]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/xh.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Udidi lwenkqubo njengoko isetyenziswa ngumphathi wefestile"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "UDIDI"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Igama lenkqubo njengoko lisetyenziswa ngumphathi wefestile"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "IGAMA"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "i-X display onokuyisebenzisa"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "BONISA KWISKRINI"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Iskrini se-X singasetyenziswa"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ISKRINI"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "Ii-FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ii-flags ze-Gdk ezilungisa iziphene azimiselwanga"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Yinike elinye igama"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "_Ncamathisela"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ekhaya"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Ekhohlo"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "_Phezulu"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Phantsi"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "iPhepha %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Phantsi"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Shicilela"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Yinike elinye igama"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Shicilela"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Ekhaya"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Ekhohlo"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Phezulu"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "_Phantsi"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Cima"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Cima"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
311 "yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
320 "yoopopayi eyonakeleyo"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
334 "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr ""
368 "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "s"
388 msgstr ""
389 "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
390 "ayigcinwanga yonke i-data: %s"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr ""
395 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
409 "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] ""
433 msgstr[1] ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr ""
469 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
470 "yamasuntsu"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr ""
475 "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
476 "ephepha"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
489 msgstr ""
490 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr ""
509 "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
510 "ethile?)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
513 #, c-format
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 #, fuzzy
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
552 #, c-format
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
557 msgid ""
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
559 "colormap."
560 msgstr ""
561 "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
562 "kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
567
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr ""
581 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not decode ICNS file"
628 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
631 #, fuzzy
632 msgid "The ICNS image format"
633 msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Couldn't decode image"
643 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
646 #, fuzzy
647 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
648 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
651 #, fuzzy
652 msgid "Image type currently not supported"
653 msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
658 msgstr ""
659 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
662 #, fuzzy
663 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
664 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
667 #, fuzzy
668 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
669 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
672 #, fuzzy
673 msgid "The JPEG 2000 image format"
674 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
677 #, c-format
678 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
679 msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
682 msgid ""
683 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
684 "memory"
685 msgstr ""
686 "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
687 "iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
690 #, c-format
691 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
692 msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
696 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
697 msgstr ""
698 "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
701 #, fuzzy
702 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
703 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
709 "parsed."
710 msgstr ""
711 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
712 "alihlahlelwanga."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
718 msgstr ""
719 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
720 "livumelekile."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
723 msgid "The JPEG image format"
724 msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
727 msgid "Couldn't allocate memory for header"
728 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
731 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
732 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
735 msgid "Image has invalid width and/or height"
736 msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
739 msgid "Image has unsupported bpp"
740 msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 #, c-format
744 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
745 msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
753 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
756 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
757 msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
760 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
761 msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
764 msgid "No palette found at end of PCX data"
765 msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
768 msgid "The PCX image format"
769 msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
772 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
773 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
776 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
777 msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
780 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
781 msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
784 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
785 msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
788 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
789 msgstr ""
790 "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
791 "okanye isi-4."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
796 msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
799 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
800 msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
809 "kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
812 msgid "Fatal error reading PNG image file"
813 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
816 #, c-format
817 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
818 msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
821 msgid ""
822 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
823 msgstr ""
824 "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
825 "kuma-79."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
828 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
829 msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
835 "be parsed."
836 msgstr ""
837 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
838 "alihlahlelwanga."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
844 "allowed."
845 msgstr ""
846 "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
847 "livumelekile."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
850 #, c-format
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
852 msgstr ""
853 "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
854 "encoding."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
862 msgstr ""
863 "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr ""
888 "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 msgstr ""
901 "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
953 msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
976 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
977 msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
986 msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 msgid "Excess data in file"
994 msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
997 msgid "The Targa image format"
998 msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1001 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1002 msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1003
1004 # ifayili
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1011 msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1014 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1015 msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Failed to save TIFF image"
1040 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to write TIFF data"
1045 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1050 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1053 msgid "The TIFF image format"
1054 msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1057 msgid "Image has zero width"
1058 msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "Umfanekiso awunabude"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1065 msgid "Not enough memory to load image"
1066 msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1069 msgid "Couldn't save the rest"
1070 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1073 msgid "The WBMP image format"
1074 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1081 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1082 msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1086 msgstr ""
1087 "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1090 msgid "The XBM image format"
1091 msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1094 msgid "No XPM header found"
1095 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Invalid XPM header"
1100 msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1103 msgid "XPM file has image width <= 0"
1104 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1107 msgid "XPM file has image height <= 0"
1108 msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1111 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1112 msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1115 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1116 msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1119 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1120 msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1123 msgid "Cannot read XPM colormap"
1124 msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1127 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1128 msgstr ""
1129 "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1132 msgid "The XPM image format"
1133 msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1136 #, fuzzy
1137 msgid "The EMF image format"
1138 msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not allocate memory: %s"
1143 msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not create stream: %s"
1149 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not seek stream: %s"
1154 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Could not read from stream: %s"
1159 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't load bitmap"
1164 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Couldn't load metafile"
1169 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Couldn't save"
1179 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The WMF image format"
1184 msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1188 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 msgstr "Musa ukubeka izicelo ze-GDI ngokwamaqela"
1190
1191 #. Description of --no-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1193 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API ukuxhasa isiba lokuzoba umfanekiso"
1195
1196 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1198 msgid "Same as --no-wintab"
1199 msgstr "Iyafana ne --no-wintab"
1200
1201 #. Description of --use-wintab in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1203 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1204 msgstr "Musa ukusebenzisa i-Wintab API [emiselweyo]"
1205
1206 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1208 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1209 msgstr "Ubungakanani bengqokelela yezixhobo nge-8 bit mode"
1210
1211 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1213 msgid "COLORS"
1214 msgstr "IMIBALA"
1215
1216 #. Description of --sync in --help output
1217 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1218 msgid "Make X calls synchronous"
1219 msgstr "Yenza ii-X calls zenzeke ngaxeshanye"
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Starting %s"
1224 msgstr "_Shicilela"
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1232 #, c-format
1233 msgid "Opening %d Item"
1234 msgid_plural "Opening %d Items"
1235 msgstr[0] ""
1236 msgstr[1] ""
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1239 msgid "License"
1240 msgstr "Iphepha-mvume"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1243 msgid "The license of the program"
1244 msgstr "Iphepha-mvume yale nkqubo"
1245
1246 #. Add the credits button
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1248 msgid "C_redits"
1249 msgstr "ii-C_redits"
1250
1251 #. Add the license button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1253 msgid "_License"
1254 msgstr "_Imvume"
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1257 #, c-format
1258 msgid "About %s"
1259 msgstr "Malunga ne-%s"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1262 msgid "Credits"
1263 msgstr "ii-Credits"
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1266 msgid "Written by"
1267 msgstr "Ibhalwe ngu"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1270 msgid "Documented by"
1271 msgstr "Ibhalwe ngu"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1274 msgid "Translated by"
1275 msgstr "iguqulwe ngu"
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1278 msgid "Artwork by"
1279 msgstr "Umsebenzi wobugcisa ngu"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Shift"
1290 msgstr "Shift"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Ctrl"
1301 msgstr "Ctrl"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Alt"
1312 msgstr "Alt"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Super"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * this.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1330 msgctxt "keyboard label"
1331 msgid "Hyper"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * this.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1340 msgctxt "keyboard label"
1341 msgid "Meta"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Space"
1348 msgstr "_Yinike elinye igama"
1349
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Backslash"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1358 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1361 #, c-format
1362 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid root element: '%s'"
1368 msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1371 #, c-format
1372 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1376 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1377 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1378 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 #. *
1380 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1381 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1382 #. * the year will appear on the right.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1385 msgid "calendar:MY"
1386 msgstr "calendar:MY"
1387
1388 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1389 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1390 #. * to be the first day of the week, and so on.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1393 msgid "calendar:week_start:0"
1394 msgstr "calendar:week_start:0"
1395
1396 #. Translators:  This is a text measurement template.
