Print Pages"
2534 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2537 #, fuzzy
2538 msgid "_All"
2539 msgstr "_Zalisa"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2542 #, fuzzy
2543 msgid "C_urrent"
2544 msgstr "D_ala"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2547 msgid "Ra_nge: "
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2551 msgid "Copies"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2556 msgid "Copie_s:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2560 #, fuzzy
2561 msgid "C_ollate"
2562 msgstr "D_ala"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_Reverse"
2567 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2570 msgid "General"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2574 msgid "Layout"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2578 msgid "Pages per _sheet:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2582 msgid "T_wo-sided:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2586 #, fuzzy
2587 msgid "_Only print:"
2588 msgstr "_Shicilela"
2589
2590 #. In enum order
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2592 msgid "All sheets"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2596 msgid "Even sheets"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2600 msgid "Odd sheets"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Sc_ale:"
2606 msgstr "_Ixabiso:"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2609 msgid "Paper"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Paper _type:"
2615 msgstr "_Iimpawu"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Paper _source:"
2620 msgstr "_Iimpawu"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2623 msgid "Output t_ray:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2627 msgid "Job Details"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2631 msgid "Pri_ority:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2635 msgid "_Billing info:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2639 msgid "Print Document"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2643 #, fuzzy
2644 msgid "_Now"
2645 msgstr "_Hayi"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2648 msgid "A_t:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2652 #, fuzzy
2653 msgid "On _hold"
2654 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2657 msgid "Add Cover Page"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2661 msgid "Be_fore:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2665 msgid "_After:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2669 msgid "Job"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2673 msgid "Advanced"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2677 msgid "Image Quality"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Color"
2683 msgstr "_Umbala"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2686 msgid "Finishing"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2690 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Print"
2696 msgstr "_Shicilela"
2697
2698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2699 msgid "Group"
2700 msgstr "Iqela"
2701
2702 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2703 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2704 msgstr ""
2705 "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
2706
2707 #: gtk/gtkrc.c:2519
2708 #, c-format
2709 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2710 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2711
2712 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2713 #, c-format
2714 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2715 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Select which type of documents are shown"
2720 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2721
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2723 #, c-format
2724 msgid "No item for URI '%s' found"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Could not remove item"
2730 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Could not clear list"
2735 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Copy _Location"
2740 msgstr "Vula _Indawo"
2741
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2743 msgid "_Remove From List"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2747 #, fuzzy
2748 msgid "_Clear List"
2749 msgstr "_Cima"
2750
2751 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2752 msgid "Show _Private Resources"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2756 #, c-format
2757 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2763 #, c-format
2764 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2768 #, c-format
2769 msgid "Open '%s'"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Unknown item"
2775 msgstr "Ayaziwa"
2776
2777 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2778 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2781 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2782
2783 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2784 #: gtk/gtkstock.c:308
2785 msgid "Information"
2786 msgstr "Ulwazi"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:309
2789 msgid "Warning"
2790 msgstr "Isilumkiso"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:310
2793 msgid "Error"
2794 msgstr "Impazamo"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:311
2797 msgid "Question"
2798 msgstr "Umbuzo"
2799
2800 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2801 #. * need the mnemonics to be rationalized
2802 #.
