1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
108 msgstr "_Ncamathisela"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
833 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
893 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
929 msgid "RAS image has bogus header data"
930 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
933 msgid "RAS image has unknown type"
934 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
937 msgid "unsupported RAS image variation"
938 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
941 msgid "Not enough memory to load RAS image"
942 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
945 msgid "The Sun raster image format"
946 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
949 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
950 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
961 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 msgid "Cannot allocate colormap structure"
970 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
978 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
981 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
982 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
985 msgid "TGA image has invalid dimensions"
986 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
990 msgid "TGA image type not supported"
991 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 msgid "Excess data in file"
999 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1002 msgid "The Targa image format"
1003 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1006 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1011 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1012 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1015 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1016 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1019 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1020 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1023 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1024 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1027 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1028 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1031 msgid "Failed to open TIFF image"
1032 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1035 msgid "TIFFClose operation failed"
1036 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1039 msgid "Failed to load TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1044 msgid "Failed to save TIFF image"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1048 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1070 msgid "Image has zero height"
1071 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1074 msgid "Not enough memory to load image"
1075 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1078 msgid "Couldn't save the rest"
1079 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1082 msgid "The WBMP image format"
1083 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1086 msgid "Invalid XBM file"
1087 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1090 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1091 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1096 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1129 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1132 msgid "Cannot read XPM colormap"
1133 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1136 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1138 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1141 msgid "The XPM image format"
1142 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1146 msgid "The EMF image format"
1147 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1151 msgid "Could not allocate memory: %s"
1152 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1157 msgid "Could not create stream: %s"
1158 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1162 msgid "Could not seek stream: %s"
1163 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1167 msgid "Could not read from stream: %s"
1168 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1172 msgid "Couldn't load bitmap"
1173 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1177 msgid "Couldn't load metafile"
1178 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1182 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1183 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1187 msgid "Couldn't save"
1188 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1192 msgid "The WMF image format"
1193 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1195 #. Description of --sync in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1197 msgid "Don't batch GDI requests"
1198 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1200 #. Description of --no-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1202 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1203 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1205 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1207 msgid "Same as --no-wintab"
1208 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1210 #. Description of --use-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1212 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1213 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1215 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1217 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1218 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1220 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1225 #. Description of --sync in --help output
1226 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1227 msgid "Make X calls synchronous"
1228 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1242 msgid "Opening %d Item"
1243 msgid_plural "Opening %d Items"
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1249 msgid "Could not show link"
1250 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1254 msgstr "Iphepha-mvume"
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1257 msgid "The license of the program"
1258 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1260 #. Add the credits button
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1263 msgstr "ii-C_redits"
1265 #. Add the license button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1273 msgstr "Malunga ne-%s"
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1281 msgstr "Ibhalwe ngu"
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1284 msgid "Documented by"
1285 msgstr "Ibhalwe ngu"
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1288 msgid "Translated by"
1289 msgstr "iguqulwe ngu"
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1293 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1302 msgctxt "keyboard label"
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1313 msgctxt "keyboard label"
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1324 msgctxt "keyboard label"
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1334 msgctxt "keyboard label"
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1344 msgctxt "keyboard label"
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1354 msgctxt "keyboard label"
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1360 msgctxt "keyboard label"
1362 msgstr "_Yinike elinye igama"
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1365 msgctxt "keyboard label"
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1371 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1372 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1376 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1381 msgid "Invalid root element: '%s'"
1382 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1386 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1389 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1390 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1391 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1392 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1394 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1395 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1396 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1397 #. * will appear to the right of the month.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1401 msgstr "calendar:MY"
1403 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1404 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1405 #. * to be the first day of the week, and so on.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1408 msgid "calendar:week_start:0"
1409 msgstr "calendar:week_start:0"
1411 #. Translators: This is a text measurement template.
1412 #. * Translate it to the widest year text
1414 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1417 msgctxt "year measurement template"
1421 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1433 msgctxt "calendar:day:digits"
1437 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1438 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1440 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1441 #. * translate to "%d" otherwise.
1443 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1444 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1449 msgctxt "calendar:week:digits"
1453 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1454 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1455 #. * Use only ASCII in the translation.
1457 #. * Also look for the msgid "2000".
1458 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1461 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1465 msgctxt "calendar year format"
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * a disabled accelerator key combination.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1474 msgctxt "Accelerator"
1476 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1480 #. * to gtk_accelerator_valid().
