]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1215 msgid "License"
1216 msgstr "Licince"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1219 msgid "The license of the program"
1220 msgstr "Li licince do programe"
1221
1222 #. Add the credits button
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1224 msgid "C_redits"
1225 msgstr "_Gråces"
1226
1227 #. Add the license button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1229 msgid "_License"
1230 msgstr "_Licince"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1233 #, c-format
1234 msgid "About %s"
1235 msgstr "Åd fwait di %s"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1238 msgid "Credits"
1239 msgstr "Gråces"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1242 msgid "Written by"
1243 msgstr "Sicrît pa"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1246 msgid "Documented by"
1247 msgstr "Documinté pa"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1250 msgid "Translated by"
1251 msgstr "Ratourné pa"
1252
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1254 msgid "Artwork by"
1255 msgstr "Dessins da"
1256
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * this.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Shift"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Ctrl"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Alt"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1293 #, fuzzy
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Super"
1296 msgstr "Papî"
1297
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * this.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1304 #, fuzzy
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Hyper"
1307 msgstr "Papî"
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Meta"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1320 #, fuzzy
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Space"
1323 msgstr "_Replaecî"
1324
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Backslash"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Invalid type function: `%s'"
1333 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid root element: '%s'"
1338 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1341 #, c-format
1342 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1346 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1347 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1348 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1349 #. *
1350 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1351 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1352 #. * the year will appear on the right.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1355 msgid "calendar:MY"
1356 msgstr "calendar:MY"
1357
1358 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1359 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1360 #. * to be the first day of the week, and so on.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1363 msgid "calendar:week_start:0"
1364 msgstr "calendar:week_start:1"
1365
1366 #. Translators:  This is a text measurement template.
1367 #. * Translate it to the widest year text
1368 #. *
1369 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1372 msgctxt "year measurement template"
1373 msgid "2000"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:day:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1393 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1394 #. *
1395 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1396 #. * translate to "%d" otherwise.
1397 #. *
1398 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1399 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1400 #. * too.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1403 #, c-format
1404 msgctxt "calendar:week:digits"
1405 msgid "%d"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1409 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1410 #. * Use only ASCII in the translation.
1411 #. *
1412 #. * Also look for the msgid "2000".
1413 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1414 #. * msgid.
1415 #. *
1416 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1419 msgctxt "calendar year format"
1420 msgid "%Y"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * a disabled accelerator key combination.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1427 #, fuzzy
1428 msgctxt "Accelerator"
1429 msgid "Disabled"
1430 msgstr "Essocté"
1431
1432 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1433 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1434 #. * acelerator.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1437 msgid "New accelerator..."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1441 #, c-format
1442 msgctxt "progress bar label"
1443 msgid "%d %%"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1447 msgid "Pick a Color"
1448 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1451 msgid "Received invalid color data\n"
1452 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1455 msgid ""
1456 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1457 "lightness of that color using the inner triangle."
1458 msgstr ""
1459 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1460 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1463 msgid ""
1464 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1465 "that color."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1469 msgid "_Hue:"
1470 msgstr "_Tinte:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1473 msgid "Position on the color wheel."
1474 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1477 msgid "_Saturation:"
1478 msgstr "_Saturaedje:"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1481 msgid "\"Deepness\" of the color."
1482 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1485 msgid "_Value:"
1486 msgstr "_Loumance:"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1489 msgid "Brightness of the color."
1490 msgstr "Loumance del coleur."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1493 msgid "_Red:"
1494 msgstr "_Rodje:"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1497 msgid "Amount of red light in the color."
1498 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1501 msgid "_Green:"
1502 msgstr "_Vert:"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1505 msgid "Amount of green light in the color."
1506 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1509 msgid "_Blue:"
1510 msgstr "_Bleu:"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1513 msgid "Amount of blue light in the color."
1514 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1517 msgid "Op_acity:"
1518 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1521 msgid "Transparency of the color."
1522 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1525 msgid "Color _name:"
1526 msgstr "_No del coleur:"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1529 msgid ""
1530 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1531 "such as 'orange' in this entry."
1532 msgstr ""
1533 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1534 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1537 msgid "_Palette:"
1538 msgstr "_Palete:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1541 msgid "Color Wheel"
1542 msgstr "Rowe des coleurs"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1545 msgid ""
1546 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1547 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1548 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1552 msgid ""
1553 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1554 "it for use in the future."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1562 msgid ""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1568 msgid "Color Selection"
1569 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1572 msgid "Input _Methods"
1573 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1576 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1577 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:9793
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Caps Lock is on"
1582 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1585 msgid "Select A File"
1586 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1589 msgid "Desktop"
1590 msgstr "Sicribanne"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1593 msgid "(None)"
1594 msgstr "(Nouk)"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1597 msgid "Other..."
1598 msgstr "Co ds ôtes..."
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1601 msgid "Could not retrieve information about the file"
1602 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1605 msgid "Could not add a bookmark"
1606 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1609 msgid "Could not remove bookmark"
1610 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1613 msgid "The folder could not be created"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1617 msgid ""
1618 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1619 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1623 msgid "Invalid file name"
1624 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1627 msgid "The folder contents could not be displayed"
1628 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1629
1630 #. Translators: the first string is a path and the second string
1631 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1632 #. * to translate.
1633 #.
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1635 #, c-format
1636 msgid "%1$s on %2$s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1640 msgid "Search"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1644 msgid "Recently Used"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1648 msgid "Select which types of files are shown"
1649 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1652 #, c-format
1653 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1654 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1657 #, c-format
1658 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1659 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1662 #, c-format
1663 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1664 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1667 #, c-format
1668 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1669 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1672 msgid "Remove"
1673 msgstr "Oister"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1676 msgid "Rename..."
1677 msgstr "Rilomer..."
1678
1679 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1681 msgid "Places"
1682 msgstr "Plaeces"
1683
1684 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1686 msgid "_Places"
1687 msgstr "_Plaeces"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1690 msgid "_Add"
1691 msgstr "_Radjouter"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1694 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1695 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1698 msgid "_Remove"
1699 msgstr "_Oister"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1702 msgid "Remove the selected bookmark"
1703 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1706 msgid "Could not select file"
1707 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1710 msgid "_Add to Bookmarks"
1711 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1714 msgid "Show _Hidden Files"
1715 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1718 msgid "Show _Size Column"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1722 msgid "Files"
1723 msgstr "Fitchîs"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1726 msgid "Name"
1727 msgstr "No"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1730 msgid "Size"
1731 msgstr "Grandeu"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1734 msgid "Modified"
1735 msgstr "Candjî"
1736
1737 #. Label
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1739 msgid "_Name:"
1740 msgstr "_No:"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1743 msgid "_Browse for other folders"
1744 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1747 msgid "Type a file name"
1748 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1749
1750 #. Create Folder
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1752 msgid "Create Fo_lder"
1753 msgstr "Ahiver _ridant"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1756 msgid "_Location:"
1757 msgstr "_Eplaeçmint:"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1760 msgid "Save in _folder:"
1761 msgstr "Schaper e _ridant:"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1764 msgid "Create in _folder:"
1765 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1768 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1769 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1772 #, c-format
1773 msgid "Shortcut %s already exists"
1774 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1777 #, c-format
1778 msgid "Shortcut %s does not exist"
1779 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1782 #, c-format
1783 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1784 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1790 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1793 msgid "_Replace"
1794 msgstr "_Replaecî"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1802 msgid ""
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1804 "Please make sure it is running."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1811
1812 #. Label
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1814 msgid "_Search:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1818 #, c-format
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1823 msgid "Type name of new folder"
1824 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1828 msgid "Unknown"
1829 msgstr "Nén cnoxhou"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1832 msgid "%H:%M"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Yesterday at %H:%M"
1838 msgstr "Ayir"
1839
1840 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1841 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Invalid path"
1845 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1846
1847 #. translators: this text is shown when there are no completions
1848 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1849 #.