2803 #: gtk/gtkstock.c:316
2804 msgid "_About"
2805 msgstr "_Malunga na"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:318
2808 msgid "_Apply"
2809 msgstr "_Sebenzisa"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:319
2812 msgid "_Bold"
2813 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:320
2816 msgid "_Cancel"
2817 msgstr "_Rhoxisa"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:321
2820 msgid "_CD-Rom"
2821 msgstr "i_CD-Rom"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:322
2824 msgid "_Clear"
2825 msgstr "_Cima"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:323
2828 msgid "_Close"
2829 msgstr "_Vala"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:324
2832 #, fuzzy
2833 msgid "C_onnect"
2834 msgstr "_Guqula"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:325
2837 msgid "_Convert"
2838 msgstr "_Guqula"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:326
2841 msgid "_Copy"
2842 msgstr "_Kopa"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:327
2845 msgid "Cu_t"
2846 msgstr "Si_ka"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:328
2849 msgid "_Delete"
2850 msgstr "_Cima"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:329
2853 msgid "_Disconnect"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:330
2857 msgid "_Execute"
2858 msgstr "_Phumeza"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:331
2861 msgid "_Edit"
2862 msgstr "_Hlela"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:332
2865 msgid "_Find"
2866 msgstr "_Fumana"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:333
2869 msgid "Find and _Replace"
2870 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:334
2873 msgid "_Floppy"
2874 msgstr "i_Floppy"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:335
2877 msgid "_Fullscreen"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:336
2881 msgid "_Leave Fullscreen"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:338
2886 msgid "Navigation|_Bottom"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:340
2891 msgid "Navigation|_First"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:342
2896 msgid "Navigation|_Last"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:344
2901 msgid "Navigation|_Top"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:346
2906 msgid "Navigation|_Back"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:348
2911 msgid "Navigation|_Down"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:350
2916 msgid "Navigation|_Forward"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:352
2921 msgid "Navigation|_Up"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:353
2925 msgid "_Harddisk"
2926 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:354
2929 msgid "_Help"
2930 msgstr "_Uncedo"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:355
2933 msgid "_Home"
2934 msgstr "_Ekhaya"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:356
2937 msgid "Increase Indent"
2938 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:357
2941 msgid "Decrease Indent"
2942 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:358
2945 msgid "_Index"
2946 msgstr "_Isalathiso"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:359
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_Information"
2951 msgstr "Ulwazi"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:360
2954 msgid "_Italic"
2955 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:361
2958 msgid "_Jump to"
2959 msgstr "_Tsibela ku"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:363
2963 msgid "Justify|_Center"
2964 msgstr "_Phakathi"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:365
2968 msgid "Justify|_Fill"
2969 msgstr "_Zalisa"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:367
2973 msgid "Justify|_Left"
2974 msgstr "_Ekhohlo"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:369
2978 msgid "Justify|_Right"
2979 msgstr "_Ekunene"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:372
2983 msgid "Media|_Forward"
2984 msgstr "_Thumela"
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:374
2988 msgid "Media|_Next"
2989 msgstr "_Elandelayo"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:376
2993 msgid "Media|P_ause"
2994 msgstr "N_qumama"
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:378
2998 msgid "Media|_Play"
2999 msgstr "_Dlala"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:380
3003 msgid "Media|Pre_vious"
3004 msgstr "Enga_phambili"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:382
3008 msgid "Media|_Record"
3009 msgstr "_Ingxelo"
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:384
3013 msgid "Media|R_ewind"
3014 msgstr "Buyisela_emva"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:386
3018 msgid "Media|_Stop"
3019 msgstr "_Yima"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:387
3022 msgid "_Network"
3023 msgstr "_Uthungelwano"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:388
3026 msgid "_New"
3027 msgstr "_Entsha"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:389
3030 msgid "_No"
3031 msgstr "_Hayi"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:390
3034 msgid "_OK"
3035 msgstr "_Kulungile"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:391
3038 msgid "_Open"
3039 msgstr "_Vula"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:392
3042 msgid "Landscape"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:393
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Portrait"
3048 msgstr "_Shicilela"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:394
3051 msgid "Reverse landscape"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:395
3055 msgid "Reverse portrait"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:396
3059 msgid "_Paste"
3060 msgstr "_Ncamathisela"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:397
3063 msgid "_Preferences"
3064 msgstr "_Okukhethayo"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:398
3067 msgid "_Print"
3068 msgstr "_Shicilela"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:399
3071 msgid "Print Pre_view"
3072 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:400
3075 msgid "_Properties"
3076 msgstr "_Iimpawu"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:401
3079 msgid "_Quit"
3080 msgstr "_Phuma"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:402
3083 msgid "_Redo"
3084 msgstr "_Yenze kwakhona"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:403
3087 msgid "_Refresh"
3088 msgstr "_Hlaziya"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:405
3091 msgid "_Revert"
3092 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:406
3095 msgid "_Save"
3096 msgstr "_Gcina"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:407
3099 msgid "Save _As"
3100 msgstr "Gcina N_jenge"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:408
3103 msgid "Select _All"
3104 msgstr "Khetha _Yonke"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:409
3107 msgid "_Color"
3108 msgstr "_Umbala"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:410
3111 msgid "_Font"
3112 msgstr "i_Fonti"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:411
3115 msgid "_Ascending"
3116 msgstr "_Enyukayo"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:412
3119 msgid "_Descending"
3120 msgstr "_Ehlayo"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:413
3123 msgid "_Spell Check"
3124 msgstr "_Khangela Upelo"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:414