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1484 msgctxt "Accelerator"
1486 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1493 msgid "New accelerator..."
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1498 msgctxt "progress bar label"
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1503 msgid "Pick a Color"
1504 msgstr "Khetha umbala"
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1507 msgid "Received invalid color data\n"
1508 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1512 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1513 "lightness of that color using the inner triangle."
1515 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1516 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1520 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1523 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1524 "ukukhetha loo mbala."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1528 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1531 msgid "Position on the color wheel."
1532 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1535 msgid "_Saturation:"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1539 msgid "\"Deepness\" of the color."
1540 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1547 msgid "Brightness of the color."
1548 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1555 msgid "Amount of red light in the color."
1556 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1563 msgid "Amount of green light in the color."
1564 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1571 msgid "Amount of blue light in the color."
1572 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1580 msgid "Transparency of the color."
1581 msgstr "Ukucaca kombala."
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1585 msgid "Color _name:"
1586 msgstr "Igama _lombala:"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1590 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1591 "such as 'orange' in this entry."
1593 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1599 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1603 msgstr "Ivili lemibala"
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1607 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1608 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1609 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1611 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1612 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1613 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1617 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1618 "it for use in the future."
1620 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1621 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1625 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1630 msgid "The color you've chosen."
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1634 msgid "_Save color here"
1635 msgstr "_Gcina apha umbala"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1639 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1640 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1642 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1643 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1645 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1646 msgid "Color Selection"
1647 msgstr "Khetha Umbala"
1649 #. Translate to the default units to use for presenting
1650 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1651 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1652 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1653 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1658 msgstr "default:LTR"
1660 #. And show the custom paper dialog
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1662 msgid "Manage Custom Sizes"
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1674 msgid "Margins from Printer..."
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1679 msgid "Custom Size %d"
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1689 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1714 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1716 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1717 msgid "Paper Margins"
1720 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1721 msgid "Input _Methods"
1722 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1724 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1725 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1726 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1728 #: gtk/gtkentry.c:10012
1730 msgid "Caps Lock is on"
1731 msgstr "Vula _Indawo"
1733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1734 msgid "Select A File"
1735 msgstr "Khetha Ifayili"
1737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1750 msgid "Type name of new folder"
1751 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1754 msgid "Could not retrieve information about the file"
1755 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1758 msgid "Could not add a bookmark"
1759 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1762 msgid "Could not remove bookmark"
1763 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1766 msgid "The folder could not be created"
1767 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1771 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1772 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1776 msgid "Invalid file name"
1777 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1780 msgid "The folder contents could not be displayed"
1781 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1783 #. Translators: the first string is a path and the second string
1784 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1789 msgid "%1$s on %2$s"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1797 msgid "Recently Used"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1801 msgid "Select which types of files are shown"
1802 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1806 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1807 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1811 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1812 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1816 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1817 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1821 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1822 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1826 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1830 msgid "Remove the selected bookmark"
1831 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1841 msgstr "_Yinike elinye igama"
1843 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1848 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1852 msgstr "_Yinike elinye igama"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1860 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1861 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1869 msgid "Could not select file"
1870 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1874 msgid "_Add to Bookmarks"
1875 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1878 msgid "Show _Hidden Files"
1879 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1882 msgid "Show _Size Column"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1895 msgstr "Ubungakanani"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1899 msgstr "Elungisiweyo"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1907 msgid "_Browse for other folders"
1908 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1912 msgid "Type a file name"
1913 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1917 msgid "Create Fo_lder"
1918 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1926 msgid "Save in _folder:"
1927 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1930 msgid "Create in _folder:"
1931 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1935 msgid "Could not read the contents of %s"
1936 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1940 msgid "Could not read the contents of the folder"
1941 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1954 msgid "Yesterday at %H:%M"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1958 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1959 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1963 msgid "Shortcut %s already exists"
1964 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1968 msgid "Shortcut %s does not exist"
1969 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1973 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1979 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1985 msgstr "_Yinike elinye igama"
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1989 msgid "Could not start the search process"
1990 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1994 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1995 "Please make sure it is running."
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2000 msgid "Could not send the search request"
2001 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2009 msgid "Could not mount %s"
2010 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
2012 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2013 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2016 msgid "Invalid path"
2017 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2019 #. translators: this text is shown when there are no completions
2020 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2026 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2027 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2031 msgid "Sole completion"
2032 msgstr "Khetha Umbala"
2034 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2035 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2039 msgid "Complete, but not unique"
2042 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2043 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2045 msgid "Completing..."