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1851 msgid "No match"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1855 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1856 #.
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Sole completion"
1860 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1861
1862 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1863 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1864 #. * a longer match
1865 #.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1867 msgid "Complete, but not unique"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1871 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1873 msgid "Completing..."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1877 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1878 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1879 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1881 msgid "Only local files may be selected"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1885 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1886 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1887 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1889 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1893 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1894 #. * and then hits Tab
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Path does not exist"
1898 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1904 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1907 msgid "Folders"
1908 msgstr "Ridants"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1911 msgid "Fol_ders"
1912 msgstr "Ri_dants"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1915 msgid "_Files"
1916 msgstr "_Fitchîs"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1919 #, c-format
1920 msgid "Folder unreadable: %s"
1921 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1927 "available to this program.\n"
1928 "Are you sure that you want to select it?"
1929 msgstr ""
1930 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1931 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1932 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1935 msgid "_New Folder"
1936 msgstr "_Novea ridant"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1939 msgid "De_lete File"
1940 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1943 msgid "_Rename File"
1944 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1950 msgstr ""
1951 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1952 "d' fitchîs"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1955 msgid "New Folder"
1956 msgstr "Novea ridant"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1959 msgid "_Folder name:"
1960 msgstr "No do _ridant:"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1963 msgid "C_reate"
1964 msgstr "A_hiver"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1967 #, c-format
1968 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1969 msgstr ""
1970 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1971 "d' fitchîs."
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1974 #, c-format
1975 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1976 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1979 #, c-format
1980 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1981 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1984 msgid "Delete File"
1985 msgstr "Disfacer li fitchî"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1988 #, c-format
1989 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1990 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1993 #, c-format
1994 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1995 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1998 #, c-format
1999 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2000 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2003 msgid "Rename File"
2004 msgstr "Rlomer li fitchî"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2007 #, c-format
2008 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2009 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2012 msgid "_Rename"
2013 msgstr "_Rilomer"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2016 msgid "_Selection: "
2017 msgstr "_Tchuze: "
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2023 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2024 msgstr ""
2025 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2026 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2029 msgid "Invalid UTF-8"
2030 msgstr "UTF-8 nén valide"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2033 msgid "Name too long"
2034 msgstr "Li no est pår trop long"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2037 msgid "Couldn't convert filename"
2038 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2039
2040 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2041 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2042 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2043 #. * this particular string.
2044 #.
2045 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2046 msgid "File System"
2047 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2050 msgid "Could not obtain root folder"
2051 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2054 msgid "(Empty)"
2055 msgstr "(Vude)"
2056
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2058 msgid "Pick a Font"
2059 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2060
2061 #. Initialize fields
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2063 msgid "Sans 12"
2064 msgstr "Sans 12"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2067 msgid "Font"
2068 msgstr "Fonte"
2069
2070 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2071 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2073 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2074 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2075
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2077 msgid "_Family:"
2078 msgstr "_Famile:"
2079
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2081 msgid "_Style:"
2082 msgstr "_Stîle: "
2083
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2085 msgid "Si_ze:"
2086 msgstr "_Grandeu:"
2087
2088 #. create the text entry widget
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2090 msgid "_Preview:"
2091 msgstr "_Vey divant:"
2092
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2094 msgid "Font Selection"
2095 msgstr "Tchoezi les fontes"
2096
2097 #: gtk/gtkgamma.c:408
2098 msgid "Gamma"
2099 msgstr "Gama"
2100
2101 #: gtk/gtkgamma.c:418
2102 msgid "_Gamma value"
2103 msgstr "Valixhance _gama"
2104
2105 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2106 #. * load it.
2107 #.
2108 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2109 #, c-format
2110 msgid "Error loading icon: %s"
2111 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2112
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2117 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2118 "You can get a copy from:\n"
2119 "\t%s"
2120 msgstr ""
2121 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2122 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2123 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2124 "\t%s"
2125
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2127 #, c-format
2128 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2129 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Failed to load icon"
2134 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2135
2136 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Simple"
2139 msgstr "Grandeu"
2140
2141 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2142 #, fuzzy
2143 msgctxt "input method menu"
2144 msgid "System"
2145 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2146
2147 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgctxt "input method menu"
2150 msgid "System (%s)"
2151 msgstr "%s (%s)"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2154 msgid "Input"
2155 msgstr "Intrêye"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2158 msgid "No extended input devices"
2159 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2162 msgid "_Device:"
2163 msgstr "_Éndjin:"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2166 msgid "Disabled"
2167 msgstr "Essocté"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2170 msgid "Screen"
2171 msgstr "Waitroûle"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2174 msgid "Window"
2175 msgstr "Purnea"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2178 msgid "_Mode:"
2179 msgstr "_Môde:"
2180
2181 #. The axis listbox
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2183 msgid "Axes"
2184 msgstr "Aessis"
2185
2186 #. Keys listbox
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2188 msgid "Keys"
2189 msgstr "Tapes"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2192 msgid "_X:"
2193 msgstr "_X:"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2196 msgid "_Y:"
2197 msgstr "_Y:"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2200 msgid "_Pressure:"
2201 msgstr "_Pression:"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2204 msgid "X _tilt:"
2205 msgstr "Limite X:"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2208 msgid "Y t_ilt:"
2209 msgstr "Limite Y:"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2212 msgid "_Wheel:"
2213 msgstr "_Rôlete:"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2216 msgid "none"
2217 msgstr "nole"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2220 msgid "(disabled)"
2221 msgstr "(essocté)"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2224 msgid "(unknown)"
2225 msgstr "(nén cnoxhou)"
2226
2227 #. and clear button
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2229 msgid "Cl_ear"
2230 msgstr "_Netyî"
2231
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2233 msgid "Copy URL"
2234 msgstr "Copyî hårdêye"
2235
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2237 msgid "Invalid URI"
2238 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2239
2240 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:450
2242 msgid "Load additional GTK+ modules"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:451
2247 msgid "MODULES"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:453
2252 msgid "Make all warnings fatal"
2253 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2254
2255 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:456
2257 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:459
2262 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2266 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2267 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2268 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2269 #.