1397 #. * Translate it to the widest year text
1398 #. *
1399 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1402 msgctxt "year measurement template"
1403 msgid "2000"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1407 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1408 #. *
1409 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1410 #. * translate to "%d" otherwise.
1411 #. *
1412 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1413 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1414 #. * too.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1417 #, c-format
1418 msgctxt "calendar:day:digits"
1419 msgid "%d"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1423 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. *
1425 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1426 #. * translate to "%d" otherwise.
1427 #. *
1428 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1429 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1430 #. * too.
1431 #.
1432 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1433 #, c-format
1434 msgctxt "calendar:week:digits"
1435 msgid "%d"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1439 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1440 #. * Use only ASCII in the translation.
1441 #. *
1442 #. * Also look for the msgid "2000".
1443 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1444 #. * msgid.
1445 #. *
1446 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1449 #, fuzzy
1450 msgctxt "calendar year format"
1451 msgid "%Y"
1452 msgstr "U-Y"
1453
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * a disabled accelerator key combination.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1458 #, fuzzy
1459 msgctxt "Accelerator"
1460 msgid "Disabled"
1461 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
1462
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1465 #. * acelerator.
1466 #.
1467 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1468 msgid "New accelerator..."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1472 #, c-format
1473 msgctxt "progress bar label"
1474 msgid "%d %%"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1478 msgid "Pick a Color"
1479 msgstr "Khetha umbala"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1482 msgid "Received invalid color data\n"
1483 msgstr "Ifumene umbala we-data ongavumelekanga\n"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1486 msgid ""
1487 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1488 "lightness of that color using the inner triangle."
1489 msgstr ""
1490 "Khetha umbala owufunayo ngaphandle komjikelezo. Khetha ukuba luzizi okanye "
1491 "ukuqaqamba kombala ngokusebenzisa unxantathu ophakathi."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1494 msgid ""
1495 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1496 "that color."
1497 msgstr ""
1498 "Cofa isehlisi-liso, ze ucofe umbala nokuba kuphi na kwiskrini sakho "
1499 "ukukhetha loo mbala."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1502 msgid "_Hue:"
1503 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1506 msgid "Position on the color wheel."
1507 msgstr "Indawo omi kuyo kwivili lemibala."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1510 msgid "_Saturation:"
1511 msgstr "_Ukuzala:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1514 msgid "\"Deepness\" of the color."
1515 msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1518 msgid "_Value:"
1519 msgstr "_Ixabiso:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1522 msgid "Brightness of the color."
1523 msgstr "Ukuqaqamba kombala."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1526 msgid "_Red:"
1527 msgstr "_Bomvu:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1530 msgid "Amount of red light in the color."
1531 msgstr "Ubungakanani bombala obomvu kuloo mbala."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1534 msgid "_Green:"
1535 msgstr "_Luhlaza:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1538 msgid "Amount of green light in the color."
1539 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okuluhlaza kuloo mbala."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1542 msgid "_Blue:"
1543 msgstr "_Bhlowu:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1546 msgid "Amount of blue light in the color."
1547 msgstr "Ubungakanani bokukhanya okubhlowu kuloo mbala."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Op_acity:"
1552 msgstr "_Uluzizi:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1555 msgid "Transparency of the color."
1556 msgstr "Ukucaca kombala."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Color _name:"
1561 msgstr "Igama _lombala:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1564 msgid ""
1565 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1566 "such as 'orange' in this entry."
1567 msgstr ""
1568 "Ungafaka i-HTML-style hexadecimal kwixabiso lombala, okanye umbala lowo "
1569 "njengo-'orange'."
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1572 #, fuzzy
1573 msgid "_Palette:"
1574 msgstr "_Ingqokelela yezixhobo"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1577 msgid "Color Wheel"
1578 msgstr "Ivili lemibala"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1581 msgid ""
1582 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1583 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1584 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1585 msgstr ""
1586 "Umbala obuwukhethile ngaphambili uthelekiswa nalo uwukhetha ngoku. Ungatsala "
1587 "lo mbala uwuse kwingeniso eyingqokelela yezixhobo, okanye ukhethe lo mbala "
1588 "njengokuba unjalo ngoku ngokuwutsala uwuse kwi-color swatch esecaleni."
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1591 msgid ""
1592 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1593 "it for use in the future."
1594 msgstr ""
1595 "Umbala owukhethileyo. Ungawutsala lo mbala uwuse kwingeniso yengqokelela "
1596 "yesixhobo ukuyigcinela ukuba uyisebenzise kwixa elizayo."
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1599 msgid "_Save color here"
1600 msgstr "_Gcina apha umbala"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1603 msgid ""
1604 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1605 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1606 msgstr ""
1607 "Cofa le ngqokelela yezixhobo wenze umbala onawo ngoku. Ukuguqula le ngeniso, "
1608 "tsala umbala apha okanye yicofe ekunene ze ukhethe u \"Wugcine apha umbala.\""
1609
1610 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1611 msgid "Color Selection"
1612 msgstr "Khetha Umbala"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1615 msgid "Input _Methods"
1616 msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1619 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1620 msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:9797
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Caps Lock is on"
1625 msgstr "Vula _Indawo"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1628 msgid "Select A File"
1629 msgstr "Khetha Ifayili"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1632 msgid "Desktop"
1633 msgstr "I-Desktop"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1636 msgid "(None)"
1637 msgstr "(Nanye)"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1640 msgid "Other..."
1641 msgstr "Enye..."
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1644 msgid "Could not retrieve information about the file"
1645 msgstr "Alufumaneki ulwazi ngale fayili"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1648 msgid "Could not add a bookmark"
1649 msgstr "Asinakuyongeza le bookmark"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1652 msgid "Could not remove bookmark"
1653 msgstr "Asinako ukuyisusa le-bookmark"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1656 msgid "The folder could not be created"
1657 msgstr "Esi siqulathi sefayili asinakwenzeka"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1660 msgid ""
1661 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1662 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1666 msgid "Invalid file name"
1667 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1670 msgid "The folder contents could not be displayed"
1671 msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi seefayili akuvelanga"
1672
1673 #. Translators: the first string is a path and the second string
1674 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1675 #. * to translate.
1676 #.
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1678 #, c-format
1679 msgid "%1$s on %2$s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1683 msgid "Search"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1687 msgid "Recently Used"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1691 msgid "Select which types of files are shown"
1692 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1695 #, c-format
1696 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1697 msgstr "Yongeza isiqulathi sefayili '%s' kwi-bookmarks"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1700 #, c-format
1701 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1702 msgstr "Yongeza esi siqulathi sefayili osenzayo kwi-bookmarks"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1705 #, c-format
1706 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1707 msgstr "Yongeza iziqulathi zeefayili ezikhethiweyo kwii-bookmarks"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1710 #, c-format
1711 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1712 msgstr "Susa i-bookmark '%s'"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Remove"
1717 msgstr "_Susa"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Rename..."
