]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
832 #, c-format
833 msgid "Color profile has invalid length %d."
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
840 "be parsed."
841 msgstr ""
842 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
843 "alihlahlelwanga."
844
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid ""
848 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
849 "allowed."
850 msgstr ""
851 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
852 "livumelekile."
853
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
855 #, c-format
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
857 msgstr ""
858 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
859 "encoding."
860
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
867 msgstr ""
868 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr ""
893 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
905 msgstr ""
906 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
929 msgid "RAS image has bogus header data"
930 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
933 msgid "RAS image has unknown type"
934 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
937 msgid "unsupported RAS image variation"
938 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
941 msgid "Not enough memory to load RAS image"
942 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
945 msgid "The Sun raster image format"
946 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
949 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
950 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
961 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 msgid "Cannot allocate colormap structure"
970 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
978 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
981 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
982 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
985 msgid "TGA image has invalid dimensions"
986 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
990 msgid "TGA image type not supported"
991 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 msgid "Excess data in file"
999 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1002 msgid "The Targa image format"
1003 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1006 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1008
1009 # ifayili
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1011 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1012 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1015 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1016 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1019 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1020 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1023 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1024 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1027 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1028 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1031 msgid "Failed to open TIFF image"
1032 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1035 msgid "TIFFClose operation failed"
1036 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1039 msgid "Failed to load TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to save TIFF image"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1048 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1070 msgid "Image has zero height"
1071 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1074 msgid "Not enough memory to load image"
1075 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1078 msgid "Couldn't save the rest"
1079 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1082 msgid "The WBMP image format"
1083 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1086 msgid "Invalid XBM file"
1087 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1090 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1091 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 msgstr ""
1096 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1129 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1132 msgid "Cannot read XPM colormap"
1133 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1136 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1137 msgstr ""
1138 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1141 msgid "The XPM image format"
1142 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1145 #, fuzzy
1146 msgid "The EMF image format"
1147 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Could not allocate memory: %s"
1152 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Could not create stream: %s"
1158 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Could not seek stream: %s"
1163 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Could not read from stream: %s"
1168 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Couldn't load bitmap"
1173 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Couldn't load metafile"
1178 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1183 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Couldn't save"
1188 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1191 #, fuzzy
1192 msgid "The WMF image format"
1193 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1194
1195 #. Description of --sync in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1197 msgid "Don't batch GDI requests"
1198 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1199
1200 #. Description of --no-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1202 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1203 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1204
1205 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1207 msgid "Same as --no-wintab"
1208 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1209
1210 #. Description of --use-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1212 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1213 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1214
1215 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1217 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1218 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1219
1220 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1222 msgid "COLORS"
1223 msgstr "IMIBALA"
1224
1225 #. Description of --sync in --help output
1226 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1227 msgid "Make X calls synchronous"
1228 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1229
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Starting %s"
1233 msgstr "_Shicilela"
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1236 #, c-format
1237 msgid "Opening %s"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %d Item"
1243 msgid_plural "Opening %d Items"
1244 msgstr[0] ""
1245 msgstr[1] ""
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Could not show link"
1250 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1253 msgid "License"
1254 msgstr "Iphepha-mvume"
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1257 msgid "The license of the program"
1258 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1259
1260 #. Add the credits button
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1262 msgid "C_redits"
1263 msgstr "ii-C_redits"
1264
1265 #. Add the license button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1267 msgid "_License"
1268 msgstr "_Imvume"
1269
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1271 #, c-format
1272 msgid "About %s"
1273 msgstr "Malunga ne-%s"
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1276 msgid "Credits"
1277 msgstr "ii-Credits"
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1280 msgid "Written by"
1281 msgstr "Ibhalwe ngu"
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1284 msgid "Documented by"
1285 msgstr "Ibhalwe ngu"
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1288 msgid "Translated by"
1289 msgstr "iguqulwe ngu"
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1292 msgid "Artwork by"
1293 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Shift"
1304 msgstr "Shift"
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Ctrl"
1315 msgstr "Ctrl"
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Alt"
1326 msgstr "Alt"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Super"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Hyper"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Meta"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "keyboard label"
1361 msgid "Space"
1362 msgstr "_Yinike elinye igama"
1363
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Backslash"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1372 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1373
1374 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1375 #, c-format
1376 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid root element: '%s'"
1382 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1385 #, c-format
1386 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1390 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1391 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1392 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1393 #. *
1394 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1395 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1396 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1397 #. * will appear to the right of the month.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1400 msgid "calendar:MY"
1401 msgstr "calendar:MY"
1402
1403 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1404 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1405 #. * to be the first day of the week, and so on.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1408 msgid "calendar:week_start:0"
1409 msgstr "calendar:week_start:0"
1410
1411 #. Translators:  This is a text measurement template.
1412 #. * Translate it to the widest year text
1413 #. *
1414 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1417 msgctxt "year measurement template"
1418 msgid "2000"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1423 #. *
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.
1426 #. *
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #. * too.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1432 #, c-format
1433 msgctxt "calendar:day:digits"
1434 msgid "%d"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1438 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1439 #. *
1440 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1441 #. * translate to "%d" otherwise.
1442 #. *
1443 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1444 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1445 #. * too.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1448 #, c-format
1449 msgctxt "calendar:week:digits"
1450 msgid "%d"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1454 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1455 #. * Use only ASCII in the translation.
1456 #. *
1457 #. * Also look for the msgid "2000".
1458 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1459 #. * msgid.
1460 #. *
1461 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1462 #.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "calendar year format"
1466 msgid "%Y"
1467 msgstr "U-Y"
1468
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * a disabled accelerator key combination.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "Accelerator"
1475 msgid "Disabled"
1476 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1480 #. * to gtk_accelerator_valid().
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "Accelerator"
1485 msgid "Invalid"
1486 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1487
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1490 #. * acelerator.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1493 msgid "New accelerator..."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1497 #, c-format
1498 msgctxt "progress bar label"
1499 msgid "%d %%"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1503 msgid "Pick a Color"
1504 msgstr "Khetha umbala"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1507 msgid "Received invalid color data\n"
1508 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1511 msgid ""
1512 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1513 "lightness of that color using the inner triangle."
1514 msgstr ""
1515 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1516 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1519 msgid ""
1520 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1521 "that color."
1522 msgstr ""
1523 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1524 "ukukhetha loo mbala."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1527 msgid "_Hue:"
1528 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1531 msgid "Position on the color wheel."
1532 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1535 msgid "_Saturation:"
1536 msgstr "_Ukuzala:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1539 msgid "\"Deepness\" of the color."
1540 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1543 msgid "_Value:"
1544 msgstr "_Ixabiso:"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1547 msgid "Brightness of the color."