2270 #: gtk/gtkmain.c:707
2271 msgid "default:LTR"
2272 msgstr "default:LTR"
2273
2274 #: gtk/gtkmain.c:773
2275 #, c-format
2276 msgid "Cannot open display: %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:810
2280 msgid "GTK+ Options"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkmain.c:810
2284 msgid "Show GTK+ Options"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Co_nnect"
2290 msgstr "Si _raloyî"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2293 msgid "Connect _anonymously"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2297 msgid "Connect as u_ser:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Username:"
2303 msgstr "_Rilomer"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Domain:"
2308 msgstr "_Eplaeçmint:"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Password:"
2313 msgstr "_Pression:"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2316 msgid "Forget password _immediately"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2320 msgid "Remember password until you _logout"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2324 msgid "Remember _forever"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2328 #, c-format
2329 msgid "Page %u"
2330 msgstr "Pådje %u"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2333 msgid "Not a valid page setup file"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. Translate to the default units to use for presenting
2337 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2338 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2339 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2340 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2341 #.
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2343 msgid "default:mm"
2344 msgstr "default:mm"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2347 msgid ""
2348 "<b>Any Printer</b>\n"
2349 "For portable documents"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2353 msgid "mm"
2354 msgstr "mm"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2357 msgid "inch"
2358 msgstr "pôce"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Margins:\n"
2364 " Left: %s %s\n"
2365 " Right: %s %s\n"
2366 " Top: %s %s\n"
2367 " Bottom: %s %s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2371 msgid "Manage Custom Sizes..."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2375 msgid "_Format for:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2379 msgid "_Paper size:"
2380 msgstr "Grandeu do _papî:"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2383 msgid "_Orientation:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2387 msgid "Page Setup"
2388 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2391 msgid "Margins from Printer..."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2395 #, c-format
2396 msgid "Custom Size %d"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2400 msgid "Manage Custom Sizes"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2404 msgid "_Width:"
2405 msgstr "_Lårdjeur:"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2408 msgid "_Height:"
2409 msgstr "_Hôteur:"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2412 msgid "Paper Size"
2413 msgstr "Grandeu do papî"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2416 msgid "_Top:"
2417 msgstr "Al _copete:"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2420 msgid "_Bottom:"
2421 msgstr "Al _valêye:"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2424 msgid "_Left:"
2425 msgstr "_Hintche:"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2428 msgid "_Right:"
2429 msgstr "_Droete:"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2432 msgid "Paper Margins"
2433 msgstr "Mådjes do papî"
2434
2435 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2436 msgid "Up Path"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2440 msgid "Down Path"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2444 #, fuzzy
2445 msgid "File System Root"
2446 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2447
2448 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2449 msgid "Not available"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2453 msgid "_Save in folder:"
2454 msgstr "Schaper e _ridant:"
2455
2456 #. translators: this string is the default job title for print
2457 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2458 #. * by the job number.
2459 #.
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2461 #, c-format
2462 msgid "%s job #%d"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Initial state"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2471 #, fuzzy
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Preparing to print"
2474 msgstr "Dji prepare %d"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Generating data"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Sending data"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2487 #, fuzzy
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Waiting"
2490 msgstr "Adviertixhmint"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Blocking on issue"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2498 #, fuzzy
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Printing"
2501 msgstr "Imprimant %d"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2504 #, fuzzy
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Finished"
2507 msgstr "_Trover"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2510 #, fuzzy
2511 msgctxt "print operation status"
2512 msgid "Finished with error"
2513 msgstr "Fini avou ene aroke"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2516 #, c-format
2517 msgid "Preparing %d"
2518 msgstr "Dji prepare %d"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2521 #, c-format
2522 msgid "Preparing"
2523 msgstr "Dji prepare"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2526 #, c-format
2527 msgid "Printing %d"
2528 msgstr "Imprimant %d"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Error creating print preview"
2533 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2536 #, c-format
2537 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2541 #, c-format
2542 msgid "Error launching preview"
2543 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2546 #, c-format
2547 msgid "Error printing"
2548 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2551 msgid "Application"
2552 msgstr "Programe"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2555 msgid "Printer offline"
2556 msgstr "Sicrirece distindowe"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2559 msgid "Out of paper"
2560 msgstr "Foû d' papî"
2561
2562 #. Translators: this is a printer status.
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2565 msgid "Paused"
2566 msgstr "Djoké"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2569 msgid "Need user intervention"
2570 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2573 msgid "Custom size"
2574 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2577 #, fuzzy
2578 msgid "No printer found"
2579 msgstr "Nou cayet d' trové"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2582 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2586 msgid "Error from StartDoc"
2587 msgstr "Aroke di StartDoc"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2591 msgid "Not enough free memory"
2592 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2595 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2599 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2603 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2607 msgid "Unspecified error"
2608 msgstr "Aroke nén specifieye"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2611 msgid "Printer"
2612 msgstr "Sicrirece"
2613
2614 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2616 msgid "Location"
2617 msgstr "Eplaeçmint"
2618
2619 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2621 msgid "Status"
2622 msgstr "Estat"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Range"
2627 msgstr "_Fortchete: "
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2630 #, fuzzy
2631 msgid "_All Pages"
2632 msgstr "Totes les foyes"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2635 #, fuzzy
2636 msgid "C_urrent Page"
2637 msgstr "Do _moumint"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Pag_es:"
2642 msgstr "Plaeces"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2645 msgid ""
2646 "Specify one or more page ranges,\n"
2647 " e.g. 1-3,7,11"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2651 msgid "Copies"
2652 msgstr "Copeyes"
2653
2654 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2656 msgid "Copie_s:"
2657 msgstr "Copeye_s:"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2660 msgid "C_ollate"
2661 msgstr "Re_lére"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2664 msgid "_Reverse"
2665 msgstr "Å _rvier"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2668 msgid "General"
2669 msgstr "Djenerå"
2670
2671 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2672 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2673 #.
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Page Ordering"
2678 msgstr "Dji prepare"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Left to right"
2683 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Right to left"
2688 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2691 msgid "Layout"
2692 msgstr "Adjinçmint"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2695 msgid "T_wo-sided:"
2696 msgstr "So les _deus costés:"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Pages per _side:"
2701 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Page or_dering:"
2706 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2709 msgid "_Only print:"
2710 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2711
2712 #. In enum order
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2714 msgid "All sheets"
2715 msgstr "Totes les foyes"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2718 msgid "Even sheets"
2719 msgstr "Les foyes paires"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2722 msgid "Odd sheets"
2723 msgstr "Les foyes impaires"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2726 msgid "Sc_ale:"
2727 msgstr "Sc_håle:"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2730 msgid "Paper"
2731 msgstr "Papî"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2734 msgid "Paper _type:"
2735 msgstr "_Sôre di papî:"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2738 msgid "Paper _source:"
2739 msgstr "S_ourdant do papî:"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2742 msgid "Output t_ray:"
2743 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2746 msgid "Job Details"
2747 msgstr "Detays del bouye"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2750 msgid "Pri_ority:"
2751 msgstr "Pr_umiristé:"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2754 msgid "_Billing info:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2758 msgid "Print Document"
2759 msgstr "Imprimer documint"
2760
2761 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2762 #. * in the print dialog
2763 #.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2765 msgid "_Now"
2766 msgstr "As_teure"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2769 msgid "A_t:"
2770 msgstr "_A:"
2771
2772 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2773 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2774 #.