1722 msgstr "_Yinike elinye igama"
1723
1724 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1726 msgid "Places"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1731 #, fuzzy
1732 msgid "_Places"
1733 msgstr "_Yinike elinye igama"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1736 msgid "_Add"
1737 msgstr "_Yongeza"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1742 msgstr "Yongeza isiqulathi seefayili esikhethileyo kwi-Bookmarks"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1745 msgid "_Remove"
1746 msgstr "_Susa"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1749 msgid "Remove the selected bookmark"
1750 msgstr "Susa i-bookmark ekhethiweyo"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not select file"
1755 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1758 #, fuzzy
1759 msgid "_Add to Bookmarks"
1760 msgstr "_Yongeza izinqumlisi"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1763 msgid "Show _Hidden Files"
1764 msgstr "Bonisa _iiFayili eziFihliweyo"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1767 msgid "Show _Size Column"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1771 msgid "Files"
1772 msgstr "iiFayili"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1775 msgid "Name"
1776 msgstr "Igama"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1779 msgid "Size"
1780 msgstr "Ubungakanani"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1783 msgid "Modified"
1784 msgstr "Elungisiweyo"
1785
1786 #. Label
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1788 msgid "_Name:"
1789 msgstr "_Igama:"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1792 msgid "_Browse for other folders"
1793 msgstr "_Khangela kwezinye iziqulathi zeefayili"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Type a file name"
1798 msgstr "Igama lefayili alisebenzi"
1799
1800 #. Create Folder
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1802 msgid "Create Fo_lder"
1803 msgstr "Dala isiqulathi_seefayili"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1806 #, fuzzy
1807 msgid "_Location:"
1808 msgstr "_Indawo:"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1811 msgid "Save in _folder:"
1812 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1815 msgid "Create in _folder:"
1816 msgstr "Dalela kwi _siqulathi seefayili:"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1819 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1820 msgstr "Awunakuguqukela kwisiqulathi seefayili kuba asinakufikeleleka ngqo"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Shortcut %s already exists"
1825 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1828 #, c-format
1829 msgid "Shortcut %s does not exist"
1830 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1833 #, c-format
1834 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1844 #, fuzzy
1845 msgid "_Replace"
1846 msgstr "_Yinike elinye igama"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not start the search process"
1851 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1854 msgid ""
1855 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1856 "Please make sure it is running."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Could not send the search request"
1862 msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
1863
1864 #. Label
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1866 msgid "_Search:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1870 #, c-format
1871 msgid "Could not mount %s"
1872 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1875 msgid "Type name of new folder"
1876 msgstr "Bhala igama lesiqulathi seefayili esitsha"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1880 msgid "Unknown"
1881 msgstr "Ayaziwa"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1884 msgid "%H:%M"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Yesterday at %H:%M"
1890 msgstr "Izolo"
1891
1892 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1893 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1894 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Invalid path"
1897 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
1898
1899 #. translators: this text is shown when there are no completions
1900 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1901 #.
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1903 msgid "No match"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1907 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1908 #.
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Sole completion"
1912 msgstr "Khetha Umbala"
1913
1914 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1915 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1916 #. * a longer match
1917 #.
1918 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1919 msgid "Complete, but not unique"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1923 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1925 msgid "Completing..."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1930 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1931 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1933 msgid "Only local files may be selected"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1938 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1939 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1941 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1945 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1946 #. * and then hits Tab
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Path does not exist"
1950 msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1956 msgstr "Impazamo ekudalweni kwesiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1959 msgid "Folders"
1960 msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1963 msgid "Fol_ders"
1964 msgstr "Iziqulathi_zeefayili"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1967 msgid "_Files"
1968 msgstr "_iiFayili"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1971 #, c-format
1972 msgid "Folder unreadable: %s"
1973 msgstr "Isiqulathi seefayili asifundeki: %s"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1979 "available to this program.\n"
1980 "Are you sure that you want to select it?"
1981 msgstr ""
1982 "Le fayili \"%s\"ikwenye imatshini (ebizwa i-%s) yaye ayingefumaneki kule "
1983 "nkqubo.\n"
1984 "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukukhetha yona?"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1987 msgid "_New Folder"
1988 msgstr "_Isiqulathi seefayili esitsha"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1991 msgid "De_lete File"
1992 msgstr "Ci_ma iFayili"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1995 msgid "_Rename File"
1996 msgstr "_Nika Ifayili elinye igama"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002 msgstr ""
2003 "Igama lesiqulathi-fayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama "
2004 "eefayili"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2007 msgid "New Folder"
2008 msgstr "Isiqulathi-fayili esitsha"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2011 msgid "_Folder name:"
2012 msgstr "_Igama lesiqulathi-fayili:"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2015 msgid "C_reate"
2016 msgstr "D_ala"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2019 #, c-format
2020 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2021 msgstr ""
2022 "Igama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2027 msgstr "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2030 #, c-format
2031 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2032 msgstr "Icinywe nyhani na \"%s\"?"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2035 msgid "Delete File"
2036 msgstr "Cima iFayili"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2041 msgstr ""
2042 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2043 "%s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2048 msgstr ""
2049 "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\": %s\n"
2050 "%s"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2053 #, c-format
2054 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2055 msgstr "Impazamo xa ifayili inikwa elinye igama \"%s\" to \"%s\": %s"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2058 msgid "Rename File"
2059 msgstr "Nika Ifayili elinye igama"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2062 #, c-format
2063 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2064 msgstr "Nika le fayili elinye igama\"%s\" ukuya:"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2067 msgid "_Rename"
2068 msgstr "_Yinike elinye igama"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2071 msgid "_Selection: "
2072 msgstr "_Ukhetho: "
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2078 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2079 msgstr ""
2080 "Igama lale fayili \"%s\" aliguqukelanga kwi-UTF-8. (zama ukulungisa indawo "
2081 "eguqukayo kwi-G_FILENAME_ENCODING): %s"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2084 msgid "Invalid UTF-8"
2085 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2088 msgid "Name too long"
2089 msgstr "Igama lide gqitha"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2092 msgid "Couldn't convert filename"
2093 msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
2094
2095 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2096 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2097 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2098 #. * this particular string.
2099 #.
2100 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2101 #, fuzzy
2102 msgid "File System"
2103 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Could not obtain root folder"
2108 msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2111 msgid "(Empty)"
2112 msgstr "(Engenanto)"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2115 msgid "Pick a Font"
2116 msgstr "Khetha iFonti"
2117
2118 #. Initialize fields
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2120 msgid "Sans 12"
2121 msgstr "i-Sans 12"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2124 msgid "Font"
2125 msgstr "iFonti"
2126
2127 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2128 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2130 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2131 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2132
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2134 msgid "_Family:"
2135 msgstr "_Usapho:"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2138 msgid "_Style:"
2139 msgstr "_Isimbo:"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2142 msgid "Si_ze:"
2143 msgstr "Ubu_ngakanani:"
2144
2145 #. create the text entry widget
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2147 msgid "_Preview:"
2148 msgstr "_Yikhangele phambi kokuyishicilela:"
2149
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2151 msgid "Font Selection"
2152 msgstr "Ukukhetha ifonti"
2153
2154 #: gtk/gtkgamma.c:408
2155 msgid "Gamma"
2156 msgstr "I-Gamma"
2157
2158 #: gtk/gtkgamma.c:418
2159 msgid "_Gamma value"
2160 msgstr "Ixabiso le_Gamma"
2161
2162 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2163 #. * load it.
2164 #.