1548 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1551 msgid "_Red:"
1552 msgstr "_Bomvu:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1555 msgid "Amount of red light in the color."
1556 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1559 msgid "_Green:"
1560 msgstr "_Luhlaza:"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1563 msgid "Amount of green light in the color."
1564 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1567 msgid "_Blue:"
1568 msgstr "_Bhlowu:"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1571 msgid "Amount of blue light in the color."
1572 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Op_acity:"
1577 msgstr "_Uluzizi:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1580 msgid "Transparency of the color."
1581 msgstr "Ukucaca kombala."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Color _name:"
1586 msgstr "Igama _lombala:"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1589 msgid ""
1590 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1591 "such as 'orange' in this entry."
1592 msgstr ""
1593 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1594 "njengo-'orange'."
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1597 #, fuzzy
1598 msgid "_Palette:"
1599 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1602 msgid "Color Wheel"
1603 msgstr "Ivili lemibala"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1606 msgid ""
1607 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1608 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1609 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1610 msgstr ""
1611 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1612 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1613 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1616 msgid ""
1617 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1618 "it for use in the future."
1619 msgstr ""
1620 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1621 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1624 msgid ""
1625 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1626 "now."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1630 msgid "The color you've chosen."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1634 msgid "_Save color here"
1635 msgstr "_Gcina apha umbala"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1638 msgid ""
1639 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1640 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1641 msgstr ""
1642 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1643 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1644
1645 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1646 msgid "Color Selection"
1647 msgstr "Khetha Umbala"
1648
1649 #. Translate to the default units to use for presenting
1650 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1651 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1652 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1653 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1654 #.
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1656 #, fuzzy
1657 msgid "default:mm"
1658 msgstr "default:LTR"
1659
1660 #. And show the custom paper dialog
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1662 msgid "Manage Custom Sizes"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1666 msgid "inch"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1670 msgid "mm"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1674 msgid "Margins from Printer..."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1678 #, c-format
1679 msgid "Custom Size %d"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1683 msgid "_Width:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1687 #, fuzzy
1688 msgid "_Height:"
1689 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Paper Size"
1694 msgstr "_Iimpawu"
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1697 #, fuzzy
1698 msgid "_Top:"
1699 msgstr "_Phezulu"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Bottom:"
1704 msgstr "_Phantsi"
1705
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1707 #, fuzzy
1708 msgid "_Left:"
1709 msgstr "_Ekhohlo"
1710
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1712 #, fuzzy
1713 msgid "_Right:"
1714 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1715
1716 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1717 msgid "Paper Margins"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1721 msgid "Input _Methods"
1722 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1725 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1726 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:10012
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Caps Lock is on"
1731 msgstr "Vula _Indawo"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1734 msgid "Select A File"
1735 msgstr "Khetha Ifayili"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1738 msgid "Desktop"
1739 msgstr "I-Desktop"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1742 msgid "(None)"
1743 msgstr "(Nanye)"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1746 msgid "Other..."
1747 msgstr "Enye..."
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1750 msgid "Type name of new folder"
1751 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1754 msgid "Could not retrieve information about the file"
1755 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1758 msgid "Could not add a bookmark"
1759 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1762 msgid "Could not remove bookmark"
1763 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1766 msgid "The folder could not be created"
1767 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1770 msgid ""
1771 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1772 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1776 msgid "Invalid file name"
1777 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1780 msgid "The folder contents could not be displayed"
1781 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1782
1783 #. Translators: the first string is a path and the second string
1784 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1785 #. * to translate.
1786 #.
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1788 #, c-format
1789 msgid "%1$s on %2$s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1793 msgid "Search"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1797 msgid "Recently Used"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1801 msgid "Select which types of files are shown"
1802 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1805 #, c-format
1806 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1807 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1810 #, c-format
1811 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1812 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1815 #, c-format
1816 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1817 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1820 #, c-format
1821 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1822 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1825 #, c-format
1826 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1830 msgid "Remove the selected bookmark"
1831 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Remove"
1836 msgstr "_Susa"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Rename..."
1841 msgstr "_Yinike elinye igama"
1842
1843 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1845 msgid "Places"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1850 #, fuzzy
1851 msgid "_Places"
1852 msgstr "_Yinike elinye igama"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1855 msgid "_Add"
1856 msgstr "_Yongeza"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1861 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1864 msgid "_Remove"
1865 msgstr "_Susa"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Could not select file"
1870 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1873 #, fuzzy
1874 msgid "_Add to Bookmarks"
1875 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1878 msgid "Show _Hidden Files"
1879 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1882 msgid "Show _Size Column"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1886 msgid "Files"
1887 msgstr "iiFayili"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1890 msgid "Name"
1891 msgstr "Igama"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1894 msgid "Size"
1895 msgstr "Ubungakanani"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1898 msgid "Modified"
1899 msgstr "Elungisiweyo"
1900
1901 #. Label
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1903 msgid "_Name:"
1904 msgstr "_Igama:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1907 msgid "_Browse for other folders"
1908 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Type a file name"
1913 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1914
1915 #. Create Folder
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1917 msgid "Create Fo_lder"
1918 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1921 #, fuzzy
1922 msgid "_Location:"
1923 msgstr "_Indawo:"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1926 msgid "Save in _folder:"
1927 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1930 msgid "Create in _folder:"
1931 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Could not read the contents of %s"
1936 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Could not read the contents of the folder"
1941 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1945 msgid "Unknown"
1946 msgstr "Ayaziwa"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1949 msgid "%H:%M"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Yesterday at %H:%M"
1955 msgstr "Izolo"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1958 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1959 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Shortcut %s already exists"
1964 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1967 #, c-format
1968 msgid "Shortcut %s does not exist"
1969 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1972 #, c-format
1973 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1983 #, fuzzy
1984 msgid "_Replace"
1985 msgstr "_Yinike elinye igama"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Could not start the search process"
1990 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1993 msgid ""
1994 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1995 "Please make sure it is running."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Could not send the search request"
2001 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2004 msgid "Search:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2008 #, c-format
2009 msgid "Could not mount %s"
2010 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
2011
2012 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2013 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Invalid path"
2017 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2018
2019 #. translators: this text is shown when there are no completions
2020 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2021 #.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2023 msgid "No match"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2027 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2028 #.
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Sole completion"
2032 msgstr "Khetha Umbala"
2033
2034 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2035 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2036 #. * a longer match
2037 #.