3127 msgid "_Stop"
3128 msgstr "_Yima"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:415
3131 msgid "_Strikethrough"
3132 msgstr "_Hlaba"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:416
3135 msgid "_Undelete"
3136 msgstr "_Musa ukucima"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:417
3139 msgid "_Underline"
3140 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:418
3143 msgid "_Undo"
3144 msgstr "_Susa obukwenzile"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:419
3147 msgid "_Yes"
3148 msgstr "_Ewe"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:420
3151 msgid "_Normal Size"
3152 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:421
3155 msgid "Best _Fit"
3156 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:422
3159 msgid "Zoom _In"
3160 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:423
3163 msgid "Zoom _Out"
3164 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3165
3166 #: gtk/gtktextutil.c:60
3167 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3168 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3169
3170 #: gtk/gtktextutil.c:61
3171 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3172 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3173
3174 #: gtk/gtktextutil.c:62
3175 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3176 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3177
3178 #: gtk/gtktextutil.c:63
3179 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3180 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3181
3182 #: gtk/gtktextutil.c:64
3183 msgid "LRO Left-to-right _override"
3184 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3185
3186 #: gtk/gtktextutil.c:65
3187 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3188 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3189
3190 #: gtk/gtktextutil.c:66
3191 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3192 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3193
3194 #: gtk/gtktextutil.c:67
3195 msgid "ZWS _Zero width space"
3196 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3197
3198 #: gtk/gtktextutil.c:68
3199 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3200 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3201
3202 #: gtk/gtktextutil.c:69
3203 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3204 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3205
3206 #: gtk/gtkthemes.c:71
3207 #, c-format
3208 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3209 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3210
3211 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3212 msgid "--- No Tip ---"
3213 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3214
3215 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3216 #, c-format
3217 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3218 msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
3219
3220 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3221 #, c-format
3222 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3223 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3224
3225 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3226 #, c-format
3227 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3228 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3229
3230 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3231 msgid "Empty"
3232 msgstr "Ayinanto"
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3236 msgid "paper size|asme_f"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3241 msgid "paper size|A0x2"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3246 msgid "paper size|A0"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3251 msgid "paper size|A0x3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3256 msgid "paper size|A1"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3261 msgid "paper size|A10"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3266 msgid "paper size|A1x3"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3271 msgid "paper size|A1x4"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3276 msgid "paper size|A2"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3281 msgid "paper size|A2x3"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3286 msgid "paper size|A2x4"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3291 msgid "paper size|A2x5"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3296 msgid "paper size|A3"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3301 msgid "paper size|A3 Extra"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3306 msgid "paper size|A3x3"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3311 msgid "paper size|A3x4"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3316 msgid "paper size|A3x5"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3321 msgid "paper size|A3x6"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3326 msgid "paper size|A3x7"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3331 msgid "paper size|A4"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3336 msgid "paper size|A4 Extra"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3341 msgid "paper size|A4 Tab"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3346 msgid "paper size|A4x3"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3351 msgid "paper size|A4x4"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3356 msgid "paper size|A4x5"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3361 msgid "paper size|A4x6"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3366 msgid "paper size|A4x7"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3371 msgid "paper size|A4x8"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3376 msgid "paper size|A4x9"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3381 msgid "paper size|A5"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3386 msgid "paper size|A5 Extra"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3391 msgid "paper size|A6"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3396 msgid "paper size|A7"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3401 msgid "paper size|A8"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3406 msgid "paper size|A9"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3411 msgid "paper size|B0"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3416 msgid "paper size|B1"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3421 msgid "paper size|B10"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3426 msgid "paper size|B2"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3431 msgid "paper size|B3"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3436 msgid "paper size|B4"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3441 msgid "paper size|B5"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3446 msgid "paper size|B5 Extra"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3451 msgid "paper size|B6"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3456 msgid "paper size|B6/C4"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3461 msgid "paper size|B7"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3466 msgid "paper size|B8"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3471 msgid "paper size|B9"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3476 msgid "paper size|C0"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3481 