2165 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2166 #, c-format
2167 msgid "Error loading icon: %s"
2168 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kufakwa umqondiso: %s"
2169
2170 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2174 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2175 "You can get a copy from:\n"
2176 "\t%s"
2177 msgstr ""
2178 "Ayiwufumani lo mqondiso '%s'. Lo '%s' umxholo\n"
2179 " awufumaneki, mhlawumbi kufuneka uwufake.\n"
2180 "ikopi ungayifumana kwa-:\n"
2181 "\t%s"
2182
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2184 #, c-format
2185 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2186 msgstr "Umqondiso '%s' awukho emxholweni"
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Failed to load icon"
2191 msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
2192
2193 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Simple"
2196 msgstr "Ubungakanani"
2197
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2199 #, fuzzy
2200 msgctxt "input method menu"
2201 msgid "System"
2202 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2203
2204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2205 #, c-format
2206 msgctxt "input method menu"
2207 msgid "System (%s)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2211 msgid "Input"
2212 msgstr "Ulwazi olungenayo"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2215 msgid "No extended input devices"
2216 msgstr "Azandiswanga izixhobo zolwazi olungenayo"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2219 msgid "_Device:"
2220 msgstr "_Isixhobo:"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2223 msgid "Disabled"
2224 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2227 msgid "Screen"
2228 msgstr "Iskrini"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2231 msgid "Window"
2232 msgstr "Ifestile"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Mode:"
2237 msgstr "_Inkqubo: "
2238
2239 #. The axis listbox
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Axes"
2243 msgstr "I_Axes"
2244
2245 #. Keys listbox
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Keys"
2249 msgstr "Ama_Qhosha"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2252 msgid "_X:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2256 msgid "_Y:"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Pressure:"
2262 msgstr "Uxinzelelo"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2265 #, fuzzy
2266 msgid "X _tilt:"
2267 msgstr "i-X ekekeleyo"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Y t_ilt:"
2272 msgstr "i-Y ekekeleyo"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Wheel:"
2277 msgstr "Jika-jika uxwebhu"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2280 msgid "none"
2281 msgstr "akukho nanye"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2284 msgid "(disabled)"
2285 msgstr "(yenziwe ayasebenza)"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2288 msgid "(unknown)"
2289 msgstr "(engaziwayo)"
2290
2291 #. and clear button
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Cl_ear"
2295 msgstr "_Cima"
2296
2297 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Copy URL"
2300 msgstr "_Kopa"
2301
2302 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invalid URI"
2305 msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
2306
2307 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:450
2309 msgid "Load additional GTK+ modules"
2310 msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
2311
2312 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:451
2314 msgid "MODULES"
2315 msgstr "II-MODYULI"
2316
2317 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:453
2319 msgid "Make all warnings fatal"
2320 msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
2321
2322 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:456
2324 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2325 msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2326
2327 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:459
2329 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2330 msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
2331
2332 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2333 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2334 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2335 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2336 #.
2337 #: gtk/gtkmain.c:707
2338 msgid "default:LTR"
2339 msgstr "default:LTR"
2340
2341 #: gtk/gtkmain.c:773
2342 #, c-format
2343 msgid "Cannot open display: %s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkmain.c:810
2347 msgid "GTK+ Options"
2348 msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
2349
2350 #: gtk/gtkmain.c:810
2351 msgid "Show GTK+ Options"
2352 msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Co_nnect"
2357 msgstr "_Guqula"
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2360 msgid "Connect _anonymously"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2364 msgid "Connect as u_ser:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2368 #, fuzzy
2369 msgid "_Username:"
2370 msgstr "_Yinike elinye igama"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2373 #, fuzzy
2374 msgid "_Domain:"
2375 msgstr "_Indawo:"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Password:"
2380 msgstr "Uxinzelelo"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2383 msgid "Forget password _immediately"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2387 msgid "Remember password until you _logout"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2391 msgid "Remember _forever"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2395 #, c-format
2396 msgid "Page %u"
2397 msgstr "iPhepha %u"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2400 msgid "Not a valid page setup file"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. Translate to the default units to use for presenting
2404 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2405 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2406 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2407 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2408 #.
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2410 #, fuzzy
2411 msgid "default:mm"
2412 msgstr "default:LTR"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2415 msgid ""
2416 "<b>Any Printer</b>\n"
2417 "For portable documents"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2421 msgid "mm"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2425 msgid "inch"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Margins:\n"
2432 " Left: %s %s\n"
2433 " Right: %s %s\n"
2434 " Top: %s %s\n"
2435 " Bottom: %s %s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2439 msgid "Manage Custom Sizes..."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2443 msgid "_Format for:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2447 #, fuzzy
2448 msgid "_Paper size:"
2449 msgstr "_Iimpawu"
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2452 #, fuzzy
2453 msgid "_Orientation:"
2454 msgstr "_Ukuzala:"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Page Setup"
2459 msgstr "iPhepha %u"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2462 msgid "Margins from Printer..."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2466 #, c-format
2467 msgid "Custom Size %d"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2471 msgid "Manage Custom Sizes"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2475 msgid "_Width:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Height:"
2481 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2484 msgid "Paper Size"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Top:"
2490 msgstr "_Phezulu"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Bottom:"
2495 msgstr "_Phantsi"
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_Left:"
2500 msgstr "_Ekhohlo"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2503 msgid "_Right:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2507 msgid "Paper Margins"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2511 msgid "Up Path"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2515 msgid "Down Path"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File System Root"
2521 msgstr "Isixokelelwano seefayili"
2522
2523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2524 msgid "Not available"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_Save in folder:"
2530 msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
2531
2532 #. translators: this string is the default job title for print
2533 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2534 #. * by the job number.
2535 #.
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2537 #, c-format
2538 msgid "%s job #%d"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Initial state"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2547 #, fuzzy
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Preparing to print"
2550 msgstr "Isilumkiso"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Generating data"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Sending data"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2563 #, fuzzy
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Waiting"
2566 msgstr "Isilumkiso"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Blocking on issue"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2574 #, fuzzy
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Printing"
2577 msgstr "_Shicilela"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2580 #, fuzzy
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Finished"
2583 msgstr "_Fumana"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2586 msgctxt "print operation status"
2587 msgid "Finished with error"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2591 #, c-format
2592 msgid "Preparing %d"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Preparing"
2598 msgstr "Isilumkiso"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Printing %d"
2603 msgstr "_Shicilela"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2606 #, c-format
2607 msgid "Error creating print preview"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2611 #, c-format
2612 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2616 #, c-format
2617 msgid "Error launching preview"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2621 #, c-format
2622 msgid "Error printing"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Application"
2628 msgstr "_Indawo:"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2631 msgid "Printer offline"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2635 msgid "Out of paper"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. Translators: this is a printer status.
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Paused"
2643 msgstr "_Ncamathisela"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2646 msgid "Need user intervention"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2650 msgid "Custom size"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2654 #, fuzzy
2655 msgid "No printer found"
2656 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2661 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2664 msgid "Error from StartDoc"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Not enough free memory"
2671 msgstr ""
2672 "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2675 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2679 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2685 msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2688 msgid "Unspecified error"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Printer"
2694 msgstr "_Shicilela"
2695
2696 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Location"
2700 msgstr "_Indawo:"
2701
2702 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2704 msgid "Status"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2708 msgid "Range"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2712 msgid "_All Pages"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2716 #, fuzzy
2717 msgid "C_urrent Page"
2718 msgstr "D_ala"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2721 msgid "Pag_es:"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2725 msgid ""
2726 "Specify one or more page ranges,\n"
2727 " e.g. 1-3,7,11"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Pages"
2733 msgstr "_Yinike elinye igama"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2736 msgid "Copies"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2741 msgid "Copie_s:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2745 #, fuzzy
2746 msgid "C_ollate"
2747 msgstr "D_ala"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2750 #, fuzzy
2751 msgid "_Reverse"
2752 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2755 msgid "General"
2756 msgstr ""
2757
2758 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2759 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2760 #.