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2039 msgid "Complete, but not unique"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2043 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2045 msgid "Completing..."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2049 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2050 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2051 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2053 msgid "Only local files may be selected"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2058 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2059 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2061 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2065 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2066 #. * and then hits Tab
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Path does not exist"
2070 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2076 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2079 msgid "Folders"
2080 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2083 msgid "Fol_ders"
2084 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2087 msgid "_Files"
2088 msgstr "_iiFayili"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2091 #, c-format
2092 msgid "Folder unreadable: %s"
2093 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2099 "available to this program.\n"
2100 "Are you sure that you want to select it?"
2101 msgstr ""
2102 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
2103 "nkqubo.\n"
2104 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2107 msgid "_New Folder"
2108 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2111 msgid "De_lete File"
2112 msgstr "Ci_ma iFayili"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2115 msgid "_Rename File"
2116 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2122 msgstr ""
2123 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2124 "eefayili"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2127 msgid "New Folder"
2128 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2131 msgid "_Folder name:"
2132 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2135 msgid "C_reate"
2136 msgstr "D_ala"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2139 #, c-format
2140 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2141 msgstr ""
2142 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2147 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2150 #, c-format
2151 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2152 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2155 msgid "Delete File"
2156 msgstr "Cima iFayili"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2161 msgstr ""
2162 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2163 "%s"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2168 msgstr ""
2169 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2170 "%s"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2173 #, c-format
2174 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2175 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2178 msgid "Rename File"
2179 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2182 #, c-format
2183 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2184 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2187 msgid "_Rename"
2188 msgstr "_Yinike elinye igama"
2189
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2191 msgid "_Selection: "
2192 msgstr "_Ukhetho: "
2193
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2198 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2199 msgstr ""
2200 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2201 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2202
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2204 msgid "Invalid UTF-8"
2205 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2208 msgid "Name too long"
2209 msgstr "Igama lide gqitha"
2210
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2212 msgid "Couldn't convert filename"
2213 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2214
2215 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2216 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2217 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2218 #. * this particular string.
2219 #.
2220 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2221 #, fuzzy
2222 msgid "File System"
2223 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2224
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2226 msgid "Pick a Font"
2227 msgstr "Khetha iFonti"
2228
2229 #. Initialize fields
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2231 msgid "Sans 12"
2232 msgstr "i-Sans 12"
2233
2234 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2235 msgid "Font"
2236 msgstr "iFonti"
2237
2238 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2239 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2241 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2242 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2243
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2245 msgid "_Family:"
2246 msgstr "_Usapho:"
2247
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2249 msgid "_Style:"
2250 msgstr "_Isimbo:"
2251
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2253 msgid "Si_ze:"
2254 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2255
2256 #. create the text entry widget
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2258 msgid "_Preview:"
2259 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2260
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2262 msgid "Font Selection"
2263 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2264
2265 #: gtk/gtkgamma.c:410
2266 msgid "Gamma"
2267 msgstr "I-Gamma"
2268
2269 #: gtk/gtkgamma.c:420
2270 msgid "_Gamma value"
2271 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2272
2273 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2274 #. * load it.
2275 #.
2276 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2277 #, c-format
2278 msgid "Error loading icon: %s"
2279 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2280
2281 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2285 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2286 "You can get a copy from:\n"
2287 "\t%s"
2288 msgstr ""
2289 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2290 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2291 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2292 "\t%s"
2293
2294 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2295 #, c-format
2296 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2297 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2298
2299 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Failed to load icon"
2302 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2303
2304 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Simple"
2307 msgstr "Ubungakanani"
2308
2309 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2310 #, fuzzy
2311 msgctxt "input method menu"
2312 msgid "System"
2313 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2314
2315 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2316 #, c-format
2317 msgctxt "input method menu"
2318 msgid "System (%s)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2322 msgid "Input"
2323 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2326 msgid "No extended input devices"
2327 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2330 msgid "_Device:"
2331 msgstr "_Isixhobo:"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2334 msgid "Disabled"
2335 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2338 msgid "Screen"
2339 msgstr "Iskrini"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2342 msgid "Window"
2343 msgstr "Ifestile"
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Mode:"
2348 msgstr "_Inkqubo: "
2349
2350 #. The axis listbox
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Axes"
2354 msgstr "I_Axes"
2355
2356 #. Keys listbox
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Keys"
2360 msgstr "Ama_Qhosha"
2361
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2363 msgid "_X:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2367 msgid "_Y:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2371 #, fuzzy
2372 msgid "_Pressure:"
2373 msgstr "Uxinzelelo"
2374
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2376 #, fuzzy
2377 msgid "X _tilt:"
2378 msgstr "i-X ekekeleyo"
2379
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Y t_ilt:"
2383 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2386 #, fuzzy
2387 msgid "_Wheel:"
2388 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2389
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2391 msgid "none"
2392 msgstr "akukho nanye"
2393
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2395 msgid "(disabled)"
2396 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2397
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2399 msgid "(unknown)"
2400 msgstr "(engaziwayo)"
2401
2402 #. and clear button
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Cl_ear"
2406 msgstr "_Cima"
2407
2408 #. Open Link
2409 #: gtk/gtklabel.c:5682
2410 #, fuzzy
2411 msgid "_Open Link"
2412 msgstr "Vula indawo"
2413
2414 #. Copy Link Address
2415 #: gtk/gtklabel.c:5694
2416 msgid "Copy _Link Address"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Copy URL"
2422 msgstr "_Kopa"
2423
2424 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Invalid URI"
2427 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2428
2429 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2430 #: gtk/gtkmain.c:452
2431 msgid "Load additional GTK+ modules"
2432 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2433
2434 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2435 #: gtk/gtkmain.c:453
2436 msgid "MODULES"
2437 msgstr "II-MODYULI"
2438
2439 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2440 #: gtk/gtkmain.c:455
2441 msgid "Make all warnings fatal"
2442 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2443
2444 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2445 #: gtk/gtkmain.c:458
2446 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2447 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2448
2449 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2450 #: gtk/gtkmain.c:461
2451 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2452 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2453
2454 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2455 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2456 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2457 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2458 #.