2048 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2049 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2050 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2051 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2053 msgid "Only local files may be selected"
2056 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2058 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2059 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2061 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2065 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2066 #. * and then hits Tab
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2069 msgid "Path does not exist"
2070 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2072 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2075 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2076 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2080 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2084 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2092 msgid "Folder unreadable: %s"
2093 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2098 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2099 "available to this program.\n"
2100 "Are you sure that you want to select it?"
2102 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2104 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2108 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2111 msgid "De_lete File"
2112 msgstr "Ci_ma iFayili"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2115 msgid "_Rename File"
2116 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2121 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2128 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2131 msgid "_Folder name:"
2132 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2140 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2142 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2146 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2147 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2151 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2152 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2156 msgstr "Cima iFayili"
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2160 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2162 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2167 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2169 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2174 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2175 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2179 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2183 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2184 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2188 msgstr "_Yinike elinye igama"
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2191 msgid "_Selection: "
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2197 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2198 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2200 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2201 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2204 msgid "Invalid UTF-8"
2205 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2208 msgid "Name too long"
2209 msgstr "Igama lide gqitha"
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2212 msgid "Couldn't convert filename"
2213 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2215 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2216 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2217 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2218 #. * this particular string.
2220 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2223 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2227 msgstr "Khetha iFonti"
2229 #. Initialize fields
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2234 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2238 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2239 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2241 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2242 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2254 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2256 #. create the text entry widget
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2259 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2262 msgid "Font Selection"
2263 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2265 #: gtk/gtkgamma.c:410
2269 #: gtk/gtkgamma.c:420
2270 msgid "_Gamma value"
2271 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2273 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2276 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2278 msgid "Error loading icon: %s"
2279 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2281 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2284 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2285 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2286 "You can get a copy from:\n"
2289 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2290 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2291 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2294 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2296 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2297 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2299 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2301 msgid "Failed to load icon"
2302 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2304 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2307 msgstr "Ubungakanani"
2309 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2311 msgctxt "input method menu"
2313 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2315 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2317 msgctxt "input method menu"
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2323 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2326 msgid "No extended input devices"
2327 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2335 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2378 msgstr "i-X ekekeleyo"
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2383 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2388 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2392 msgstr "akukho nanye"
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2396 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2400 msgstr "(engaziwayo)"
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2409 #: gtk/gtklabel.c:5682
2412 msgstr "Vula indawo"
2414 #. Copy Link Address
2415 #: gtk/gtklabel.c:5694
2416 msgid "Copy _Link Address"
2419 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2424 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2427 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2429 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2430 #: gtk/gtkmain.c:452
2431 msgid "Load additional GTK+ modules"
2432 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2434 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2435 #: gtk/gtkmain.c:453
2439 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2440 #: gtk/gtkmain.c:455
2441 msgid "Make all warnings fatal"
2442 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2444 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2445 #: gtk/gtkmain.c:458
2446 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2447 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2449 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2450 #: gtk/gtkmain.c:461
2451 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2452 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2454 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2455 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2456 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2457 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2459 #: gtk/gtkmain.c:713
2461 msgstr "default:LTR"
2463 #: gtk/gtkmain.c:778
2465 msgid "Cannot open display: %s"
2468 #: gtk/gtkmain.c:815
2469 msgid "GTK+ Options"
2470 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2472 #: gtk/gtkmain.c:815
2473 msgid "Show GTK+ Options"
2474 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2476 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2482 msgid "Connect _anonymously"
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2486 msgid "Connect as u_ser:"
2489 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2492 msgstr "_Yinike elinye igama"
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2505 msgid "Forget password _immediately"
2508 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2509 msgid "Remember password until you _logout"
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2513 msgid "Remember _forever"
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2518 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2523 msgid "Unable to end process"
2526 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2527 msgid "_End Process"
2530 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2532 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2535 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2536 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2538 msgid "Terminal Pager"
2539 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2541 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2545 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2546 msgid "Bourne Again Shell"
2549 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2550 msgid "Bourne Shell"
2553 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2557 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2559 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2562 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2567 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2568 msgid "Not a valid page setup file"
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2577 msgid "For portable documents"
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2590 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2591 msgid "Manage Custom Sizes..."
2594 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2595 msgid "_Format for:"
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2600 msgid "_Paper size:"
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2605 msgid "_Orientation:"
2608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2613 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2617 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2621 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2623 msgid "File System Root"
2624 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2626 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2628 msgid "Authentication"
2631 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2632 msgid "Not available"
2635 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2637 msgid "_Save in folder:"
2638 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2640 #. translators: this string is the default job title for print
2641 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2642 #. * by the job number.