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Page Ordering"
2765 msgstr "Isilumkiso"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Left to right"
2770 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Right to left"
2775 msgstr "_Shicilela"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2778 msgid "Layout"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2782 msgid "T_wo-sided:"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Pages per _side:"
2788 msgstr "_Iimpawu"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Page or_dering:"
2793 msgstr "_Iimpawu"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2796 #, fuzzy
2797 msgid "_Only print:"
2798 msgstr "_Shicilela"
2799
2800 #. In enum order
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2802 msgid "All sheets"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2806 msgid "Even sheets"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2810 msgid "Odd sheets"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Sc_ale:"
2816 msgstr "_Ixabiso:"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2819 msgid "Paper"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Paper _type:"
2825 msgstr "_Iimpawu"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Paper _source:"
2830 msgstr "_Iimpawu"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2833 msgid "Output t_ray:"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2837 msgid "Job Details"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2841 msgid "Pri_ority:"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2845 msgid "_Billing info:"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2849 msgid "Print Document"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2853 #. * in the print dialog
2854 #.
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2856 #, fuzzy
2857 msgid "_Now"
2858 msgstr "_Hayi"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2861 msgid "A_t:"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2865 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2866 #. * supported.
2867 #.
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2869 msgid ""
2870 "Specify the time of print,\n"
2871 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2875 msgid "Time of print"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2879 #, fuzzy
2880 msgid "On _hold"
2881 msgstr "_Bhala ngqindilili"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2884 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2888 msgid "Add Cover Page"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2892 #. * dialog that controls the front cover page.
2893 #.
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2895 msgid "Be_fore:"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2899 #. * dialog that controls the back cover page.
2900 #.
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2902 msgid "_After:"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2906 #. * job-specific options in the print dialog
2907 #.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2909 msgid "Job"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2913 msgid "Advanced"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2917 msgid "Image Quality"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Color"
2923 msgstr "_Umbala"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2926 msgid "Finishing"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2930 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Print"
2936 msgstr "_Shicilela"
2937
2938 #: gtk/gtkrc.c:2874
2939 #, c-format
2940 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2941 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
2942
2943 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2944 #, c-format
2945 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2946 msgstr "Ayinako ukufumana ifayili enomfanekiso kwi-pixmap_path: \"%s\""
2947
2948 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2950 #, c-format
2951 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Select which type of documents are shown"
2957 msgstr "Khetha iindidi zeefayili ezibonisiweyo"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2960 #, c-format
2961 msgid "No item for URI '%s' found"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2965 msgid "Untitled filter"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Could not remove item"
2971 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Could not clear list"
2976 msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Copy _Location"
2981 msgstr "Vula _Indawo"
2982
2983 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2984 msgid "_Remove From List"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2988 #, fuzzy
2989 msgid "_Clear List"
2990 msgstr "_Cima"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2993 msgid "Show _Private Resources"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2997 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2998 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2999 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3000 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3001 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3002 #. * right place when idly populating the menu in case the
3003 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3004 #. * recent chooser menu widget.
3005 #.
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3007 #, fuzzy
3008 msgid "No items found"
3009 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3012 #, c-format
3013 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3017 #, c-format
3018 msgid "Open '%s'"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Unknown item"
3024 msgstr "Ayaziwa"
3025
3026 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3027 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3028 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3029 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3030 #.
3031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3032 #, c-format
3033 msgctxt "recent menu label"
3034 msgid "_%d. %s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3038 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3039 #.
3040 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3041 #, c-format
3042 msgctxt "recent menu label"
3043 msgid "%d. %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3047 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3052 msgstr "Ayifumaneki le fayili ibandakanyiweyo: \"%s\""
3053
3054 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3055 #: gtk/gtkstock.c:288
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "Information"
3059 msgstr "Ulwazi"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:289
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "Warning"
3065 msgstr "Isilumkiso"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:290
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "Error"
3071 msgstr "Impazamo"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:291
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "Question"
3077 msgstr "Umbuzo"
3078
3079 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3080 #. * need the mnemonics to be rationalized
3081 #.
3082 #: gtk/gtkstock.c:296
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_About"
3086 msgstr "_Malunga na"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:297
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Add"
3092 msgstr "_Yongeza"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:298
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Apply"
3098 msgstr "_Sebenzisa"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:299
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Bold"
3104 msgstr "_Bhala ngqindilili"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:300
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Cancel"
3110 msgstr "_Rhoxisa"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:301
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_CD-Rom"
3116 msgstr "i_CD-Rom"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:302
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Clear"
3122 msgstr "_Cima"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:303
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Close"
3128 msgstr "_Vala"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:304
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "C_onnect"
3134 msgstr "_Guqula"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:305
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Convert"
3140 msgstr "_Guqula"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:306
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Copy"
3146 msgstr "_Kopa"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:307
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "Cu_t"
3152 msgstr "Si_ka"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:308
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Delete"
3158 msgstr "_Cima"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:309
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Discard"
3164 msgstr "Ukwenza ingasebenzi"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:310
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Disconnect"
3170 msgstr "_Guqula"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:311
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Execute"
3176 msgstr "_Phumeza"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:312
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Edit"
3182 msgstr "_Hlela"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:313
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Find"
3188 msgstr "_Fumana"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:314
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Find and _Replace"
3194 msgstr "Fumana ze _Ubeke enye endaweni yayo"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:315
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Floppy"
3200 msgstr "i_Floppy"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:316
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Fullscreen"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:317
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Leave Fullscreen"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3213 #: gtk/gtkstock.c:319
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label, navigation"
3216 msgid "_Bottom"
3217 msgstr "_Phantsi"
3218
3219 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3220 #: gtk/gtkstock.c:321
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 msgid "_First"
3224 msgstr "_Eyokuqala"
3225
3226 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3227 #: gtk/gtkstock.c:323
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label, navigation"
3230 msgid "_Last"
3231 msgstr "_Eyokugqibela"
3232
3233 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3234 #: gtk/gtkstock.c:325
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label, navigation"
3237 msgid "_Top"
3238 msgstr "_Phezulu"
3239
3240 #. This is a navigation label as in "go back"
3241 #: gtk/gtkstock.c:327
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label, navigation"
3244 msgid "_Back"
3245 msgstr "_Emva"
3246
3247 #. This is a navigation label as in "go down"
3248 #: gtk/gtkstock.c:329
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3251 msgid "_Down"
3252 msgstr "_Phantsi"
3253
3254 #. This is a navigation label as in "go forward"
3255 #: gtk/gtkstock.c:331
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgid "_Forward"
3259 msgstr "_Thumela"
3260
3261 #. This is a navigation label as in "go up"
3262 #: gtk/gtkstock.c:333
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 msgid "_Up"
3266 msgstr "_Phezulu"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:334
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Harddisk"
3272 msgstr "_Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:335
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Help"
3278 msgstr "_Uncedo"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:336
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Home"
3284 msgstr "_Ekhaya"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:337
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Increase Indent"
3290 msgstr "Andisa Ukuqalisa nganeno"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:338
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "Decrease Indent"
3296 msgstr "Cutha Ukuqalisa nganeno"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:339
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Index"
3302 msgstr "_Isalathiso"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:340