2459 #: gtk/gtkmain.c:713
2460 msgid "default:LTR"
2461 msgstr "default:LTR"
2462
2463 #: gtk/gtkmain.c:778
2464 #, c-format
2465 msgid "Cannot open display: %s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmain.c:815
2469 msgid "GTK+ Options"
2470 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2471
2472 #: gtk/gtkmain.c:815
2473 msgid "Show GTK+ Options"
2474 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2475
2476 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Co_nnect"
2479 msgstr "_Guqula"
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2482 msgid "Connect _anonymously"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2486 msgid "Connect as u_ser:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Username:"
2492 msgstr "_Yinike elinye igama"
2493
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2495 #, fuzzy
2496 msgid "_Domain:"
2497 msgstr "_Indawo:"
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2500 #, fuzzy
2501 msgid "_Password:"
2502 msgstr "Uxinzelelo"
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2505 msgid "Forget password _immediately"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2509 msgid "Remember password until you _logout"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2513 msgid "Remember _forever"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2517 #, c-format
2518 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2522 #, c-format
2523 msgid "Unable to end process"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2527 msgid "_End Process"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2531 #, c-format
2532 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2536 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Terminal Pager"
2539 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
2540
2541 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2542 msgid "Top Command"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2546 msgid "Bourne Again Shell"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2550 msgid "Bourne Shell"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2554 msgid "Z Shell"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2558 #, c-format
2559 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2563 #, c-format
2564 msgid "Page %u"
2565 msgstr "iPhepha %u"
2566
2567 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2568 msgid "Not a valid page setup file"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Any Printer"
2574 msgstr "_Shicilela"
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2577 msgid "For portable documents"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "Margins:\n"
2584 " Left: %s %s\n"
2585 " Right: %s %s\n"
2586 " Top: %s %s\n"
2587 " Bottom: %s %s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2591 msgid "Manage Custom Sizes..."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2595 msgid "_Format for:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2599 #, fuzzy
2600 msgid "_Paper size:"
2601 msgstr "_Iimpawu"
2602
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2604 #, fuzzy
2605 msgid "_Orientation:"
2606 msgstr "_Ukuzala:"
2607
2608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Page Setup"
2611 msgstr "iPhepha %u"
2612
2613 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2614 msgid "Up Path"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2618 msgid "Down Path"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2622 #, fuzzy
2623 msgid "File System Root"
2624 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2625
2626 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Authentication"
2629 msgstr "_Indawo:"
2630
2631 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2632 msgid "Not available"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2636 #, fuzzy
2637 msgid "_Save in folder:"
2638 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2639
2640 #. translators: this string is the default job title for print
2641 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2642 #. * by the job number.
2643 #.
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2645 #, c-format
2646 msgid "%s job #%d"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2650 msgctxt "print operation status"
2651 msgid "Initial state"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2655 #, fuzzy
2656 msgctxt "print operation status"
2657 msgid "Preparing to print"
2658 msgstr "Isilumkiso"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Generating data"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Sending data"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Waiting"
2674 msgstr "Isilumkiso"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Blocking on issue"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2682 #, fuzzy
2683 msgctxt "print operation status"
2684 msgid "Printing"
2685 msgstr "_Shicilela"
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2688 #, fuzzy
2689 msgctxt "print operation status"
2690 msgid "Finished"
2691 msgstr "_Fumana"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2694 msgctxt "print operation status"
2695 msgid "Finished with error"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2699 #, c-format
2700 msgid "Preparing %d"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Preparing"
2706 msgstr "Isilumkiso"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Printing %d"
2711 msgstr "_Shicilela"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2714 #, c-format
2715 msgid "Error creating print preview"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2719 #, c-format
2720 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2724 #, c-format
2725 msgid "Error launching preview"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2729 #, c-format
2730 msgid "Error printing"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Application"
2736 msgstr "_Indawo:"
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2739 msgid "Printer offline"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2743 msgid "Out of paper"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. Translators: this is a printer status.
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Paused"
2751 msgstr "_Ncamathisela"
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2754 msgid "Need user intervention"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2758 msgid "Custom size"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2762 #, fuzzy
2763 msgid "No printer found"
2764 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2765
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2769 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2772 msgid "Error from StartDoc"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Not enough free memory"
2779 msgstr ""
2780 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2783 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2787 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2793 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2794
2795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2796 msgid "Unspecified error"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2800 msgid "Getting printer information failed"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2804 msgid "Getting printer information..."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Printer"
2810 msgstr "_Shicilela"
2811
2812 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Location"
2816 msgstr "_Indawo:"
2817
2818 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2820 msgid "Status"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2824 msgid "Range"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2828 msgid "_All Pages"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2832 #, fuzzy
2833 msgid "C_urrent Page"
2834 msgstr "D_ala"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Se_lection"
2839 msgstr "_Ukhetho: "
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2842 msgid "Pag_es:"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2846 msgid ""
2847 "Specify one or more page ranges,\n"
2848 " e.g. 1-3,7,11"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Pages"
2854 msgstr "_Yinike elinye igama"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2857 msgid "Copies"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2862 msgid "Copie_s:"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2866 #, fuzzy
2867 msgid "C_ollate"
2868 msgstr "D_ala"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Reverse"
2873 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2876 msgid "General"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2880 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2881 #.
2882 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2883 #. * multiple pages on a sheet when printing
2884 #.
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2887 msgid "Left to right, top to bottom"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2892 msgid "Left to right, bottom to top"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2897 msgid "Right to left, top to bottom"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2902 msgid "Right to left, bottom to top"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2907 msgid "Top to bottom, left to right"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2912 msgid "Top to bottom, right to left"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2917 msgid "Bottom to top, left to right"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2922 msgid "Bottom to top, right to left"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2926 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2927 #.
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Page Ordering"
2932 msgstr "Isilumkiso"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Left to right"
2937 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Right to left"
2942 msgstr "_Shicilela"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2945 msgid "Top to bottom"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2949 msgid "Bottom to top"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2953 msgid "Layout"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2957 msgid "T_wo-sided:"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Pages per _side:"
2963 msgstr "_Iimpawu"
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Page or_dering:"
2968 msgstr "_Iimpawu"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2971 #, fuzzy
2972 msgid "_Only print:"
2973 msgstr "_Shicilela"
2974
2975 #. In enum order
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2977 msgid "All sheets"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2981 msgid "Even sheets"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2985 msgid "Odd sheets"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Sc_ale:"
2991 msgstr "_Ixabiso:"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2994 msgid "Paper"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Paper _type:"
3000 msgstr "_Iimpawu"
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Paper _source:"
3005 msgstr "_Iimpawu"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3008 msgid "Output t_ray:"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Or_ientation:"
3014 msgstr "_Ukuzala:"
3015
3016 #. In enum order
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Portrait"
3020 msgstr "_Shicilela"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3023 msgid "Landscape"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3027 msgid "Reverse portrait"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3031 msgid "Reverse landscape"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3035 msgid "Job Details"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3039 msgid "Pri_ority:"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3043 msgid "_Billing info:"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3047 msgid "Print Document"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3051 #. * in the print dialog
3052 #.
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3054 #, fuzzy
3055 msgid "_Now"
3056 msgstr "_Hayi"
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3059 msgid "A_t:"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3063 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3064 #. * supported.
3065 #.