msgid "paper size|C1"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3486 msgid "paper size|C10"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3491 msgid "paper size|C2"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3496 msgid "paper size|C3"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3501 msgid "paper size|C4"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3506 msgid "paper size|C5"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3511 msgid "paper size|C6"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3516 msgid "paper size|C6/C5"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3521 msgid "paper size|C7"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3526 msgid "paper size|C7/C6"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3531 msgid "paper size|C8"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3536 msgid "paper size|C9"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3541 msgid "paper size|DL Envelope"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3546 msgid "paper size|RA0"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3551 msgid "paper size|RA1"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3556 msgid "paper size|RA2"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3561 msgid "paper size|SRA0"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3566 msgid "paper size|SRA1"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3571 msgid "paper size|SRA2"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3576 msgid "paper size|JB0"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3581 msgid "paper size|JB1"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3586 msgid "paper size|JB10"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3591 msgid "paper size|JB2"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3596 msgid "paper size|JB3"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3601 msgid "paper size|JB4"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3606 msgid "paper size|JB5"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3611 msgid "paper size|JB6"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3616 msgid "paper size|JB7"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3621 msgid "paper size|JB8"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3626 msgid "paper size|JB9"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3631 msgid "paper size|jis exec"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3636 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3641 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3646 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3651 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3656 msgid "paper size|kahu Envelope"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3661 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3666 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3671 msgid "paper size|you4 Envelope"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3676 msgid "paper size|10x11"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3681 msgid "paper size|10x13"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3686 msgid "paper size|10x14"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3691 msgid "paper size|10x15"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3696 msgid "paper size|11x12"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3701 msgid "paper size|11x15"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3706 msgid "paper size|12x19"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3711 msgid "paper size|5x7"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3716 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3721 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3726 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3731 msgid "paper size|a2 Envelope"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3736 msgid "paper size|Arch A"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3741 msgid "paper size|Arch B"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3746 msgid "paper size|Arch C"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3751 msgid "paper size|Arch D"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3756 msgid "paper size|Arch E"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3761 msgid "paper size|b-plus"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3766 msgid "paper size|c"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3771 msgid "paper size|c5 Envelope"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3776 msgid "paper size|d"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3781 msgid "paper size|e"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3786 msgid "paper size|edp"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3791 msgid "paper size|European edp"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3796 msgid "paper size|Executive"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3801 msgid "paper size|f"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3806 msgid "paper size|FanFold European"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3811 msgid "paper size|FanFold US"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3816 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3821 msgid "paper size|Government Legal"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3826 msgid "paper size|Government Letter"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3831 msgid "paper size|Index 3x5"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3836 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3841 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3846 msgid "paper size|Index 5x8"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3851 msgid "paper size|Invoice"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3856 msgid "paper size|Tabloid"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3861 msgid "paper size|US Legal"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3866 msgid "paper size|US Legal Extra"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3871 msgid "paper size|US Letter"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3876 msgid "paper size|US Letter Extra"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3881 msgid "paper size|US Letter Plus"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3886 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3891 msgid "paper size|#10 Envelope"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3896 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3901 msgid "paper size|#12 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3906 msgid "paper size|#14 Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3911 msgid "paper size|#9 Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3916 msgid "paper size|Personal Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3921 msgid "paper size|Quarto"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3926 msgid "paper size|Super A"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3931 msgid "paper size|Super B"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3936 msgid "paper size|Wide Format"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3941 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3946 msgid "paper size|Folio"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3951 msgid "paper