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Information"
3308 msgstr "Ulwazi"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:341
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Italic"
3314 msgstr "_Bhala ngokukekeleyo"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:342
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Jump to"
3320 msgstr "_Tsibela ku"
3321
3322 #. This is about text justification, "centered text"
3323 #: gtk/gtkstock.c:344
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Center"
3327 msgstr "_Guqula"
3328
3329 #. This is about text justification
3330 #: gtk/gtkstock.c:346
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Fill"
3334 msgstr "_iiFayili"
3335
3336 #. This is about text justification, "left-justified text"
3337 #: gtk/gtkstock.c:348
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Left"
3341 msgstr "_Ekhohlo"
3342
3343 #. This is about text justification, "right-justified text"
3344 #: gtk/gtkstock.c:350
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Right"
3348 msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
3349
3350 #. Media label, as in "fast forward"
3351 #: gtk/gtkstock.c:353
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "_Forward"
3355 msgstr "_Thumela"
3356
3357 #. Media label, as in "next song"
3358 #: gtk/gtkstock.c:355
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "_Next"
3362 msgstr "_Entsha"
3363
3364 #. Media label, as in "pause music"
3365 #: gtk/gtkstock.c:357
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "P_ause"
3369 msgstr "_Ncamathisela"
3370
3371 #. Media label, as in "play music"
3372 #: gtk/gtkstock.c:359
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "_Play"
3376 msgstr "_Yinike elinye igama"
3377
3378 #. Media label, as in  "previous song"
3379 #: gtk/gtkstock.c:361
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "Pre_vious"
3383 msgstr "Enga_phambili"
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:363
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Record"
3390 msgstr "_Ingxelo"
3391
3392 #. Media label
3393 #: gtk/gtkstock.c:365
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "R_ewind"
3397 msgstr "Buyisela_emva"
3398
3399 #. Media label
3400 #: gtk/gtkstock.c:367
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgid "_Stop"
3404 msgstr "_Yima"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:368
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Network"
3410 msgstr "_Uthungelwano"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:369
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_New"
3416 msgstr "_Entsha"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:370
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_No"
3422 msgstr "_Hayi"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:371
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_OK"
3428 msgstr "_Kulungile"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:372
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Open"
3434 msgstr "_Vula"
3435
3436 #. Page orientation
3437 #: gtk/gtkstock.c:374
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Landscape"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. Page orientation
3443 #: gtk/gtkstock.c:376
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Portrait"
3447 msgstr "_Shicilela"
3448
3449 #. Page orientation
3450 #: gtk/gtkstock.c:378
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "Reverse landscape"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. Page orientation
3456 #: gtk/gtkstock.c:380
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Reverse portrait"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:381
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Page Set_up"
3465 msgstr "iPhepha %u"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:382
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Paste"
3471 msgstr "_Ncamathisela"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:383
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Preferences"
3477 msgstr "_Okukhethayo"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:384
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Print"
3483 msgstr "_Shicilela"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:385
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "Print Pre_view"
3489 msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:386
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Properties"
3495 msgstr "_Iimpawu"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:387
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Quit"
3501 msgstr "_Phuma"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:388
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Redo"
3507 msgstr "_Yenze kwakhona"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:389
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Refresh"
3513 msgstr "_Hlaziya"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:390
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Remove"
3519 msgstr "_Susa"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:391
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Revert"
3525 msgstr "_Buyela kweyangaphambili"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:392
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Save"
3531 msgstr "_Gcina"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:393
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "Save _As"
3537 msgstr "Gcina N_jenge"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:394
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Select _All"
3543 msgstr "Khetha _Yonke"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:395
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Color"
3549 msgstr "_Umbala"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:396
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Font"
3555 msgstr "i_Fonti"
3556
3557 #. Sorting direction
3558 #: gtk/gtkstock.c:398
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Ascending"
3562 msgstr "_Enyukayo"
3563
3564 #. Sorting direction
3565 #: gtk/gtkstock.c:400
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Descending"
3569 msgstr "_Ehlayo"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:401
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Spell Check"
3575 msgstr "_Khangela Upelo"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:402
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Stop"
3581 msgstr "_Yima"
3582
3583 #. Font variant
3584 #: gtk/gtkstock.c:404
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Strikethrough"
3588 msgstr "_Hlaba"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:405
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Undelete"
3594 msgstr "_Musa ukucima"
3595
3596 #. Font variant
3597 #: gtk/gtkstock.c:407
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Underline"
3601 msgstr "_Krwela umgca ngaphantsi"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:408
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Undo"
3607 msgstr "_Susa obukwenzile"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:409
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Yes"
3613 msgstr "_Ewe"
3614
3615 #. Zoom
3616 #: gtk/gtkstock.c:411
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Normal Size"
3620 msgstr "_Umlinganiso Oqhelekileyo"
3621
3622 #. Zoom
3623 #: gtk/gtkstock.c:413
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "Best _Fit"
3627 msgstr "Ilingana_kakuhle"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:414
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "Zoom _In"
3633 msgstr "Nciphisa _Umfanekiso"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:415
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "Zoom _Out"
3639 msgstr "Andisa _Umfanekiso"
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3642 #, c-format
3643 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3647 #, c-format
3648 msgid "No deserialize function found for format %s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3652 #, c-format
3653 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3657 #, c-format
3658 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3662 #, c-format
3663 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3667 #, c-format
3668 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3672 #, c-format
3673 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3677 #, c-format
3678 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3682 #, c-format
3683 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3687 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3691 #, c-format
3692 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3697 #, c-format
3698 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3702 #, c-format
3703 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3707 #, c-format
3708 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3718 #, c-format
3719 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3723 #, c-format
3724 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3728 #, c-format
3729 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3733 #, c-format
3734 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3738 #, c-format
3739 msgid "A <%s> element has already been specified"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3743 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3747 msgid "Serialized data is malformed"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3751 msgid ""
3752 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextutil.c:61
3756 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3757 msgstr "Uphawu lwe-LRM olusuka ek_hohlo-luye-ekunene"
3758
3759 #: gtk/gtktextutil.c:62
3760 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3761 msgstr "Uphawu lwe-RLM olusuka ek_unene-luye-ekhohlo"
3762
3763 #: gtk/gtktextutil.c:63
3764 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3765 msgstr "I-LRE esuka ekhohlo-iye-ekunene _ezinzileyo"
3766
3767 #: gtk/gtktextutil.c:64
3768 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3769 msgstr "I-RLE esuka ekunene-iye-ekhohlo e_zinzileyo"
3770
3771 #: gtk/gtktextutil.c:65
3772 msgid "LRO Left-to-right _override"
3773 msgstr "I-LRO esuka ekhohlo-iye-ekunene inga _nanzwanga"
3774
3775 #: gtk/gtktextutil.c:66
3776 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3777 msgstr "I-RLO esuka ekunene-iye-ekhohlo inga n_anzwanga "
3778
3779 #: gtk/gtktextutil.c:67
3780 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3781 msgstr "I-PDF _Pop yokwenza ubume bolawulo"
3782
3783 #: gtk/gtktextutil.c:68
3784 msgid "ZWS _Zero width space"
3785 msgstr "I-ZWS _indawo ebubanzi obuliqanda"
3786
3787 #: gtk/gtktextutil.c:69
3788 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3789 msgstr "i-ZWJ Zero edibanisa _ububanzi"
3790
3791 #: gtk/gtktextutil.c:70
3792 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3793 msgstr "I-ZWNJ Zero engadibanisi _bubanzi"
3794
3795 #: gtk/gtkthemes.c:71
3796 #, c-format
3797 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3798 msgstr "Ayinako ukufumana injini yomxholo okwi-module_path: \"%s\","
3799
3800 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3801 msgid "--- No Tip ---"
3802 msgstr "--- Akukho Silumkiso ---"
3803
3804 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3805 #, c-format
3806 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3807 msgstr "Isiqalo se-tag esingalindelekanga '%s' kumgca %d uphawu %d"
3808
3809 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3810 #, c-format
3811 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3812 msgstr "I-data enophawu olungalindelekanga kumgca %d uphawu %d"
3813
3814 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3815 msgid "Empty"
3816 msgstr "Ayinanto"
3817
3818 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Volume"
3821 msgstr "_Ixabiso:"
3822
3823 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3824 msgid "Turns volume down or up"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3828 msgid "Adjusts the volume"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3832 msgid "Volume Down"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3836 msgid "Decreases the volume"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3840 msgid "Volume Up"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3844 msgid "Increases the volume"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3848 msgid "Muted"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3852 msgid "Full Volume"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3856 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3857 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3858 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3859 #.