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3067 msgid ""
3068 "Specify the time of print,\n"
3069 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3073 msgid "Time of print"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3077 #, fuzzy
3078 msgid "On _hold"
3079 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3080
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3082 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3086 msgid "Add Cover Page"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3090 #. * dialog that controls the front cover page.
3091 #.
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3093 msgid "Be_fore:"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3097 #. * dialog that controls the back cover page.
3098 #.
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3100 msgid "_After:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3104 #. * job-specific options in the print dialog
3105 #.
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3107 msgid "Job"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3111 msgid "Advanced"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3116 msgid "Image Quality"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Color"
3123 msgstr "_Umbala"
3124
3125 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3126 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3128 msgid "Finishing"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3132 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Print"
3138 msgstr "_Shicilela"
3139
3140 #: gtk/gtkrc.c:2878
3141 #, c-format
3142 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3143 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3144
3145 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3146 #, c-format
3147 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3148 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
3149
3150 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3151 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3152 #, c-format
3153 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Select which type of documents are shown"
3159 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3162 #, c-format
3163 msgid "No item for URI '%s' found"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3167 msgid "Untitled filter"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Could not remove item"
3173 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3174
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Could not clear list"
3178 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
3179
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Copy _Location"
3183 msgstr "Vula _Indawo"
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3186 msgid "_Remove From List"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3190 #, fuzzy
3191 msgid "_Clear List"
3192 msgstr "_Cima"
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3195 msgid "Show _Private Resources"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3199 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3200 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3201 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3202 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3203 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3204 #. * right place when idly populating the menu in case the
3205 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3206 #. * recent chooser menu widget.
3207 #.
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3209 #, fuzzy
3210 msgid "No items found"
3211 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3212
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3214 #, c-format
3215 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3219 #, c-format
3220 msgid "Open '%s'"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Unknown item"
3226 msgstr "Ayaziwa"
3227
3228 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3229 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3230 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3231 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3232 #.
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3234 #, c-format
3235 msgctxt "recent menu label"
3236 msgid "_%d. %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3240 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3241 #.
3242 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3243 #, c-format
3244 msgctxt "recent menu label"
3245 msgid "%d. %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3249 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3250 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3251 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3254 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3255
3256 #: gtk/gtkspinner.c:458
3257 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3258 msgid "Spinner"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtkspinner.c:459
3262 msgid "Provides visual indication of progress"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3266 #: gtk/gtkstock.c:314
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Information"
3270 msgstr "Ulwazi"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:315
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "Warning"
3276 msgstr "Isilumkiso"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:316
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "Error"
3282 msgstr "Impazamo"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:317
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "Question"
3288 msgstr "Umbuzo"
3289
3290 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3291 #. * need the mnemonics to be rationalized
3292 #.
3293 #: gtk/gtkstock.c:322
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_About"
3297 msgstr "_Malunga na"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:323
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Add"
3303 msgstr "_Yongeza"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:324
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Apply"
3309 msgstr "_Sebenzisa"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:325
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Bold"
3315 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:326
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Cancel"
3321 msgstr "_Rhoxisa"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:327
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_CD-Rom"
3327 msgstr "i_CD-Rom"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:328
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Clear"
3333 msgstr "_Cima"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:329
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Close"
3339 msgstr "_Vala"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:330
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "C_onnect"
3345 msgstr "_Guqula"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:331
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Convert"
3351 msgstr "_Guqula"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:332
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Copy"
3357 msgstr "_Kopa"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:333
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Cu_t"
3363 msgstr "Si_ka"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:334
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Delete"
3369 msgstr "_Cima"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:335
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Discard"
3375 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:336
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Disconnect"
3381 msgstr "_Guqula"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:337
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Execute"
3387 msgstr "_Phumeza"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:338
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Edit"
3393 msgstr "_Hlela"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:339
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Find"
3399 msgstr "_Fumana"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:340
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Find and _Replace"
3405 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:341
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Floppy"
3411 msgstr "i_Floppy"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:342
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Fullscreen"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:343
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Leave Fullscreen"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3424 #: gtk/gtkstock.c:345
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label, navigation"
3427 msgid "_Bottom"
3428 msgstr "_Phantsi"
3429
3430 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3431 #: gtk/gtkstock.c:347
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label, navigation"
3434 msgid "_First"
3435 msgstr "_Eyokuqala"
3436
3437 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3438 #: gtk/gtkstock.c:349
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 msgid "_Last"
3442 msgstr "_Eyokugqibela"
3443
3444 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3445 #: gtk/gtkstock.c:351
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3448 msgid "_Top"
3449 msgstr "_Phezulu"
3450
3451 #. This is a navigation label as in "go back"
3452 #: gtk/gtkstock.c:353
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3455 msgid "_Back"
3456 msgstr "_Emva"
3457
3458 #. This is a navigation label as in "go down"
3459 #: gtk/gtkstock.c:355
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3462 msgid "_Down"
3463 msgstr "_Phantsi"
3464
3465 #. This is a navigation label as in "go forward"
3466 #: gtk/gtkstock.c:357
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label, navigation"
3469 msgid "_Forward"
3470 msgstr "_Thumela"
3471
3472 #. This is a navigation label as in "go up"
3473 #: gtk/gtkstock.c:359
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label, navigation"
3476 msgid "_Up"
3477 msgstr "_Phezulu"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:360
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Harddisk"
3483 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:361
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Help"
3489 msgstr "_Uncedo"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:362
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Home"
3495 msgstr "_Ekhaya"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:363
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Increase Indent"
3501 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:364
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "Decrease Indent"
3507 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:365
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Index"
3513 msgstr "_Isalathiso"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:366
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Information"
3519 msgstr "Ulwazi"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:367
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Italic"
3525 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:368
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Jump to"
3531 msgstr "_Tsibela ku"
3532
3533 #. This is about text justification, "centered text"
3534 #: gtk/gtkstock.c:370
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Center"
3538 msgstr "_Guqula"
3539
3540 #. This is about text justification
3541 #: gtk/gtkstock.c:372
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Fill"
3545 msgstr "_iiFayili"
3546
3547 #. This is about text justification, "left-justified text"
3548 #: gtk/gtkstock.c:374
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Left"
3552 msgstr "_Ekhohlo"
3553
3554 #. This is about text justification, "right-justified text"