size|Folio sp"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3956 msgid "paper size|Invite Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3961 msgid "paper size|Italian Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3966 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3971 msgid "paper size|pa-kai"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3976 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3981 msgid "paper size|Small Photo"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3986 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3991 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3996 msgid "paper size|prc 16k"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4001 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4006 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4011 msgid "paper size|prc 32k"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4016 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4021 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4026 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4031 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4036 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4041 msgid "paper size|ROC 16k"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4046 msgid "paper size|ROC 8k"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imam-et.c:454
4051 msgid "Amharic (EZ+)"
4052 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4053
4054 #. ID
4055 #: modules/input/imcedilla.c:91
4056 msgid "Cedilla"
4057 msgstr "I-Cedilla"
4058
4059 #. ID
4060 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4061 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4062 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4063
4064 #. ID
4065 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4066 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4067 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4068
4069 #. ID
4070 #: modules/input/imipa.c:145
4071 msgid "IPA"
4072 msgstr "I-IPA"
4073
4074 #. ID
4075 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4076 msgid "Thai (Broken)"
4077 msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
4078
4079 #. ID
4080 #: modules/input/imti-er.c:453
4081 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4082 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4083
4084 #. ID
4085 #: modules/input/imti-et.c:453
4086 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4087 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4088
4089 #. ID
4090 #: modules/input/imviqr.c:244
4091 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4092 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4093
4094 #. ID
4095 #: modules/input/imxim.c:28
4096 msgid "X Input Method"
4097 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4100 msgid "Two Sided"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4104 msgid "Paper Type"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4108 msgid "Paper Source"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4112 msgid "Output Tray"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4116 msgid "One Sided"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Auto Select"
4124 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Printer Default"
4132 msgstr "Misela"
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4135 msgid "Urgent"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4139 msgid "High"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4143 msgid "Medium"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4147 msgid "Low"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4151 #, fuzzy
4152 msgid "None"
4153 msgstr "(Nanye)"
4154
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4156 msgid "Classified"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4160 msgid "Confidential"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Secret"
4166 msgstr "Iskrini"
4167
4168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4169 msgid "Standard"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4173 msgid "Top Secret"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4177 msgid "Unclassified"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4181 msgid "Print to LPR"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4185 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Pages Per Sheet"
4188 msgstr "Umfanekiso awunabude"
4189
4190 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4191 msgid "Command Line"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4195 #, fuzzy
4196 msgid "File"
4197 msgstr "iiFayili"
4198
4199 #: tests/testfilechooser.c:205
4200 #, c-format
4201 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4202 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
4203
4204 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4205 msgid "directfb arg"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4209 msgid "sdl|system"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4213 msgid "URI"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4217 msgid "The URI bound to this button"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Copy URL"
4223 msgstr "_Kopa"
4224
4225 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Invalid URI"
4228 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4231 #, c-format
4232 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4236 #, c-format
4237 msgid "No deserialize function found for format %s"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4241 #, c-format
4242 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4246 #, c-format
4247 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4251 #, c-format
4252 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4256 #, c-format
4257 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4261 #, c-format
4262 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4266 #, c-format
4267 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4271 #, c-format
4272 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4276 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4280 #, c-format
4281 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4286 #, c-format
4287 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4291 #, c-format
4292 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4296 #, c-format
4297 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4307 #, c-format
4308 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4312 #, c-format
4313 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4317 #, c-format
4318 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4322 #, c-format
4323 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4327 msgid "A <tags> element has already been specified"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4331 msgid "A <text> element has already been specified"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4335 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4339 #, c-format
4340 msgid "Serialized data is malformed"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. sorted by name, remember to sort when changing
4350 #: gtk/paper_names.c:18
4351 #, fuzzy
4352 msgid "asme_f"
4353 msgstr "Igama"
4354
4355 #. f           5    e1
4356 #: gtk/paper_names.c:19
4357 msgid "A0x2"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:20
4361 msgid "A0"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:21