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2650 msgctxt "print operation status"
2651 msgid "Initial state"
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2656 msgctxt "print operation status"
2657 msgid "Preparing to print"
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Generating data"
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Sending data"
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2672 msgctxt "print operation status"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Blocking on issue"
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2683 msgctxt "print operation status"
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2689 msgctxt "print operation status"
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2694 msgctxt "print operation status"
2695 msgid "Finished with error"
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2700 msgid "Preparing %d"
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2715 msgid "Error creating print preview"
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2720 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2723 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2725 msgid "Error launching preview"
2728 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2730 msgid "Error printing"
2733 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2739 msgid "Printer offline"
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2743 msgid "Out of paper"
2746 #. Translators: this is a printer status.
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2751 msgstr "_Ncamathisela"
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2754 msgid "Need user intervention"
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2763 msgid "No printer found"
2764 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2768 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2769 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2772 msgid "Error from StartDoc"
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2778 msgid "Not enough free memory"
2780 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2783 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2787 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2790 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2792 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2793 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2796 msgid "Unspecified error"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2800 msgid "Getting printer information failed"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2804 msgid "Getting printer information..."
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2812 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2818 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2833 msgid "C_urrent Page"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2847 "Specify one or more page ranges,\n"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2854 msgstr "_Yinike elinye igama"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2860 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2873 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2879 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2880 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2882 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2883 #. * multiple pages on a sheet when printing
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2887 msgid "Left to right, top to bottom"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2892 msgid "Left to right, bottom to top"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2897 msgid "Right to left, top to bottom"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2902 msgid "Right to left, bottom to top"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2907 msgid "Top to bottom, left to right"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2912 msgid "Top to bottom, right to left"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2917 msgid "Bottom to top, left to right"
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2922 msgid "Bottom to top, right to left"
2925 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2926 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2931 msgid "Page Ordering"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2936 msgid "Left to right"
2937 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2941 msgid "Right to left"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2945 msgid "Top to bottom"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2949 msgid "Bottom to top"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2962 msgid "Pages per _side:"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2967 msgid "Page or_dering:"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2972 msgid "_Only print:"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2999 msgid "Paper _type:"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3004 msgid "Paper _source:"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3008 msgid "Output t_ray:"
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3013 msgid "Or_ientation:"
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3027 msgid "Reverse portrait"
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3031 msgid "Reverse landscape"
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3043 msgid "_Billing info:"
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3047 msgid "Print Document"
3050 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3051 #. * in the print dialog
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3062 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3063 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3068 "Specify the time of print,\n"
3069 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3073 msgid "Time of print"
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3079 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3082 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3086 msgid "Add Cover Page"
3089 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3090 #. * dialog that controls the front cover page.
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3096 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3097 #. * dialog that controls the back cover page.
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3103 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3104 #. * job-specific options in the print dialog
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3114 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3116 msgid "Image Quality"
3119 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3125 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3126 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3132 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3142 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3143 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3145 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3147 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3148 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3150 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3151 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3153 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3158 msgid "Select which type of documents are shown"
3159 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3163 msgid "No item for URI '%s' found"
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3167 msgid "Untitled filter"
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3172 msgid "Could not remove item"
3173 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3177 msgid "Could not clear list"
3178 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3182 msgid "Copy _Location"
3183 msgstr "Vula _Indawo"
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3186 msgid "_Remove From List"
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3195 msgid "Show _Private Resources"
3198 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3199 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3200 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3201 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3202 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3203 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3204 #. * right place when idly populating the menu in case the
3205 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3206 #. * recent chooser menu widget.