3555 #: gtk/gtkstock.c:376
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Right"
3559 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3560
3561 #. Media label, as in "fast forward"
3562 #: gtk/gtkstock.c:379
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label, media"
3565 msgid "_Forward"
3566 msgstr "_Thumela"
3567
3568 #. Media label, as in "next song"
3569 #: gtk/gtkstock.c:381
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label, media"
3572 msgid "_Next"
3573 msgstr "_Entsha"
3574
3575 #. Media label, as in "pause music"
3576 #: gtk/gtkstock.c:383
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label, media"
3579 msgid "P_ause"
3580 msgstr "_Ncamathisela"
3581
3582 #. Media label, as in "play music"
3583 #: gtk/gtkstock.c:385
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label, media"
3586 msgid "_Play"
3587 msgstr "_Yinike elinye igama"
3588
3589 #. Media label, as in  "previous song"
3590 #: gtk/gtkstock.c:387
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label, media"
3593 msgid "Pre_vious"
3594 msgstr "Enga_phambili"
3595
3596 #. Media label
3597 #: gtk/gtkstock.c:389
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label, media"
3600 msgid "_Record"
3601 msgstr "_Ingxelo"
3602
3603 #. Media label
3604 #: gtk/gtkstock.c:391
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label, media"
3607 msgid "R_ewind"
3608 msgstr "Buyisela_emva"
3609
3610 #. Media label
3611 #: gtk/gtkstock.c:393
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label, media"
3614 msgid "_Stop"
3615 msgstr "_Yima"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:394
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Network"
3621 msgstr "_Uthungelwano"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:395
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_New"
3627 msgstr "_Entsha"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:396
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_No"
3633 msgstr "_Hayi"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:397
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_OK"
3639 msgstr "_Kulungile"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:398
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Open"
3645 msgstr "_Vula"
3646
3647 #. Page orientation
3648 #: gtk/gtkstock.c:400
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "Landscape"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. Page orientation
3654 #: gtk/gtkstock.c:402
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Portrait"
3658 msgstr "_Shicilela"
3659
3660 #. Page orientation
3661 #: gtk/gtkstock.c:404
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "Reverse landscape"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. Page orientation
3667 #: gtk/gtkstock.c:406
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "Reverse portrait"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:407
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "Page Set_up"
3676 msgstr "iPhepha %u"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:408
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Paste"
3682 msgstr "_Ncamathisela"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:409
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Preferences"
3688 msgstr "_Okukhethayo"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:410
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Print"
3694 msgstr "_Shicilela"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:411
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "Print Pre_view"
3700 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:412
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Properties"
3706 msgstr "_Iimpawu"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:413
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Quit"
3712 msgstr "_Phuma"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:414
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Redo"
3718 msgstr "_Yenze kwakhona"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:415
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Refresh"
3724 msgstr "_Hlaziya"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:416
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Remove"
3730 msgstr "_Susa"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:417
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Revert"
3736 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:418
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Save"
3742 msgstr "_Gcina"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:419
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "Save _As"
3748 msgstr "Gcina N_jenge"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:420
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "Select _All"
3754 msgstr "Khetha _Yonke"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:421
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Color"
3760 msgstr "_Umbala"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:422
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Font"
3766 msgstr "i_Fonti"
3767
3768 #. Sorting direction
3769 #: gtk/gtkstock.c:424
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Ascending"
3773 msgstr "_Enyukayo"
3774
3775 #. Sorting direction
3776 #: gtk/gtkstock.c:426
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Descending"
3780 msgstr "_Ehlayo"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:427
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Spell Check"
3786 msgstr "_Khangela Upelo"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:428
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Stop"
3792 msgstr "_Yima"
3793
3794 #. Font variant
3795 #: gtk/gtkstock.c:430
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Strikethrough"
3799 msgstr "_Hlaba"
3800
3801 #: gtk/gtkstock.c:431
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "_Undelete"
3805 msgstr "_Musa ukucima"
3806
3807 #. Font variant
3808 #: gtk/gtkstock.c:433
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Underline"
3812 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:434
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Undo"
3818 msgstr "_Susa obukwenzile"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:435
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Yes"
3824 msgstr "_Ewe"
3825
3826 #. Zoom
3827 #: gtk/gtkstock.c:437
3828 #, fuzzy
3829 msgctxt "Stock label"
3830 msgid "_Normal Size"
3831 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3832
3833 #. Zoom
3834 #: gtk/gtkstock.c:439
3835 #, fuzzy
3836 msgctxt "Stock label"
3837 msgid "Best _Fit"
3838 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3839
3840 #: gtk/gtkstock.c:440
3841 #, fuzzy
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "Zoom _In"
3844 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3845
3846 #: gtk/gtkstock.c:441
3847 #, fuzzy
3848 msgctxt "Stock label"
3849 msgid "Zoom _Out"
3850 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3851
3852 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3853 #, c-format
3854 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3858 #, c-format
3859 msgid "No deserialize function found for format %s"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3863 #, c-format
3864 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3868 #, c-format
3869 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3873 #, c-format
3874 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3878 #, c-format
3879 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3883 #, c-format
3884 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3888 #, c-format
3889 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3893 #, c-format
3894 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3898 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3902 #, c-format
3903 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3908 #, c-format
3909 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3913 #, c-format
3914 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3918 #, c-format
3919 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3929 #, c-format
3930 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3934 #, c-format
3935 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3939 #, c-format
3940 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3944 #, c-format
3945 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3949 #, c-format
3950 msgid "A <%s> element has already been specified"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3954 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3958 msgid "Serialized data is malformed"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3962 msgid ""
3963 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtktextutil.c:61
3967 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3968 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3969
3970 #: gtk/gtktextutil.c:62
3971 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3972 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3973
3974 #: gtk/gtktextutil.c:63
3975 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3976 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3977
3978 #: gtk/gtktextutil.c:64
3979 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3980 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3981
3982 #: gtk/gtktextutil.c:65
3983 msgid "LRO Left-to-right _override"
3984 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3985
3986 #: gtk/gtktextutil.c:66
3987 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3988 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3989
3990 #: gtk/gtktextutil.c:67
3991 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3992 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3993
3994 #: gtk/gtktextutil.c:68
3995 msgid "ZWS _Zero width space"
3996 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3997
3998 #: gtk/gtktextutil.c:69
3999 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4000 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
4001
4002 #: gtk/gtktextutil.c:70
4003 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4004 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
4005
4006 #: gtk/gtkthemes.c:71
4007 #, c-format
4008 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4009 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
4010
4011 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4012 msgid "--- No Tip ---"
4013 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
4014
4015 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4016 #, c-format
4017 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4018 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
4019
4020 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4021 #, c-format
4022 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4023 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
4024
4025 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4026 msgid "Empty"
4027 msgstr "Ayinanto"
4028
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Volume"
4032 msgstr "_Ixabiso:"
4033
4034 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4035 msgid "Turns volume down or up"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4039 msgid "Adjusts the volume"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4043 msgid "Volume Down"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4047 msgid "Decreases the volume"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4051 msgid "Volume Up"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4055 msgid "Increases the volume"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4059 msgid "Muted"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4063 msgid "Full Volume"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4067 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4068 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4069 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4070 #.