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2776 msgid ""
2777 "Specify the time of print,\n"
2778 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2782 msgid "On _hold"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2786 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2790 msgid "Add Cover Page"
2791 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2792
2793 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2794 #. * dialog that controls the front cover page.
2795 #.
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2797 msgid "Be_fore:"
2798 msgstr "Di_vant:"
2799
2800 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2801 #. * dialog that controls the back cover page.
2802 #.
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2804 msgid "_After:"
2805 msgstr "_Après:"
2806
2807 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2808 #. * job-specific options in the print dialog
2809 #.
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2811 msgid "Job"
2812 msgstr "Bouye"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2815 msgid "Advanced"
2816 msgstr "Sipepieus"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2819 msgid "Image Quality"
2820 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2823 msgid "Color"
2824 msgstr "Coleur"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2827 msgid "Finishing"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2831 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2835 msgid "Print"
2836 msgstr "Imprimer"
2837
2838 #: gtk/gtkrc.c:2874
2839 #, c-format
2840 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2846 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2849 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2850 #, c-format
2851 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2855 msgid "Select which type of documents are shown"
2856 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2859 #, c-format
2860 msgid "No item for URI '%s' found"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2864 msgid "Untitled filter"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2868 msgid "Could not remove item"
2869 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
2870
2871 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2872 msgid "Could not clear list"
2873 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
2874
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2876 msgid "Copy _Location"
2877 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2880 msgid "_Remove From List"
2881 msgstr "_Oister foû del djivêye"
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2884 msgid "_Clear List"
2885 msgstr "_Netyî djivêye"
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2888 msgid "Show _Private Resources"
2889 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
2890
2891 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2892 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2893 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2894 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2895 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2896 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2897 #. * right place when idly populating the menu in case the
2898 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2899 #. * recent chooser menu widget.
2900 #.
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2902 msgid "No items found"
2903 msgstr "Nou cayet d' trové"
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2906 #, c-format
2907 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2911 #, c-format
2912 msgid "Open '%s'"
2913 msgstr "Drovi «%s»"
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2916 msgid "Unknown item"
2917 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
2918
2919 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2920 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2921 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2922 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2923 #.
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2925 #, c-format
2926 msgctxt "recent menu label"
2927 msgid "_%d. %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2931 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2932 #.
2933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgctxt "recent menu label"
2936 msgid "%d. %s"
2937 msgstr "%s (%s)"
2938
2939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2941 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2943 #, c-format
2944 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2948 #: gtk/gtkstock.c:288
2949 #, fuzzy
2950 msgctxt "Stock label"
2951 msgid "Information"
2952 msgstr "Informåcion"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:289
2955 #, fuzzy
2956 msgctxt "Stock label"
2957 msgid "Warning"
2958 msgstr "Adviertixhmint"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:290
2961 #, fuzzy
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "Error"
2964 msgstr "Aroke"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:291
2967 #, fuzzy
2968 msgctxt "Stock label"
2969 msgid "Question"
2970 msgstr "Kesse"
2971
2972 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2973 #. * need the mnemonics to be rationalized
2974 #.
2975 #: gtk/gtkstock.c:296
2976 #, fuzzy
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_About"
2979 msgstr "Å_d fwait"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:297
2982 #, fuzzy
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "_Add"
2985 msgstr "_Radjouter"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:298
2988 #, fuzzy
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "_Apply"
2991 msgstr "_Mete en ouve"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:299
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "_Bold"
2997 msgstr "_Cråsses"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:300
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "_Cancel"
3003 msgstr "_Rinoncî"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:301
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_CD-Rom"
3009 msgstr "Plake la_zer"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:302
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_Clear"
3015 msgstr "_Netyî"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:303
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "_Close"
3021 msgstr "_Clôre"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:304
3024 #, fuzzy
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "C_onnect"
3027 msgstr "Si _raloyî"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:305
3030 #, fuzzy
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "_Convert"
3033 msgstr "Ki_vierser"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:306
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "_Copy"
3039 msgstr "_Copyî"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:307
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "Cu_t"
3045 msgstr "Cô_per"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:308
3048 #, fuzzy
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_Delete"
3051 msgstr "_Disfacer"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:309
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "_Discard"
3057 msgstr "Essocté"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:310
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Disconnect"
3063 msgstr "Si _disraloyî"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:311
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Execute"
3069 msgstr "_Enonder"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:312
3072 #, fuzzy
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Edit"
3075 msgstr "_Candjî"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:313
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Find"
3081 msgstr "_Trover"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:314
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "Find and _Replace"
3087 msgstr "Trover et _replaecî"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:315
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Floppy"
3093 msgstr "_Plakete"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:316
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Fullscreen"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:317
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Leave Fullscreen"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3106 #: gtk/gtkstock.c:319
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label, navigation"
3109 msgid "_Bottom"
3110 msgstr "Al _valêye:"
3111
3112 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3113 #: gtk/gtkstock.c:321
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label, navigation"
3116 msgid "_First"
3117 msgstr "_Fitchîs"
3118
3119 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3120 #: gtk/gtkstock.c:323
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label, navigation"
3123 msgid "_Last"
3124 msgstr "C_laper"
3125
3126 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3127 #: gtk/gtkstock.c:325
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label, navigation"
3130 msgid "_Top"
3131 msgstr "Al _copete:"
3132
3133 #. This is a navigation label as in "go back"
3134 #: gtk/gtkstock.c:327
3135 msgctxt "Stock label, navigation"
3136 msgid "_Back"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. This is a navigation label as in "go down"
3140 #: gtk/gtkstock.c:329
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label, navigation"
3143 msgid "_Down"
3144 msgstr "As_teure"
3145
3146 #. This is a navigation label as in "go forward"
3147 #: gtk/gtkstock.c:331
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label, navigation"
3150 msgid "_Forward"
3151 msgstr "En _avant"
3152
3153 #. This is a navigation label as in "go up"
3154 #: gtk/gtkstock.c:333
3155 msgctxt "Stock label, navigation"
3156 msgid "_Up"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:334
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Harddisk"
3163 msgstr "_Deure plake"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:335
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Help"
3169 msgstr "_Aidance"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:336
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Home"
3175 msgstr "_Måjhon"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:337
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "Increase Indent"
3181 msgstr "Ritrait pus grand"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:338
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "Decrease Indent"
3187 msgstr "Ritrait pus ptit"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:339
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Index"
3193 msgstr "_Indecse"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:340
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Information"
3199 msgstr "_Informåcion"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:341
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Italic"
3205 msgstr "Cl_intcheyes"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:342
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Jump to"
3211 msgstr "_Potchî a"
3212
3213 #. This is about text justification, "centered text"
3214 #: gtk/gtkstock.c:344
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Center"
3218 msgstr "Ki_vierser"
3219
3220 #. This is about text justification
3221 #: gtk/gtkstock.c:346
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Fill"
3225 msgstr "_Fitchîs"
3226
3227 #. This is about text justification, "left-justified text"
3228 #: gtk/gtkstock.c:348
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Left"
3232 msgstr "_Hintche:"
3233
3234 #. This is about text justification, "right-justified text"