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3210 msgid "No items found"
3211 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3215 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3225 msgid "Unknown item"
3228 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3229 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3230 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3231 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3235 msgctxt "recent menu label"
3239 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3240 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3242 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3244 msgctxt "recent menu label"
3248 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3249 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3250 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3251 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3253 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3254 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3256 #: gtk/gtkspinner.c:458
3257 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3261 #: gtk/gtkspinner.c:459
3262 msgid "Provides visual indication of progress"
3265 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3266 #: gtk/gtkstock.c:314
3268 msgctxt "Stock label"
3272 #: gtk/gtkstock.c:315
3274 msgctxt "Stock label"
3278 #: gtk/gtkstock.c:316
3280 msgctxt "Stock label"
3284 #: gtk/gtkstock.c:317
3286 msgctxt "Stock label"
3290 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3291 #. * need the mnemonics to be rationalized
3293 #: gtk/gtkstock.c:322
3295 msgctxt "Stock label"
3297 msgstr "_Malunga na"
3299 #: gtk/gtkstock.c:323
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:324
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:325
3313 msgctxt "Stock label"
3315 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3317 #: gtk/gtkstock.c:326
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:327
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:328
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:329
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:330
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:331
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:332
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:333
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:334
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:335
3373 msgctxt "Stock label"
3375 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3377 #: gtk/gtkstock.c:336
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:337
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #: gtk/gtkstock.c:338
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:339
3397 msgctxt "Stock label"
3401 #: gtk/gtkstock.c:340
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Find and _Replace"
3405 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3407 #: gtk/gtkstock.c:341
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:342
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #: gtk/gtkstock.c:343
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Leave Fullscreen"
3423 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3424 #: gtk/gtkstock.c:345
3426 msgctxt "Stock label, navigation"
3430 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3431 #: gtk/gtkstock.c:347
3433 msgctxt "Stock label, navigation"
3437 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3438 #: gtk/gtkstock.c:349
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 msgstr "_Eyokugqibela"
3444 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3445 #: gtk/gtkstock.c:351
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3451 #. This is a navigation label as in "go back"
3452 #: gtk/gtkstock.c:353
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 #. This is a navigation label as in "go down"
3459 #: gtk/gtkstock.c:355
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3465 #. This is a navigation label as in "go forward"
3466 #: gtk/gtkstock.c:357
3468 msgctxt "Stock label, navigation"
3472 #. This is a navigation label as in "go up"
3473 #: gtk/gtkstock.c:359
3475 msgctxt "Stock label, navigation"
3479 #: gtk/gtkstock.c:360
3481 msgctxt "Stock label"
3483 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3485 #: gtk/gtkstock.c:361
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:362
3493 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:363
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Increase Indent"
3501 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3503 #: gtk/gtkstock.c:364
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "Decrease Indent"
3507 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3509 #: gtk/gtkstock.c:365
3511 msgctxt "Stock label"
3513 msgstr "_Isalathiso"
3515 #: gtk/gtkstock.c:366
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Information"
3521 #: gtk/gtkstock.c:367
3523 msgctxt "Stock label"
3525 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3527 #: gtk/gtkstock.c:368
3529 msgctxt "Stock label"
3531 msgstr "_Tsibela ku"
3533 #. This is about text justification, "centered text"
3534 #: gtk/gtkstock.c:370
3536 msgctxt "Stock label"
3540 #. This is about text justification
3541 #: gtk/gtkstock.c:372
3543 msgctxt "Stock label"
3547 #. This is about text justification, "left-justified text"
3548 #: gtk/gtkstock.c:374
3550 msgctxt "Stock label"
3554 #. This is about text justification, "right-justified text"
3555 #: gtk/gtkstock.c:376
3557 msgctxt "Stock label"
3559 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3561 #. Media label, as in "fast forward"
3562 #: gtk/gtkstock.c:379
3564 msgctxt "Stock label, media"
3568 #. Media label, as in "next song"
3569 #: gtk/gtkstock.c:381
3571 msgctxt "Stock label, media"
3575 #. Media label, as in "pause music"
3576 #: gtk/gtkstock.c:383
3578 msgctxt "Stock label, media"
3580 msgstr "_Ncamathisela"
3582 #. Media label, as in "play music"
3583 #: gtk/gtkstock.c:385
3585 msgctxt "Stock label, media"
3587 msgstr "_Yinike elinye igama"
3589 #. Media label, as in "previous song"
3590 #: gtk/gtkstock.c:387
3592 msgctxt "Stock label, media"
3594 msgstr "Enga_phambili"
3597 #: gtk/gtkstock.c:389
3599 msgctxt "Stock label, media"
3604 #: gtk/gtkstock.c:391
3606 msgctxt "Stock label, media"
3608 msgstr "Buyisela_emva"
3611 #: gtk/gtkstock.c:393
3613 msgctxt "Stock label, media"
3617 #: gtk/gtkstock.c:394
3619 msgctxt "Stock label"
3621 msgstr "_Uthungelwano"
3623 #: gtk/gtkstock.c:395
3625 msgctxt "Stock label"
3629 #: gtk/gtkstock.c:396
3631 msgctxt "Stock label"
3635 #: gtk/gtkstock.c:397
3637 msgctxt "Stock label"
3641 #: gtk/gtkstock.c:398
3643 msgctxt "Stock label"
3648 #: gtk/gtkstock.c:400
3649 msgctxt "Stock label"
3654 #: gtk/gtkstock.c:402
3656 msgctxt "Stock label"
3661 #: gtk/gtkstock.c:404
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "Reverse landscape"
3667 #: gtk/gtkstock.c:406
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "Reverse portrait"
3672 #: gtk/gtkstock.c:407
3674 msgctxt "Stock label"
3678 #: gtk/gtkstock.c:408
3680 msgctxt "Stock label"
3682 msgstr "_Ncamathisela"
3684 #: gtk/gtkstock.c:409
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Preferences"
3688 msgstr "_Okukhethayo"
3690 #: gtk/gtkstock.c:410
3692 msgctxt "Stock label"
3696 #: gtk/gtkstock.c:411
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "Print Pre_view"
3700 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3702 #: gtk/gtkstock.c:412
3704 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:413
3710 msgctxt "Stock label"
3714 #: gtk/gtkstock.c:414
3716 msgctxt "Stock label"
3718 msgstr "_Yenze kwakhona"
3720 #: gtk/gtkstock.c:415
3722 msgctxt "Stock label"
3726 #: gtk/gtkstock.c:416
3728 msgctxt "Stock label"
3732 #: gtk/gtkstock.c:417
3734 msgctxt "Stock label"