4071 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4072 #, c-format
4073 msgctxt "volume percentage"
4074 msgid "%d %%"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4078 #, fuzzy
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "asme_f"
4081 msgstr "Igama"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A0x2"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A0"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A0x3"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A1"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A10"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A1x3"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A1x4"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A2"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A2x3"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A2x4"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A2x5"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A3"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A3 Extra"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A3x3"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A3x4"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A3x5"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A3x6"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A3x7"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A4"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A4 Extra"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A4 Tab"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A4x3"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A4x4"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A4x5"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A4x6"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A4x7"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A4x8"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A4x9"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A5"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A5 Extra"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A6"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A7"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A8"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "A9"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "B0"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "B1"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "B10"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "B2"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "B3"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "B4"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "B5"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "B5 Extra"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B6"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "B6/C4"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "B7"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "B8"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "B9"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "C0"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "C1"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "C10"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "C2"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "C3"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "C4"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "C5"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C6"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C6/C5"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "C7"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "C7/C6"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "C8"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "C9"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "DL Envelope"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "RA0"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "RA1"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "RA2"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "SRA0"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "SRA1"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "SRA2"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "JB0"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "JB1"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "JB10"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "JB2"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "JB3"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "JB4"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "JB5"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "JB6"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "JB7"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "JB8"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "JB9"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "jis exec"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Choukei 2 Envelope"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Choukei 3 Envelope"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Choukei 4 Envelope"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "hagaki (postcard)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "kahu Envelope"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "kaku2 Envelope"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "oufuku (reply postcard)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "you4 Envelope"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "10x11"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "10x13"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "10x14"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "10x15"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "11x12"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "11x15"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "12x19"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "5x7"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "6x9 Envelope"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "7x9 Envelope"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "9x11 Envelope"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "a2 Envelope"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Arch A"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Arch B"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Arch C"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Arch D"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Arch E"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "b-plus"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "c"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "c5 Envelope"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "d"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "e"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "edp"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "European edp"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Executive"
4642 msgstr "_Phumeza"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "f"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "FanFold European"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "FanFold US"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "FanFold German Legal"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Government Legal"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Government Letter"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Index 3x5"
4678 msgstr "_Isalathiso"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4686 #, fuzzy
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Index 4x6 ext"
4689 msgstr "_Isalathiso"
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Index 5x8"
4695 msgstr "_Isalathiso"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Invoice"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "Tabloid"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "US Legal"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "US Legal Extra"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "US Letter"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "US Letter Extra"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "US Letter Plus"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Monarch Envelope"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "#10 Envelope"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "#11 Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "#12 Envelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "#14 Envelope"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "#9 Envelope"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Personal Envelope"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Quarto"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Super A"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Super B"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Wide Format"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Dai-pa-kai"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Folio"
4796 msgstr "_Umbala"
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "Folio sp"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "Invite Envelope"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Italian Envelope"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "juuro-ku-kai"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "pa-kai"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Postfix Envelope"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "Small Photo"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc1 Envelope"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc10 Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc 16k"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "prc2 Envelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc3 Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "prc 32k"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc4 Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "prc5 Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "prc6 Envelope"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "prc7 Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc8 Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "ROC 16k"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "ROC 8k"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4899 #, c-format
4900 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Failed to write header\n"
4906 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "Failed to write hash table\n"
4911 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "Failed to write folder index\n"
4916 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "Failed to rewrite header\n"
4921 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4926 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4931 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4934 #, c-format
4935 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4939 #, c-format
4940 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4946 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4951 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4954 #, c-format
4955 msgid "Cache file created successfully.\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4959 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4963 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4967 msgid "Don't include image data in the cache"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4971 msgid "Output a C header file"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4975 msgid "Turn off verbose output"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4979 msgid "Validate existing icon cache"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "File not found: %s\n"
4985 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4986
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4988 #, c-format
4989 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4993 #, c-format
4994 msgid "No theme index file.\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "No theme index file in '%s'.\n"
5001 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. ID
5005 #: modules/input/imam-et.c:454
5006 msgid "Amharic (EZ+)"
5007 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
5008
5009 #. ID
5010 #: modules/input/imcedilla.c:92
5011 msgid "Cedilla"
5012 msgstr "I-Cedilla"
5013
5014 #. ID
5015 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5016 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5017 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5018
5019 #. ID
5020 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5021 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5022 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
5023
5024 #. ID
5025 #: modules/input/imipa.c:145
5026 msgid "IPA"
5027 msgstr "I-IPA"
5028
5029 #. ID
5030 #: modules/input/immultipress.c:31
5031 msgid "Multipress"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. ID
5035 #: modules/input/imthai.c:35
5036 msgid "Thai-Lao"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. ID
5040 #: modules/input/imti-er.c:453
5041 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5042 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5043
5044 #. ID
5045 #: modules/input/imti-et.c:453
5046 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5047 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5048
5049 #. ID
5050 #: modules/input/imviqr.c:244
5051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5052 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
5053
5054 #. ID
5055 #: modules/input/imxim.c:28
5056 msgid "X Input Method"
5057 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Username:"
5063 msgstr "_Yinike elinye igama"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Password:"
5069 msgstr "Uxinzelelo"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5072 #, c-format
5073 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5078 #, c-format
5079 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5083 #, c-format
5084 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5088 #, c-format
5089 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5093 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5097 #, c-format
5098 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5102 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5106 #, c-format
5107 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5111 #, c-format
5112 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5116 #, c-format
5117 msgid "Authentication is required on %s"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Domain:"
5123 msgstr "_Indawo:"
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5126 #, c-format
5127 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5131 #, c-format
5132 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5136 msgid "Authentication is required to print this document"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5140 #, c-format
5141 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5145 #, c-format
5146 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5151 #, c-format
5152 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5157 #, c-format
5158 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5163 #, c-format
5164 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5169 #, c-format
5170 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5174 #, c-format
5175 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5179 #, c-format
5180 msgid "The door is open on printer '%s'."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5184 #, c-format
5185 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5189 #, c-format
5190 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5194 #, c-format
5195 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5199 #, c-format
5200 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5204 #, c-format
5205 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5206 msgstr ""
5207
5208 #. Translators: this is a printer status.