3235 #: gtk/gtkstock.c:350
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Right"
3239 msgstr "_Droete:"
3240
3241 #. Media label, as in "fast forward"
3242 #: gtk/gtkstock.c:353
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label, media"
3245 msgid "_Forward"
3246 msgstr "En _avant"
3247
3248 #. Media label, as in "next song"
3249 #: gtk/gtkstock.c:355
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label, media"
3252 msgid "_Next"
3253 msgstr "_Novea"
3254
3255 #. Media label, as in "pause music"
3256 #: gtk/gtkstock.c:357
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, media"
3259 msgid "P_ause"
3260 msgstr "Djoké"
3261
3262 #. Media label, as in "play music"
3263 #: gtk/gtkstock.c:359
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label, media"
3266 msgid "_Play"
3267 msgstr "_Plaeces"
3268
3269 #. Media label, as in  "previous song"
3270 #: gtk/gtkstock.c:361
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label, media"
3273 msgid "Pre_vious"
3274 msgstr "Di d_vant"
3275
3276 #. Media label
3277 #: gtk/gtkstock.c:363
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label, media"
3280 msgid "_Record"
3281 msgstr "_Eredjistrer"
3282
3283 #. Media label
3284 #: gtk/gtkstock.c:365
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label, media"
3287 msgid "R_ewind"
3288 msgstr "Ri_bobiner"
3289
3290 #. Media label
3291 #: gtk/gtkstock.c:367
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label, media"
3294 msgid "_Stop"
3295 msgstr "Å_we"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:368
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Network"
3301 msgstr "_Rantoele"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:369
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_New"
3307 msgstr "_Novea"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:370
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_No"
3313 msgstr "_Neni"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:371
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_OK"
3319 msgstr "'l est bon"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:372
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Open"
3325 msgstr "_Drovi"
3326
3327 #. Page orientation
3328 #: gtk/gtkstock.c:374
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "Landscape"
3332 msgstr "Di coûtchî"
3333
3334 #. Page orientation
3335 #: gtk/gtkstock.c:376
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Portrait"
3339 msgstr "D' astampé"
3340
3341 #. Page orientation
3342 #: gtk/gtkstock.c:378
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "Reverse landscape"
3346 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3347
3348 #. Page orientation
3349 #: gtk/gtkstock.c:380
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Reverse portrait"
3353 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:381
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Page Set_up"
3359 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:382
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Paste"
3365 msgstr "C_laper"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:383
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Preferences"
3371 msgstr "_Preferinces"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:384
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Print"
3377 msgstr "_Imprimer"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:385
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "Print Pre_view"
3383 msgstr "_Vey divant"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:386
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Properties"
3389 msgstr "_Prôpietés"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:387
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Quit"
3395 msgstr "Moussî _foû"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:388
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Redo"
3401 msgstr "_Rifé"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:389
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Refresh"
3407 msgstr "_Rafrister"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:390
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Remove"
3413 msgstr "_Oister"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:391
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Revert"
3419 msgstr "_Rimete come divant"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:392
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Save"
3425 msgstr "_Schaper"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:393
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Save _As"
3431 msgstr "Schaper et r_lomer"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:394
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Select _All"
3437 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:395
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Color"
3443 msgstr "_Coleur"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:396
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Font"
3449 msgstr "_Fonte"
3450
3451 #. Sorting direction
3452 #: gtk/gtkstock.c:398
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Ascending"
3456 msgstr "_Crexhant"
3457
3458 #. Sorting direction
3459 #: gtk/gtkstock.c:400
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Descending"
3463 msgstr "_Discrexhant"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:401
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Spell Check"
3469 msgstr "_Coridjî"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:402
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Stop"
3475 msgstr "Å_we"
3476
3477 #. Font variant
3478 #: gtk/gtkstock.c:404
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Strikethrough"
3482 msgstr "_Båré"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:405
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Undelete"
3488 msgstr "_Disrafacer"
3489
3490 #. Font variant
3491 #: gtk/gtkstock.c:407
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Underline"
3495 msgstr "_Sorlignî"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:408
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Undo"
3501 msgstr "_Disfé"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:409
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Yes"
3507 msgstr "_Oyi"
3508
3509 #. Zoom
3510 #: gtk/gtkstock.c:411
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Normal Size"
3514 msgstr "Grandeu _normåle"
3515
3516 #. Zoom
3517 #: gtk/gtkstock.c:413
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Best _Fit"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:414
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "Zoom _In"
3526 msgstr "_Zoumer"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:415
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Zoom _Out"
3532 msgstr "_Diszoumer"
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3535 #, c-format
3536 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3540 #, c-format
3541 msgid "No deserialize function found for format %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3545 #, c-format
3546 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3550 #, c-format
3551 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3555 #, c-format
3556 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3560 #, c-format
3561 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3565 #, c-format
3566 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3567 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3570 #, c-format
3571 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3575 #, c-format
3576 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3580 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3584 #, c-format
3585 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3590 #, c-format
3591 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3595 #, c-format
3596 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3600 #, c-format
3601 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3611 #, c-format
3612 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3616 #, c-format
3617 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3618 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3621 #, c-format
3622 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3623 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3626 #, c-format
3627 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3628 msgstr ""
3629 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3632 #, c-format
3633 msgid "A <%s> element has already been specified"
3634 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3637 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3638 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3641 msgid "Serialized data is malformed"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3645 msgid ""
3646 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextutil.c:61
3650 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3651 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3652
3653 #: gtk/gtktextutil.c:62
3654 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3655 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3656
3657 #: gtk/gtktextutil.c:63
3658 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3659 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3660
3661 #: gtk/gtktextutil.c:64
3662 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3663 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3664
3665 #: gtk/gtktextutil.c:65
3666 msgid "LRO Left-to-right _override"
3667 msgstr ""
3668 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3669
3670 #: gtk/gtktextutil.c:66
3671 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3672 msgstr ""
3673 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3674
3675 #: gtk/gtktextutil.c:67
3676 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextutil.c:68
3680 msgid "ZWS _Zero width space"
3681 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3682
3683 #: gtk/gtktextutil.c:69
3684 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3685 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3686
3687 #: gtk/gtktextutil.c:70
3688 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3689 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3690
3691 #: gtk/gtkthemes.c:71
3692 #, c-format
3693 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3694 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3695
3696 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3697 msgid "--- No Tip ---"
3698 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3699
3700 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3701 #, c-format
3702 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3706 #, c-format
3707 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3711 msgid "Empty"
3712 msgstr "Vude"
3713
3714 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Volume"
3717 msgstr "_Loumance:"
3718
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3720 msgid "Turns volume down or up"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3724 msgid "Adjusts the volume"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3728 msgid "Volume Down"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3732 msgid "Decreases the volume"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3736 msgid "Volume Up"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3740 msgid "Increases the volume"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3744 msgid "Muted"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3748 msgid "Full Volume"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3752 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3753 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3754 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3755 #.