4365 msgid "A0x3"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:22
4369 msgid "A1"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:23
4373 msgid "A10"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:24
4377 msgid "A1x3"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:25
4381 msgid "A1x4"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:26
4385 msgid "A2"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:27
4389 msgid "A2x3"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:28
4393 msgid "A2x4"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:29
4397 msgid "A2x5"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:30
4401 msgid "A3"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:31
4405 msgid "A3 Extra"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:32
4409 msgid "A3x3"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:33
4413 msgid "A3x4"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:34
4417 msgid "A3x5"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:35
4421 msgid "A3x6"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:36
4425 msgid "A3x7"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:37
4429 msgid "A4"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:38
4433 msgid "A4 Extra"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:39
4437 msgid "A4 Tab"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:40
4441 msgid "A4x3"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:41
4445 msgid "A4x4"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:42
4449 msgid "A4x5"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:43
4453 msgid "A4x6"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:44
4457 msgid "A4x7"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:45
4461 msgid "A4x8"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:46
4465 msgid "A4x9"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:47
4469 msgid "A5"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:48
4473 msgid "A5 Extra"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:49
4477 msgid "A6"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:50
4481 msgid "A7"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:51
4485 msgid "A8"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:52
4489 msgid "A9"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:53
4493 msgid "B0"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:54
4497 msgid "B1"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:55
4501 msgid "B10"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:56
4505 msgid "B2"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:57
4509 msgid "B3"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:58
4513 msgid "B4"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:59
4517 msgid "B5"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:60
4521 msgid "B5 Extra"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:61
4525 msgid "B6"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:62
4529 msgid "B6/C4"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. b6/c4 Envelope
4533 #: gtk/paper_names.c:63
4534 msgid "B7"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:64
4538 msgid "B8"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:65
4542 msgid "B9"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:66
4546 msgid "C0"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:67
4550 msgid "C1"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:68
4554 msgid "C10"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:69
4558 msgid "C2"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:70
4562 msgid "C3"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:71
4566 msgid "C4"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:72
4570 msgid "C5"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:73
4574 msgid "C6"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:74
4578 msgid "C6/C5"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:75
4582 msgid "C7"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:76
4586 msgid "C7/C6"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. c7/c6 Envelope
4590 #: gtk/paper_names.c:77
4591 msgid "C8"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:78
4595 msgid "C9"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:79
4599 msgid "DL Envelope"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4603 #: gtk/paper_names.c:80
4604 msgid "RA0"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:81
4608 msgid "RA1"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:82
4612 msgid "RA2"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:83
4616 msgid "SRA0"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:84
4620 msgid "SRA1"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:85
4624 msgid "SRA2"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:86
4628 msgid "JB0"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:87
4632 msgid "JB1"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:88
4636 msgid "JB10"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:89
4640 msgid "JB2"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:90
4644 msgid "JB3"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:91
4648 msgid "JB4"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:92
4652 msgid "JB5"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:93
4656 msgid "JB6"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:94
4660 msgid "JB7"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:95
4664 msgid "JB8"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:96
4668 msgid "JB9"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:97
4672 msgid "jis exec"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:98
4676 msgid "Choukei 2 Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:99
4680 msgid "Choukei 3 Envelope"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:100
4684 msgid "Choukei 4 Envelope"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:101
4688 msgid "hagaki (postcard)"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:102
4692 msgid "kahu Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:103
4696 msgid "kaku2 Envelope"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:104
4700 msgid "oufuku (reply postcard)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:105
4704 msgid "you4 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:106
4708 msgid "10x11"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:107
4712 msgid "10x13"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:108
4716 msgid "10x14"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4720 msgid "10x15"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:111
4724 msgid "11x12"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:112
4728 msgid "11x15"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:113
4732 msgid "12x19"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:114
4736 msgid "5x7"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:115
4740 msgid "6x9 Envelope"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:116
4744 msgid "7x9 Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:117
4748 msgid "9x11 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:118
4752 msgid "a2 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:119
4756 msgid "Arch A"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:120