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5210 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. Translators: this is a printer status.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5215 msgid "Rejecting Jobs"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5219 msgid "Two Sided"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5223 msgid "Paper Type"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5227 msgid "Paper Source"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5231 msgid "Output Tray"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Resolution"
5237 msgstr "Umbuzo"
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5240 msgid "GhostScript pre-filtering"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5244 msgid "One Sided"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5249 msgid "Long Edge (Standard)"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5254 msgid "Short Edge (Flip)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Auto Select"
5263 msgstr "Ukukhetha ifonti"
5264
5265 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5266 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Printer Default"
5274 msgstr "Misela"
5275
5276 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5278 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5283 msgid "Convert to PS level 1"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5288 msgid "Convert to PS level 2"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5293 #, fuzzy
5294 msgid "No pre-filtering"
5295 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5296
5297 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5298 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5300 msgid "Miscellaneous"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. Translators: These strings name the possible values of the
5304 #. * job priority option in the print dialog
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5307 msgid "Urgent"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5311 msgid "High"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5315 msgid "Medium"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5319 msgid "Low"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. Cups specific, non-ppd related settings
5323 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5324 #. * in the print dialog
5325 #.
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Pages per Sheet"
5329 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5330
5331 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5332 #. * in the print dialog
5333 #.
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5335 msgid "Job Priority"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5339 #. * in the print dialog
5340 #.
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5342 msgid "Billing Info"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5346 #. * pages that the printing system may support.
5347 #.
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5349 #, fuzzy
5350 msgid "None"
5351 msgstr "(Nanye)"
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5354 msgid "Classified"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 msgid "Confidential"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Secret"
5364 msgstr "Iskrini"
5365
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5367 msgid "Standard"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5371 msgid "Top Secret"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5375 msgid "Unclassified"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5379 #. * dialog that controls the front cover page.
5380 #.
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5382 msgid "Before"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5386 #. * dialog that controls the back cover page.
5387 #.
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5389 msgid "After"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5393 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5394 #. * or 'on hold'
5395 #.
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Print at"
5399 msgstr "_Shicilela"
5400
5401 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5402 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5403 #.
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Print at time"
5407 msgstr "_Shicilela"
5408
5409 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5410 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5411 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5412 #.
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5414 #, c-format
5415 msgid "Custom %sx%s"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. default filename used for print-to-file
5419 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5420 #, c-format
5421 msgid "output.%s"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Print to File"
5427 msgstr "_Shicilela"
5428
5429 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5430 msgid "PDF"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Postscript"
5436 msgstr "_Shicilela"
5437
5438 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5439 msgid "SVG"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5443 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5444 msgid "Pages per _sheet:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5448 #, fuzzy
5449 msgid "File"
5450 msgstr "iiFayili"
5451
5452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5453 msgid "_Output format"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5457 msgid "Print to LPR"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Pages Per Sheet"
5463 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5464
5465 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5466 msgid "Command Line"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. SUN_BRANDING
5470 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5471 #, fuzzy
5472 msgid "printer offline"
5473 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5474
5475 #. SUN_BRANDING
5476 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5477 #, fuzzy
5478 msgid "ready to print"
5479 msgstr "Isilumkiso"
5480
5481 #. SUN_BRANDING
5482 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5483 msgid "processing job"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. SUN_BRANDING
5487 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5488 #, fuzzy
5489 msgid "paused"
5490 msgstr "_Ncamathisela"
5491
5492 #. SUN_BRANDING
5493 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5494 #, fuzzy
5495 msgid "unknown"
5496 msgstr "(engaziwayo)"
5497
5498 #. default filename used for print-to-test
5499 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5500 #, c-format
5501 msgid "test-output.%s"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Print to Test Printer"
5507 msgstr "_Shicilela"
5508
5509 #: tests/testfilechooser.c:207
5510 #, c-format
5511 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5512 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5513
5514 #~ msgid "(Empty)"
5515 #~ msgstr "(Engenanto)"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5519 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5523 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5524
5525 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5526 #~ msgstr "%d %%"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~ msgid "%.1f KB"
5530 #~ msgstr "i-%.1f K"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~ msgid "%.1f MB"
5534 #~ msgstr "i-%.1f M"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~ msgid "%.1f GB"
5538 #~ msgstr "i-%.1f G"
5539
5540 #~ msgid "Justify|_Center"
5541 #~ msgstr "_Phakathi"
5542
5543 #~ msgid "Justify|_Fill"
5544 #~ msgstr "_Zalisa"
5545
5546 #~ msgid "Justify|_Left"
5547 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5548
5549 #~ msgid "Justify|_Right"
5550 #~ msgstr "_Ekunene"
5551
5552 #~ msgid "Media|_Next"
5553 #~ msgstr "_Elandelayo"
5554
5555 #~ msgid "Media|P_ause"
5556 #~ msgstr "N_qumama"
5557
5558 #~ msgid "Media|_Play"
5559 #~ msgstr "_Dlala"
5560
5561 #~ msgid "Media|_Stop"
5562 #~ msgstr "_Yima"
5563
5564 #~ msgid "Group"
5565 #~ msgstr "Iqela"
5566
5567 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5570
5571 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5572 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5573
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5576 #~ msgstr ""
5577 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5581 #~ msgstr ""
5582 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5586 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5587
5588 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5589 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5590
5591 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5592 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5593
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5596 #~ "Please use a different name."
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5599 #~ "igama elahlukileyo."
5600
5601 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5602 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5603
5604 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5605 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5606
5607 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5608 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5609
5610 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5611 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5612
5613 #~ msgid "Default"
5614 #~ msgstr "Misela"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~ msgid "_All"
5618 #~ msgstr "_Zalisa"
5619
5620 #~ msgid "Today"
5621 #~ msgstr "Namhlanje"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Location:"
5625 #~ msgstr "_Indawo:"
5626
5627 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5628 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5629
5630 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5631 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5632
5633 #~ msgid "Thai (Broken)"
5634 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5635
5636 #~ msgid ""
5637 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5638 #~ "%s"
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5641 #~ "%s"
5642
5643 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5644 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5645
5646 #~ msgid ""
5647 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5648 #~ "%s"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5651 #~ "%s"
5652
5653 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5654 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5655
5656 #~ msgid ""
5657 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5660 #~ "iifayili amagama"
5661
5662 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5663 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5664
5665 #~ msgid "Select All"
5666 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5670 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5671
5672 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5673 #~ msgstr ""
5674 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5675 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5676
5677 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5678 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5679
5680 #~ msgid "Shortcuts"
5681 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5682
5683 #~ msgid "Folder"
5684 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5685
5686 #~ msgid "Cannot change folder"
5687 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5688
5689 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5690 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5691
5692 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5693 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5694
5695 #~ msgid "Save in Location"
5696 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5697
5698 #~ msgid "X"
5699 #~ msgstr "U-X"
5700
5701 #~ msgid "clear"
5702 #~ msgstr "cima"
5703
5704 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5705 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5709 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5710
5711 #~ msgid "_Credits"
5712 #~ msgstr "ii_Credits"
5713
5714 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5715 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"