3756 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3757 #, c-format
3758 msgctxt "volume percentage"
3759 msgid "%d %%"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "asme_f"
3766 msgstr "No"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A0x2"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A0"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A0x3"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A1"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A10"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A1x3"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A1x4"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A2"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A2x3"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A2x4"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A2x5"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A3"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A3 Extra"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A3x3"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A3x4"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A3x5"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A3x6"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A3x7"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A4"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A4 Extra"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A4 Tab"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4x3"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4x4"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4x5"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4x6"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A4x7"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A4x8"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4x9"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A5"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A5 Extra"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A6"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A7"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A8"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A9"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "B0"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "B1"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "B10"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B2"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B3"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B4"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B5"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B5 Extra"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B6"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B6/C4"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B7"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B8"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B9"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "C0"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "C1"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "C10"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C2"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C3"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C4"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C5"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C6"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C6/C5"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C7"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C7/C6"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C8"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C9"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4069 #, fuzzy
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "DL Envelope"
4072 msgstr "Ewalpeure DL"
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "RA0"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "RA1"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "RA2"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "SRA0"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "SRA1"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "SRA2"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "JB0"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "JB1"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "JB10"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "JB2"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "JB3"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "JB4"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "JB5"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "JB6"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "JB7"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "JB8"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "JB9"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "jis exec"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4165 #, fuzzy
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "Choukei 2 Envelope"
4168 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4171 #, fuzzy
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "Choukei 3 Envelope"
4174 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4177 #, fuzzy
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "Choukei 4 Envelope"
4180 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4183 #, fuzzy
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "hagaki (postcard)"
4186 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4189 #, fuzzy
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "kahu Envelope"
4192 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4195 #, fuzzy
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "kaku2 Envelope"
4198 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4201 #, fuzzy
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "oufuku (reply postcard)"
4204 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4207 #, fuzzy
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "you4 Envelope"
4210 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "10x11"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "10x13"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "10x14"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "10x15"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "11x12"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "11x15"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "12x19"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "5x7"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4253 #, fuzzy
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "6x9 Envelope"
4256 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4259 #, fuzzy
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "7x9 Envelope"
4262 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4265 #, fuzzy
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "9x11 Envelope"
4268 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4271 #, fuzzy
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "a2 Envelope"
4274 msgstr "Ewalpeure a2"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "Arch A"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Arch B"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Arch C"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Arch D"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Arch E"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "b-plus"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "c"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4312 #, fuzzy
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "c5 Envelope"
4315 msgstr "Ewalpeure c5"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "d"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "e"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "edp"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "European edp"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4338 #, fuzzy
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Executive"
4341 msgstr "_Enonder"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "f"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "FanFold European"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "FanFold US"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "FanFold German Legal"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Government Legal"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "Government Letter"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4374 #, fuzzy
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "Index 3x5"
4377 msgstr "_Indecse"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Index 4x6 ext"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Index 5x8"
4393 msgstr "_Indecse"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Invoice"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Tabloid"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "US Legal"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4411 #, fuzzy
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "US Legal Extra"
4414 msgstr "US Legal Extra"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "US Letter"
4420 msgstr "US Letter"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4423 #, fuzzy
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "US Letter Extra"
4426 msgstr "US Letter Extra"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "US Letter Plus"
4432 msgstr "US Letter Plus"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Monarch Envelope"
4438 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "#10 Envelope"
4444 msgstr "Ewalpeure N°10"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "#11 Envelope"
4450 msgstr "Ewalpeure N°10"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "#12 Envelope"
4456 msgstr "Ewalpeure N°12"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "#14 Envelope"
4462 msgstr "Ewalpeure N°14"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "#9 Envelope"
4468 msgstr "Ewalpeure N°9"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Personal Envelope"
4474 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Quarto"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4482 #, fuzzy
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Super A"
4485 msgstr "Papî"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Super B"
4491 msgstr "Papî"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Wide Format"
4497 msgstr "Lådje format"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Dai-pa-kai"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4505 #, fuzzy
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Folio"
4508 msgstr "Coleur"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Folio sp"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Invite Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Italian Envelope"
4524 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "juuro-ku-kai"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "pa-kai"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4537 #, fuzzy
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Postfix Envelope"
4540 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Small Photo"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "prc1 Envelope"
4551 msgstr "Ewalpeure c5"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "prc10 Envelope"
4557 msgstr "Ewalpeure N°10"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "prc 16k"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc2 Envelope"
4568 msgstr "Ewalpeure a2"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc3 Envelope"
4574 msgstr "Ewalpeure c5"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc 32k"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc4 Envelope"
4585 msgstr "Ewalpeure c5"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "prc5 Envelope"
4591 msgstr "Ewalpeure c5"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4594 #, fuzzy
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "prc6 Envelope"
4597 msgstr "Ewalpeure c5"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc7 Envelope"
4603 msgstr "Ewalpeure c5"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "prc8 Envelope"
4609 msgstr "Ewalpeure c5"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "ROC 16k"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "ROC 8k"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4622 #, c-format
4623 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4624 msgstr ""
4625 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4626 "simbolicmint\n"
4627
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4629 #, c-format
4630 msgid "Failed to write header\n"
4631 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4634 #, c-format
4635 msgid "Failed to write hash table\n"
4636 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4637
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "Failed to write folder index\n"
4641 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4642
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4644 #, c-format
4645 msgid "Failed to rewrite header\n"
4646 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4647
4648 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4651 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4654 #, c-format
4655 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4656 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4659 #, c-format
4660 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4664 #, c-format
4665 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4666 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4667
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4669 #, c-format
4670 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4671 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4672
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4674 #, c-format
4675 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4676 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4679 #, c-format
4680 msgid "Cache file created successfully.\n"
4681 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4686 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4689 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4690 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4693 msgid "Don't include image data in the cache"
4694 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4697 msgid "Output a C header file"
4698 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4701 msgid "Turn off verbose output"
4702 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4705 msgid "Validate existing icon cache"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "File not found: %s\n"
4711 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4714 #, c-format
4715 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4719 #, c-format
4720 msgid "No theme index file."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "No theme index file in '%s'.\n"
4727 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4728 msgstr ""
4729 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4730 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4731 "theme-index.\n"
4732
4733 #. ID
4734 #: modules/input/imam-et.c:454
4735 msgid "Amharic (EZ+)"
4736 msgstr "Amarike (EZ+)"
4737
4738 #. ID
4739 #: modules/input/imcedilla.c:92
4740 msgid "Cedilla"
4741 msgstr "Cedile"
4742
4743 #. ID
4744 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4745 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4746 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4747
4748 #. ID
4749 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4750 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4751 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4752
4753 #. ID
4754 #: modules/input/imipa.c:145
4755 msgid "IPA"
4756 msgstr "Alfabet fonetike"
4757
4758 #. ID
4759 #: modules/input/immultipress.c:31
4760 msgid "Multipress"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. ID
4764 #: modules/input/imthai.c:35
4765 msgid "Thai-Lao"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. ID
4769 #: modules/input/imti-er.c:453
4770 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4771 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4772
4773 #. ID
4774 #: modules/input/imti-et.c:453
4775 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4776 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imviqr.c:244
4780 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4781 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4782
4783 #. ID
4784 #: modules/input/imxim.c:28
4785 msgid "X Input Method"
4786 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4794 #, c-format
4795 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4800 #, c-format
4801 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4806 #, c-format
4807 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4812 #, c-format
4813 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4814 msgstr ""
4815
4816 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4818 #, c-format
4819 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4823 #, c-format
4824 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4828 #, c-format
4829 msgid "The door is open on printer '%s'."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4833 #, c-format
4834 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4838 #, c-format
4839 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4845 msgstr "Sicrirece distindowe"
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4848 #, c-format
4849 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4853 #, c-format
4854 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. Translators: this is a printer status.