3736 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3738 #: gtk/gtkstock.c:418
3740 msgctxt "Stock label"
3744 #: gtk/gtkstock.c:419
3746 msgctxt "Stock label"
3748 msgstr "Gcina N_jenge"
3750 #: gtk/gtkstock.c:420
3752 msgctxt "Stock label"
3754 msgstr "Khetha _Yonke"
3756 #: gtk/gtkstock.c:421
3758 msgctxt "Stock label"
3762 #: gtk/gtkstock.c:422
3764 msgctxt "Stock label"
3768 #. Sorting direction
3769 #: gtk/gtkstock.c:424
3771 msgctxt "Stock label"
3775 #. Sorting direction
3776 #: gtk/gtkstock.c:426
3778 msgctxt "Stock label"
3782 #: gtk/gtkstock.c:427
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Spell Check"
3786 msgstr "_Khangela Upelo"
3788 #: gtk/gtkstock.c:428
3790 msgctxt "Stock label"
3795 #: gtk/gtkstock.c:430
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Strikethrough"
3801 #: gtk/gtkstock.c:431
3803 msgctxt "Stock label"
3805 msgstr "_Musa ukucima"
3808 #: gtk/gtkstock.c:433
3810 msgctxt "Stock label"
3812 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3814 #: gtk/gtkstock.c:434
3816 msgctxt "Stock label"
3818 msgstr "_Susa obukwenzile"
3820 #: gtk/gtkstock.c:435
3822 msgctxt "Stock label"
3827 #: gtk/gtkstock.c:437
3829 msgctxt "Stock label"
3830 msgid "_Normal Size"
3831 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3834 #: gtk/gtkstock.c:439
3836 msgctxt "Stock label"
3838 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3840 #: gtk/gtkstock.c:440
3842 msgctxt "Stock label"
3844 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3846 #: gtk/gtkstock.c:441
3848 msgctxt "Stock label"
3850 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3852 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3854 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3857 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3859 msgid "No deserialize function found for format %s"
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3864 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3869 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3874 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3879 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3884 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3889 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3894 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3898 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3903 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3909 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3914 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3919 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3925 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3930 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3935 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3940 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3945 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3950 msgid "A <%s> element has already been specified"
3953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3954 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3957 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3958 msgid "Serialized data is malformed"
3961 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3963 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3966 #: gtk/gtktextutil.c:61
3967 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3968 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3970 #: gtk/gtktextutil.c:62
3971 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3972 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3974 #: gtk/gtktextutil.c:63
3975 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3976 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3978 #: gtk/gtktextutil.c:64
3979 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3980 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3982 #: gtk/gtktextutil.c:65
3983 msgid "LRO Left-to-right _override"
3984 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3986 #: gtk/gtktextutil.c:66
3987 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3988 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3990 #: gtk/gtktextutil.c:67
3991 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3992 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3994 #: gtk/gtktextutil.c:68
3995 msgid "ZWS _Zero width space"
3996 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3998 #: gtk/gtktextutil.c:69
3999 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4000 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
4002 #: gtk/gtktextutil.c:70
4003 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4004 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
4006 #: gtk/gtkthemes.c:71
4008 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4009 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
4011 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4012 msgid "--- No Tip ---"
4013 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
4015 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4017 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4018 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
4020 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4022 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4023 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
4025 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4034 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4035 msgid "Turns volume down or up"
4038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4039 msgid "Adjusts the volume"
4042 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4046 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4047 msgid "Decreases the volume"
4050 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4054 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4055 msgid "Increases the volume"
4058 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4062 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4066 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4067 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4068 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4069 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4071 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4073 msgctxt "volume percentage"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Choukei 2 Envelope"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Choukei 3 Envelope"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Choukei 4 Envelope"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "hagaki (postcard)"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "kahu Envelope"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "kaku2 Envelope"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "oufuku (reply postcard)"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "you4 Envelope"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4519 msgctxt "paper size"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "6x9 Envelope"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "7x9 Envelope"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "9x11 Envelope"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4629 msgctxt "paper size"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "European edp"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4645 msgctxt "paper size"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "FanFold European"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "FanFold German Legal"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Government Legal"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Government Letter"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4676 msgctxt "paper size"
4678 msgstr "_Isalathiso"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Index 4x6 ext"