3860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3861 #, c-format
3862 msgctxt "volume percentage"
3863 msgid "%d %%"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3867 #, fuzzy
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "asme_f"
3870 msgstr "Igama"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A0x2"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A0"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A0x3"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A1"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A10"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A1x3"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A1x4"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A2"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A2x3"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A2x4"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A2x5"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A3"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A3 Extra"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A3x3"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A3x4"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A3x5"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A3x6"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A3x7"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4 Extra"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4 Tab"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A4x3"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A4x4"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A4x5"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A4x6"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A4x7"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A4x8"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A4x9"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A5"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A5 Extra"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A6"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A7"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A8"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A9"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B0"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B1"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B10"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B2"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B3"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B4"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "B5"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "B5 Extra"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "B6"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "B6/C4"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B7"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "B8"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B9"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C0"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C1"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C10"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C2"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C4"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C5"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "C6"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "C6/C5"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C7"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "C7/C6"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "C8"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "C9"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "DL Envelope"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "RA0"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "RA1"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "RA2"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "SRA0"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "SRA1"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "SRA2"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB0"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB1"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB10"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB2"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB3"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "JB4"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB5"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB6"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "JB7"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB8"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB9"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "jis exec"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "Choukei 2 Envelope"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "Choukei 3 Envelope"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Choukei 4 Envelope"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "hagaki (postcard)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "kahu Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "kaku2 Envelope"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "oufuku (reply postcard)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "you4 Envelope"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "10x11"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "10x13"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "10x14"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "10x15"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "11x12"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "11x15"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "12x19"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "5x7"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "6x9 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "7x9 Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "9x11 Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "a2 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Arch A"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Arch B"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Arch C"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Arch D"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Arch E"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "b-plus"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "c"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "c5 Envelope"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "d"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "e"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "edp"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "European edp"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4428 #, fuzzy
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Executive"
4431 msgstr "_Phumeza"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "f"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "FanFold European"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "FanFold US"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "FanFold German Legal"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Government Legal"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Government Letter"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Index 3x5"
4467 msgstr "_Isalathiso"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4475 #, fuzzy
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Index 4x6 ext"
4478 msgstr "_Isalathiso"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4481 #, fuzzy
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Index 5x8"
4484 msgstr "_Isalathiso"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Invoice"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Tabloid"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "US Legal"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "US Legal Extra"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "US Letter"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "US Letter Extra"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "US Letter Plus"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Monarch Envelope"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "#10 Envelope"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "#11 Envelope"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "#12 Envelope"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "#14 Envelope"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "#9 Envelope"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Personal Envelope"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Quarto"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Super A"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Super B"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Wide Format"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Dai-pa-kai"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Folio"
4585 msgstr "_Umbala"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Folio sp"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Invite Envelope"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Italian Envelope"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "juuro-ku-kai"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "pa-kai"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Postfix Envelope"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Small Photo"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc1 Envelope"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc10 Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc 16k"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "prc2 Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "prc3 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "prc 32k"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc4 Envelope"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc5 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "prc6 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "prc7 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc8 Envelope"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "ROC 16k"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "ROC 8k"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4688 #, c-format
4689 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Failed to write header\n"
4695 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Failed to write hash table\n"
4700 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "Failed to write folder index\n"
4705 msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Failed to rewrite header\n"
4710 msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4715 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4720 msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4723 #, c-format
4724 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4735 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4740 msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4743 #, c-format
4744 msgid "Cache file created successfully.\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4748 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4752 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4756 msgid "Don't include image data in the cache"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4760 msgid "Output a C header file"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4764 msgid "Turn off verbose output"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4768 msgid "Validate existing icon cache"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "File not found: %s\n"
4774 msgstr "Akunakuyifaka kwisakhelo %s"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4777 #, c-format
4778 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4782 #, c-format
4783 msgid "No theme index file."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "No theme index file in '%s'.\n"
4790 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. ID
4794 #: modules/input/imam-et.c:454
4795 msgid "Amharic (EZ+)"
4796 msgstr "I-Amharic (EZ+)"
4797
4798 #. ID
4799 #: modules/input/imcedilla.c:92
4800 msgid "Cedilla"
4801 msgstr "I-Cedilla"
4802
4803 #. ID
4804 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4805 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4806 msgstr "I-Cyrillic (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4807
4808 #. ID
4809 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4810 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4811 msgstr "I-Inuktitut (Ebhalwe ngoonobumba bolunye uhlobo)"
4812
4813 #. ID
4814 #: modules/input/imipa.c:145
4815 msgid "IPA"
4816 msgstr "I-IPA"
4817
4818 #. ID
4819 #: modules/input/immultipress.c:31
4820 msgid "Multipress"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. ID
4824 #: modules/input/imthai.c:35
4825 msgid "Thai-Lao"
4826 msgstr ""
4827
4828 #. ID
4829 #: modules/input/imti-er.c:453
4830 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4831 msgstr "I-Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4832
4833 #. ID
4834 #: modules/input/imti-et.c:453
4835 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4836 msgstr "I-Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4837
4838 #. ID
4839 #: modules/input/imviqr.c:244
4840 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4841 msgstr "I-Vietnamese (VIQR)"
4842
4843 #. ID
4844 #: modules/input/imxim.c:28
4845 msgid "X Input Method"
4846 msgstr "Indlela ye-X Yokungenisa"
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4849 #, c-format
4850 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4854 #, c-format
4855 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4860 #, c-format
4861 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4866 #, c-format
4867 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4872 #, c-format
4873 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4878 #, c-format
4879 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4883 #, c-format
4884 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4888 #, c-format
4889 msgid "The door is open on printer '%s'."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4893 #, c-format
4894 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4898 #, c-format
4899 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4903 #, c-format
4904 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4908 #, c-format
4909 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4913 #, c-format
4914 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. Translators: this is a printer status.
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4919 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. Translators: this is a printer status.
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4924 msgid "Rejecting Jobs"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4928 msgid "Two Sided"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4932 msgid "Paper Type"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4936 msgid "Paper Source"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4940 msgid "Output Tray"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Resolution"
4946 msgstr "Umbuzo"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4949 msgid "GhostScript pre-filtering"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4953 msgid "One Sided"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4958 msgid "Long Edge (Standard)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4963 msgid "Short Edge (Flip)"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Auto Select"
4972 msgstr "Ukukhetha ifonti"
4973
4974 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4975 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Printer Default"
4983 msgstr "Misela"
4984
4985 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4987 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4992 msgid "Convert to PS level 1"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4997 msgid "Convert to PS level 2"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5002 #, fuzzy
5003 msgid "No pre-filtering"
5004 msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
5005
5006 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5007 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5009 msgid "Miscellaneous"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators: These strings name the possible values of the
5013 #. * job priority option in the print dialog
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5016 msgid "Urgent"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5020 msgid "High"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5024 msgid "Medium"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5028 msgid "Low"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5032 #. * multiple pages on a sheet when printing
5033 #.
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5035 msgid "Left to right, top to bottom"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5039 msgid "Left to right, bottom to top"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5043 msgid "Right to left, top to bottom"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5047 msgid "Right to left, bottom to top"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5051 msgid "Top to bottom, left to right"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5055 msgid "Top to bottom, right to left"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5059 msgid "Bottom to top, left to right"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5063 msgid "Bottom to top, right to left"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. Cups specific, non-ppd related settings
5067 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5068 #. * in the print dialog
5069 #.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Pages per Sheet"
5073 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5074
5075 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5076 #. * in the print dialog
5077 #.
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5079 msgid "Job Priority"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5083 #. * in the print dialog
5084 #.
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5086 msgid "Billing Info"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5090 #. * pages that the printing system may support.