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4859 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. Translators: this is a printer status.
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4864 msgid "Rejecting Jobs"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4868 msgid "Two Sided"
4869 msgstr "So les deus costés"
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4872 msgid "Paper Type"
4873 msgstr "Sôre do papî"
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4876 msgid "Paper Source"
4877 msgstr "Sourdant do papî"
4878
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4880 msgid "Output Tray"
4881 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Resolution"
4886 msgstr "Kesse"
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4889 msgid "GhostScript pre-filtering"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4893 msgid "One Sided"
4894 msgstr "So on seu costé"
4895
4896 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4898 msgid "Long Edge (Standard)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4903 msgid "Short Edge (Flip)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4910 msgid "Auto Select"
4911 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
4912
4913 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4914 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4920 msgid "Printer Default"
4921 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
4922
4923 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4925 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4930 msgid "Convert to PS level 1"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4935 msgid "Convert to PS level 2"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4940 #, fuzzy
4941 msgid "No pre-filtering"
4942 msgstr "Nou cayet d' trové"
4943
4944 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4945 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4947 msgid "Miscellaneous"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. Translators: These strings name the possible values of the
4951 #. * job priority option in the print dialog
4952 #.
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4954 msgid "Urgent"
4955 msgstr "Urdjint"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4958 msgid "High"
4959 msgstr "Hôte"
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4962 msgid "Medium"
4963 msgstr "Moyene"
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4966 msgid "Low"
4967 msgstr "Basse"
4968
4969 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4970 #. * multiple pages on a sheet when printing
4971 #.
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4973 msgid "Left to right, top to bottom"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4977 msgid "Left to right, bottom to top"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4981 msgid "Right to left, top to bottom"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4985 msgid "Right to left, bottom to top"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4989 msgid "Top to bottom, left to right"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4993 msgid "Top to bottom, right to left"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4997 msgid "Bottom to top, left to right"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5001 msgid "Bottom to top, right to left"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. Cups specific, non-ppd related settings
5005 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5006 #. * in the print dialog
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Pages per Sheet"
5011 msgstr "Pådjes pa foye"
5012
5013 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5014 #. * in the print dialog
5015 #.
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Job Priority"
5019 msgstr "Pr_umiristé:"
5020
5021 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5022 #. * in the print dialog
5023 #.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5025 msgid "Billing Info"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5029 #. * pages that the printing system may support.
5030 #.
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5032 msgid "None"
5033 msgstr "Nole"
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5036 msgid "Classified"
5037 msgstr "Classifyî"
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5040 msgid "Confidential"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5044 msgid "Secret"
5045 msgstr "Sicret"
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5048 msgid "Standard"
5049 msgstr "Tipike"
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5052 msgid "Top Secret"
5053 msgstr "Foû scret"
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5056 msgid "Unclassified"
5057 msgstr "Nén classifyî"
5058
5059 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5060 #. * dialog that controls the front cover page.
5061 #.
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Before"
5065 msgstr "Di_vant:"
5066
5067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5068 #. * dialog that controls the back cover page.
5069 #.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5071 #, fuzzy
5072 msgid "After"
5073 msgstr "_Après:"
5074
5075 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5076 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5077 #. * or 'on hold'
5078 #.