4689 msgstr "_Isalathiso"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4693 msgctxt "paper size"
4695 msgstr "_Isalathiso"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4698 msgctxt "paper size"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4703 msgctxt "paper size"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4708 msgctxt "paper size"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "US Legal Extra"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4718 msgctxt "paper size"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "US Letter Extra"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "US Letter Plus"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Monarch Envelope"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "#10 Envelope"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "#11 Envelope"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "#12 Envelope"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "#14 Envelope"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4758 msgctxt "paper size"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Personal Envelope"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4768 msgctxt "paper size"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4773 msgctxt "paper size"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4778 msgctxt "paper size"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4783 msgctxt "paper size"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4788 msgctxt "paper size"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4794 msgctxt "paper size"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4799 msgctxt "paper size"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "Invite Envelope"
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Italian Envelope"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "juuro-ku-kai"
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4819 msgctxt "paper size"
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Postfix Envelope"
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4829 msgctxt "paper size"
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc1 Envelope"
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc10 Envelope"
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4844 msgctxt "paper size"
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "prc2 Envelope"
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc3 Envelope"
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4859 msgctxt "paper size"
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc4 Envelope"
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "prc5 Envelope"
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "prc6 Envelope"
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "prc7 Envelope"
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc8 Envelope"
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4889 msgctxt "paper size"
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4894 msgctxt "paper size"
4898 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4900 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4905 msgid "Failed to write header\n"
4906 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4910 msgid "Failed to write hash table\n"
4911 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4915 msgid "Failed to write folder index\n"
4916 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4920 msgid "Failed to rewrite header\n"
4921 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4925 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4926 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4930 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4931 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4935 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4940 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4945 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4946 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4950 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4951 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4955 msgid "Cache file created successfully.\n"
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4959 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4963 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4967 msgid "Don't include image data in the cache"
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4971 msgid "Output a C header file"
4974 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4975 msgid "Turn off verbose output"
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4979 msgid "Validate existing icon cache"
4982 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4984 msgid "File not found: %s\n"
4985 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4989 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4994 msgid "No theme index file.\n"
4997 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5000 "No theme index file in '%s'.\n"
5001 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5005 #: modules/input/imam-et.c:454
5006 msgid "Amharic (EZ+)"
5007 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
5010 #: modules/input/imcedilla.c:92
5015 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5016 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5017 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5020 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5021 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5022 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5025 #: modules/input/imipa.c:145
5030 #: modules/input/immultipress.c:31
5035 #: modules/input/imthai.c:35
5040 #: modules/input/imti-er.c:453
5041 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5042 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5045 #: modules/input/imti-et.c:453
5046 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5047 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5050 #: modules/input/imviqr.c:244
5051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5052 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
5055 #: modules/input/imxim.c:28
5056 msgid "X Input Method"
5057 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5063 msgstr "_Yinike elinye igama"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5073 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5079 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5084 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5089 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5093 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5098 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5102 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5107 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5112 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5117 msgid "Authentication is required on %s"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5127 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5132 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5136 msgid "Authentication is required to print this document"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5141 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5146 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5149 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5152 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5155 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5158 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5161 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5164 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5167 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5170 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5175 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5180 msgid "The door is open on printer '%s'."