5091 #.
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5093 #, fuzzy
5094 msgid "None"
5095 msgstr "(Nanye)"
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5098 msgid "Classified"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5102 msgid "Confidential"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Secret"
5108 msgstr "Iskrini"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5111 msgid "Standard"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5115 msgid "Top Secret"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5119 msgid "Unclassified"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5123 #. * dialog that controls the front cover page.
5124 #.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5126 msgid "Before"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5130 #. * dialog that controls the back cover page.
5131 #.
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5133 msgid "After"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5137 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5138 #. * or 'on hold'
5139 #.
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Print at"
5143 msgstr "_Shicilela"
5144
5145 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5146 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5147 #.
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Print at time"
5151 msgstr "_Shicilela"
5152
5153 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5154 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5155 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5156 #.
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5158 #, c-format
5159 msgid "Custom %sx%s"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. default filename used for print-to-file
5163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5164 #, c-format
5165 msgid "output.%s"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Print to File"
5171 msgstr "_Shicilela"
5172
5173 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5174 msgid "PDF"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Postscript"
5180 msgstr "_Shicilela"
5181
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5183 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5184 msgid "Pages per _sheet:"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5188 #, fuzzy
5189 msgid "File"
5190 msgstr "iiFayili"
5191
5192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5193 msgid "_Output format"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5197 msgid "Print to LPR"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Pages Per Sheet"
5203 msgstr "Umfanekiso awunabude"
5204
5205 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5206 msgid "Command Line"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. default filename used for print-to-test
5210 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5211 #, c-format
5212 msgid "test-output.%s"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Print to Test Printer"
5218 msgstr "_Shicilela"
5219
5220 #: tests/testfilechooser.c:207
5221 #, c-format
5222 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5223 msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5227 #~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5231 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5232
5233 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5234 #~ msgstr "%d %%"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "%.1f KB"
5238 #~ msgstr "i-%.1f K"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "%.1f MB"
5242 #~ msgstr "i-%.1f M"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "%.1f GB"
5246 #~ msgstr "i-%.1f G"
5247
5248 #~ msgid "Justify|_Center"
5249 #~ msgstr "_Phakathi"
5250
5251 #~ msgid "Justify|_Fill"
5252 #~ msgstr "_Zalisa"
5253
5254 #~ msgid "Justify|_Left"
5255 #~ msgstr "_Ekhohlo"
5256
5257 #~ msgid "Justify|_Right"
5258 #~ msgstr "_Ekunene"
5259
5260 #~ msgid "Media|_Next"
5261 #~ msgstr "_Elandelayo"
5262
5263 #~ msgid "Media|P_ause"
5264 #~ msgstr "N_qumama"
5265
5266 #~ msgid "Media|_Play"
5267 #~ msgstr "_Dlala"
5268
5269 #~ msgid "Media|_Stop"
5270 #~ msgstr "_Yima"
5271
5272 #~ msgid "Group"
5273 #~ msgstr "Iqela"
5274
5275 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5276 #~ msgstr ""
5277 #~ "Iqhosha lesixhobo sikanomathotholo nesiliqela elingena kuso eli qhosha."
5278
5279 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5280 #~ msgstr "Igama lefayili elingavumelekanga: %s"
5281
5282 #~ msgid ""
5283 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5284 #~ msgstr ""
5285 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5289 #~ msgstr ""
5290 #~ "Akunakongeza i-bookmark ye- '%s' kuba asilogama lendlela evunyiweyo."
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5294 #~ msgstr "Awufumanekanga umfanekiso ongumqondiso we- %s"
5295
5296 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5297 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'%s': %s"
5298
5299 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5300 #~ msgstr "Esi sixokelelwano sefayili asikuxhasi ukufakwa kwisakhelo"
5301
5302 #~ msgid ""
5303 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5304 #~ "Please use a different name."
5305 #~ msgstr ""
5306 #~ "Eli gama \"%s\" alisebenzi kuba liqulethe uphawu \"%s\". Nceda usebenzise "
5307 #~ "igama elahlukileyo."
5308
5309 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5310 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5311
5312 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5313 #~ msgstr "I-'%s' sele ikho kuluhlu lwe-bookmarks"
5314
5315 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5316 #~ msgstr "I-'%s' ayikho kuluhlu olukwi-bookmarks"
5317
5318 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5319 #~ msgstr "Uphawu olungaziwayo '%s' kumgca %d uphawu %d"
5320
5321 #~ msgid "Default"
5322 #~ msgstr "Misela"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Print Pages"
5326 #~ msgstr "Khangela_Phambi kokushicilela"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "_All"
5330 #~ msgstr "_Zalisa"
5331
5332 #~ msgid "Today"
5333 #~ msgstr "Namhlanje"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~ msgid "Location:"
5337 #~ msgstr "_Indawo:"
5338
5339 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5340 #~ msgstr "I-format yomfanekiso we-PNM ayivumelekanga"
5341
5342 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5343 #~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
5344
5345 #~ msgid "Thai (Broken)"
5346 #~ msgstr "I-Thai (eyaphukileyo)"
5347
5348 #~ msgid ""
5349 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5350 #~ "%s"
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "Impazamo ekudaleni isiqulathi-fayili \"%s\": %s\n"
5353 #~ "%s"
5354
5355 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5356 #~ msgstr "Mhlawumbi usebenzise iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayili."
5357
5358 #~ msgid ""
5359 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5360 #~ "%s"
5361 #~ msgstr ""
5362 #~ "Impazamo xa kucinywa ifayili \"%s\": %s\n"
5363 #~ "%s"
5364
5365 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5366 #~ msgstr "Mhlawumbi iqulethe iimpawu ezingavunyelwanga kumagama eefayilli."
5367
5368 #~ msgid ""
5369 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "Eli gama lefayili \"%s\" liqulethe iimpawu ezingavunyelwanga xa kunikwa "
5372 #~ "iifayili amagama"
5373
5374 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5375 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe-'/': %s"
5376
5377 #~ msgid "Select All"
5378 #~ msgstr "Khetha Zonke"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5382 #~ msgstr "Isinqumlisi %s asikho"
5383
5384 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5385 #~ msgstr ""
5386 #~ "Ayinako ukubamba iifayili ze-PNM ezinobukhulu bexabiso lemibala "
5387 #~ "obungangaphezulu kwama-255"
5388
5389 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5390 #~ msgstr "Alufumaneki ulwazi nge- '%s': %s"
5391
5392 #~ msgid "Shortcuts"
5393 #~ msgstr "Izinqumlisi"
5394
5395 #~ msgid "Folder"
5396 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili"
5397
5398 #~ msgid "Cannot change folder"
5399 #~ msgstr "Akunakusitshintsha esi siqulathi seefayili"
5400
5401 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5402 #~ msgstr "Isiqulathi seefayili osibalulayo asisebenzi."
5403
5404 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5405 #~ msgstr "Akunakwakha gama lefayili kwi- '%s' and '%s'"
5406
5407 #~ msgid "Open Location"
5408 #~ msgstr "Vula indawo"
5409
5410 #~ msgid "Save in Location"
5411 #~ msgstr "Yigcine kule ndawo"
5412
5413 #~ msgid "X"
5414 #~ msgstr "U-X"
5415
5416 #~ msgid "clear"
5417 #~ msgstr "cima"
5418
5419 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5420 #~ msgstr "i-Pixmap path element: \"%s\" mayiphelele, %s, umgca %d"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5424 #~ msgstr "Ukugcina kwi-bookmark akuphumelelanga: %s"
5425
5426 #~ msgid "_Credits"
5427 #~ msgstr "ii_Credits"
5428
5429 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5430 #~ msgstr "Impazamo ekufumaneni ulwazi lwe- '%s'"