4760 msgid "Arch B"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:121
4764 msgid "Arch C"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:122
4768 msgid "Arch D"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:123
4772 msgid "Arch E"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:124
4776 msgid "b-plus"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:125
4780 msgid "c"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:126
4784 msgid "c5 Envelope"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:127
4788 msgid "d"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:128
4792 msgid "e"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:129
4796 msgid "edp"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names.c:130
4800 msgid "European edp"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:131
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Executive"
4806 msgstr "_Phumeza"
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:132
4809 msgid "f"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:133
4813 msgid "FanFold European"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names.c:134
4817 msgid "FanFold US"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names.c:135
4821 msgid "FanFold German Legal"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. foolscap, german-legal-fanfold
4825 #: gtk/paper_names.c:136
4826 msgid "Government Legal"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:137
4830 msgid "Government Letter"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:138
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Index 3x5"
4836 msgstr "_Isalathiso"
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:139
4839 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:140
4843 msgid "Index 4x6 ext"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:141
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Index 5x8"
4849 msgstr "_Isalathiso"
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:142
4852 msgid "Invoice"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4856 #: gtk/paper_names.c:143
4857 msgid "Tabloid"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. tabloid, engineering-b
4861 #: gtk/paper_names.c:144
4862 msgid "US Legal"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:145
4866 msgid "US Legal Extra"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:146
4870 msgid "US Letter"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names.c:147
4874 msgid "US Letter Extra"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:148
4878 msgid "US Letter Plus"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:149
4882 msgid "Monarch Envelope"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:150
4886 msgid "#10 Envelope"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4890 #: gtk/paper_names.c:151
4891 msgid "#11 Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. number-11 Envelope
4895 #: gtk/paper_names.c:152
4896 msgid "#12 Envelope"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. number-12 Envelope
4900 #: gtk/paper_names.c:153
4901 msgid "#14 Envelope"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. number-14 Envelope
4905 #: gtk/paper_names.c:154
4906 msgid "#9 Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:155
4910 msgid "Personal Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:156
4914 msgid "Quarto"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:157
4918 msgid "Super A"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:158
4922 msgid "Super B"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:159
4926 msgid "Wide Format"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:160
4930 msgid "Dai-pa-kai"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:161
4934 msgid "Folio"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:162
4938 msgid "Folio sp"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:163
4942 msgid "Invite Envelope"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:164
4946 msgid "Italian Envelope"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:165
4950 msgid "juuro-ku-kai"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:166
4954 msgid "pa-kai"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:167
4958 msgid "Postfix Envelope"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:168
4962 msgid "Small Photo"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:169
4966 msgid "prc1 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:170
4970 msgid "prc10 Envelope"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:171
4974 msgid "prc 16k"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:172
4978 msgid "prc2 Envelope"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:173
4982 msgid "prc3 Envelope"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/paper_names.c:174
4986 msgid "prc 32k"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/paper_names.c:175
4990 msgid "prc4 Envelope"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/paper_names.c:176
4994 msgid "prc5 Envelope"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/paper_names.c:177
4998 msgid "prc6 Envelope"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/paper_names.c:178
5002 msgid "prc7 Envelope"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/paper_names.c:179
5006 msgid "prc8 Envelope"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/paper_names.c:180
5010 msgid "ROC 16k"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/paper_names.c:181
5014 msgid "ROC 8k"
5015 msgstr ""
5016
5017 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5020 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5021
5022 #~ msgid "Home"
5023 #~ msgstr "Ekhaya"
5024
5025 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5026 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5027
5028 #~ msgid "Shortcuts"
5029 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5030
5031 #~ msgid "Folder"
5032 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5033
5034 #~ msgid "Cannot change folder"
5035 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5036
5037 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5038 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5039
5040 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5041 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5042
5043 #~ msgid "Open Location"
5044 #~ msgstr "Vula indawo"
5045
5046 #~ msgid "Save in Location"
5047 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5048
5049 #~ msgid "X"
5050 #~ msgstr "U-X"
5051
5052 #~ msgid "Y"
5053 #~ msgstr "U-Y"
5054
5055 #~ msgid "clear"
5056 #~ msgstr "cima"
5057
5058 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5059 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5063 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5064
5065 #~ msgid "Shift"
5066 #~ msgstr "Shift"
5067
5068 #~ msgid "Ctrl"
5069 #~ msgstr "Ctrl"
5070
5071 #~ msgid "Alt"
5072 #~ msgstr "Alt"
5073
5074 #~ msgid "_Credits"
5075 #~ msgstr "ii_Credits"
5076
5077 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5078 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"
5079
5080 #~ msgid "_First"
5081 #~ msgstr "_Eyokuqala"
5082
5083 #~ msgid "_Last"
5084 #~ msgstr "_Eyokugqibela"
5085
5086 #~ msgid "_Back"
5087 #~ msgstr "_Emva"
5088
5089 #~ msgid "_Down"
5090 #~ msgstr "_Phantsi"
5091
5092 #~ msgid "_Up"
5093 #~ msgstr "_Phezulu"