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5185 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5190 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5195 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5200 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5205 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5208 #. Translators: this is a printer status.
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5210 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5213 #. Translators: this is a printer status.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5215 msgid "Rejecting Jobs"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5227 msgid "Paper Source"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5240 msgid "GhostScript pre-filtering"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5247 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5249 msgid "Long Edge (Standard)"
5252 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5254 msgid "Short Edge (Flip)"
5257 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5263 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5265 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5266 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5273 msgid "Printer Default"
5276 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5278 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5281 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5283 msgid "Convert to PS level 1"
5286 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5288 msgid "Convert to PS level 2"
5291 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5294 msgid "No pre-filtering"
5295 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5297 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5298 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5300 msgid "Miscellaneous"
5303 #. Translators: These strings name the possible values of the
5304 #. * job priority option in the print dialog
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5322 #. Cups specific, non-ppd related settings
5323 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5324 #. * in the print dialog
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5328 msgid "Pages per Sheet"
5329 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5331 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5332 #. * in the print dialog
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5335 msgid "Job Priority"
5338 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5339 #. * in the print dialog
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5342 msgid "Billing Info"
5345 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5346 #. * pages that the printing system may support.
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 msgid "Confidential"
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5375 msgid "Unclassified"
5378 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5379 #. * dialog that controls the front cover page.
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5385 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5386 #. * dialog that controls the back cover page.
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5392 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5393 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5401 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5402 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5406 msgid "Print at time"
5409 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5410 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5411 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5415 msgid "Custom %sx%s"
5418 #. default filename used for print-to-file
5419 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5426 msgid "Print to File"
5429 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5438 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5442 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5443 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5444 msgid "Pages per _sheet:"
5447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5453 msgid "_Output format"
5456 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5457 msgid "Print to LPR"
5460 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5462 msgid "Pages Per Sheet"
5463 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5465 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5466 msgid "Command Line"
5470 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5472 msgid "printer offline"
5473 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5476 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5478 msgid "ready to print"
5482 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5483 msgid "processing job"
5487 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5490 msgstr "_Ncamathisela"
5493 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5496 msgstr "(engaziwayo)"
5498 #. default filename used for print-to-test
5499 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5501 msgid "test-output.%s"
5504 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5506 msgid "Print to Test Printer"
5509 #: tests/testfilechooser.c:207
5511 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5512 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5515 #~ msgstr "(Engenanto)"
5518 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5519 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5522 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5523 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5525 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5530 #~ msgstr "i-%.1f K"
5534 #~ msgstr "i-%.1f M"
5538 #~ msgstr "i-%.1f G"
5540 #~ msgid "Justify|_Center"
5541 #~ msgstr "_Phakathi"
5543 #~ msgid "Justify|_Fill"
5546 #~ msgid "Justify|_Left"
5547 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5549 #~ msgid "Justify|_Right"
5550 #~ msgstr "_Ekunene"
5552 #~ msgid "Media|_Next"
5553 #~ msgstr "_Elandelayo"
5555 #~ msgid "Media|P_ause"
5556 #~ msgstr "N_qumama"
5558 #~ msgid "Media|_Play"
5561 #~ msgid "Media|_Stop"
5567 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5569 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5571 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5572 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5575 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5577 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5580 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5582 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5585 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5586 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5588 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5589 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5591 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5592 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5595 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5596 #~ "Please use a different name."
5598 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5599 #~ "igama elahlukileyo."
5601 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5602 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5604 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5605 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5607 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5608 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5610 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5611 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5621 #~ msgstr "Namhlanje"
5624 #~ msgid "Location:"
5625 #~ msgstr "_Indawo:"
5627 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5628 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5630 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5631 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5633 #~ msgid "Thai (Broken)"
5634 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5637 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5640 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5643 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5644 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5647 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5650 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5653 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5654 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5657 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5659 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5660 #~ "iifayili amagama"
5662 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5663 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5665 #~ msgid "Select All"
5666 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5669 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5670 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5672 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5674 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5675 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5677 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5678 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5680 #~ msgid "Shortcuts"
5681 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5684 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5686 #~ msgid "Cannot change folder"
5687 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5689 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5690 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5692 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5693 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5695 #~ msgid "Save in Location"
5696 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5704 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5705 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5708 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5709 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5712 #~ msgstr "ii_Credits"
5714 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5715 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"