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Print at"
5082 msgstr "Imprimer"
5083
5084 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5085 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Print at time"
5090 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5091
5092 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5093 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5094 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5095 #.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Custom %sx%s"
5099 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5100
5101 #. default filename used for print-to-file
5102 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5103 #, c-format
5104 msgid "output.%s"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5108 msgid "Print to File"
5109 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5110
5111 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5112 msgid "PDF"
5113 msgstr "PDF"
5114
5115 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5116 msgid "Postscript"
5117 msgstr "Postscript"
5118
5119 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5120 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5121 msgid "Pages per _sheet:"
5122 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5123
5124 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5125 msgid "File"
5126 msgstr "Fitchî"
5127
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5129 msgid "_Output format"
5130 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5131
5132 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5133 msgid "Print to LPR"
5134 msgstr "Imprimer viè LPR"
5135
5136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5137 msgid "Pages Per Sheet"
5138 msgstr "Pådjes pa foye"
5139
5140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5141 msgid "Command Line"
5142 msgstr "Roye di comande"
5143
5144 #. default filename used for print-to-test
5145 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5146 #, c-format
5147 msgid "test-output.%s"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Print to Test Printer"
5153 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5154
5155 #: tests/testfilechooser.c:207
5156 #, c-format
5157 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5158 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5159
5160 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5161 #~ msgstr "Tab"
5162
5163 #, fuzzy
5164 #~ msgid "keyboard label|Left"
5165 #~ msgstr "Meta"
5166
5167 #, fuzzy
5168 #~ msgid "keyboard label|Up"
5169 #~ msgstr "Super"
5170
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgid "keyboard label|Right"
5173 #~ msgstr "Alt"
5174
5175 #, fuzzy
5176 #~ msgid "keyboard label|Down"
5177 #~ msgstr "Tab"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5181 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5182
5183 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5184 #~ msgstr "Alt"
5185
5186 #~ msgid "keyboard label|Super"
5187 #~ msgstr "Super"
5188
5189 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5190 #~ msgstr "Hyper"
5191
5192 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5193 #~ msgstr "Meta"
5194
5195 #~ msgid "year measurement template|2000"
5196 #~ msgstr "2000"
5197
5198 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5199 #~ msgstr "%d"
5200
5201 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5202 #~ msgstr "%Y"
5203
5204 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5205 #~ msgstr "Dismetou"
5206
5207 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5208 #~ msgstr "%d %%"
5209
5210 #~ msgid "%.1f KB"
5211 #~ msgstr "%.1f Ko"
5212
5213 #~ msgid "%.1f MB"
5214 #~ msgstr "%.1f Mo"
5215
5216 #~ msgid "%.1f GB"
5217 #~ msgstr "%.1f Go"
5218
5219 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5220 #~ msgstr "Estat di cmince"
5221
5222 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5223 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5224
5225 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5226 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5227
5228 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5229 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5230
5231 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5232 #~ msgstr "Ratindant"
5233
5234 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5235 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5236
5237 #~ msgid "print operation status|Printing"
5238 #~ msgstr "Imprimant"
5239
5240 #~ msgid "print operation status|Finished"
5241 #~ msgstr "Tot fwait"
5242
5243 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5244 #~ msgstr "Al _valêye"
5245
5246 #~ msgid "Navigation|_First"
5247 #~ msgstr "_Prumî"
5248
5249 #~ msgid "Navigation|_Last"
5250 #~ msgstr "_Dierin"
5251
5252 #~ msgid "Navigation|_Top"
5253 #~ msgstr "Al _copete"
5254
5255 #~ msgid "Navigation|_Back"
5256 #~ msgstr "En _erî"
5257
5258 #~ msgid "Navigation|_Down"
5259 #~ msgstr "_Dischinde"
5260
5261 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5262 #~ msgstr "En _avant"
5263
5264 #~ msgid "Navigation|_Up"
5265 #~ msgstr "_Monter"
5266
5267 #~ msgid "Justify|_Center"
5268 #~ msgstr "Å _mitan"
5269
5270 #~ msgid "Justify|_Fill"
5271 #~ msgstr "_Rimpli"
5272
5273 #~ msgid "Justify|_Left"
5274 #~ msgstr "A _hintche"
5275
5276 #~ msgid "Justify|_Right"
5277 #~ msgstr "A _droete"
5278
5279 #~ msgid "Media|_Next"
5280 #~ msgstr "_Shuvant"
5281
5282 #~ msgid "Media|P_ause"
5283 #~ msgstr "Djo_ker"
5284
5285 #~ msgid "Media|_Play"
5286 #~ msgstr "_Djouwer"
5287
5288 #~ msgid "Media|_Stop"
5289 #~ msgstr "_Arester"
5290
5291 #~ msgid "paper size|A0x2"
5292 #~ msgstr "A0x2"
5293
5294 #~ msgid "paper size|A0"
5295 #~ msgstr "A0"
5296
5297 #~ msgid "paper size|A0x3"
5298 #~ msgstr "A0x3"
5299
5300 #~ msgid "paper size|A1"
5301 #~ msgstr "A1"
5302
5303 #~ msgid "paper size|A10"
5304 #~ msgstr "A10"
5305
5306 #~ msgid "paper size|A1x3"
5307 #~ msgstr "A1x3"
5308
5309 #~ msgid "paper size|A1x4"
5310 #~ msgstr "A1x4"
5311
5312 #~ msgid "paper size|A2"
5313 #~ msgstr "A2"
5314
5315 #~ msgid "paper size|A2x3"
5316 #~ msgstr "A2x3"
5317
5318 #~ msgid "paper size|A2x4"
5319 #~ msgstr "A2x4"
5320
5321 #~ msgid "paper size|A2x5"
5322 #~ msgstr "A2x5"
5323
5324 #~ msgid "paper size|A3"
5325 #~ msgstr "A3"
5326
5327 #~ msgid "paper size|A3x3"
5328 #~ msgstr "A3x3"
5329
5330 #~ msgid "paper size|A3x4"
5331 #~ msgstr "A3x4"
5332
5333 #~ msgid "paper size|A3x5"
5334 #~ msgstr "A3x5"
5335
5336 #~ msgid "paper size|A3x6"
5337 #~ msgstr "A3x6"
5338
5339 #~ msgid "paper size|A3x7"
5340 #~ msgstr "A3x7"
5341
5342 #~ msgid "paper size|A4"
5343 #~ msgstr "A4"
5344
5345 #~ msgid "paper size|A4x3"
5346 #~ msgstr "A4x3"
5347
5348 #~ msgid "paper size|A4x4"
5349 #~ msgstr "A4x4"
5350
5351 #~ msgid "paper size|A4x5"
5352 #~ msgstr "A4x5"
5353
5354 #~ msgid "paper size|A4x6"
5355 #~ msgstr "A4x6"
5356
5357 #~ msgid "paper size|A4x7"
5358 #~ msgstr "A4x7"
5359
5360 #~ msgid "paper size|A4x8"
5361 #~ msgstr "A4x8"
5362
5363 #~ msgid "paper size|A4x9"
5364 #~ msgstr "A4x9"
5365
5366 #~ msgid "paper size|A5"
5367 #~ msgstr "A5"
5368
5369 #~ msgid "paper size|A6"
5370 #~ msgstr "A6"
5371
5372 #~ msgid "paper size|A7"
5373 #~ msgstr "A7"
5374
5375 #~ msgid "paper size|A8"
5376 #~ msgstr "A8"
5377
5378 #~ msgid "paper size|A9"
5379 #~ msgstr "A9"
5380
5381 #~ msgid "paper size|B0"
5382 #~ msgstr "B0"
5383
5384 #~ msgid "paper size|B1"
5385 #~ msgstr "B1"
5386
5387 #~ msgid "paper size|B10"
5388 #~ msgstr "B10"
5389
5390 #~ msgid "paper size|B2"
5391 #~ msgstr "B2"
5392
5393 #~ msgid "paper size|B3"
5394 #~ msgstr "B3"
5395
5396 #~ msgid "paper size|B4"
5397 #~ msgstr "B4"
5398
5399 #~ msgid "paper size|B5"
5400 #~ msgstr "B5"
5401
5402 #~ msgid "paper size|B6"
5403 #~ msgstr "B6"
5404
5405 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5406 #~ msgstr "B6/C4"
5407
5408 #~ msgid "paper size|B7"
5409 #~ msgstr "B7"
5410
5411 #~ msgid "paper size|B8"
5412 #~ msgstr "B8"
5413
5414 #~ msgid "paper size|B9"
5415 #~ msgstr "B9"
5416
5417 #~ msgid "paper size|C0"
5418 #~ msgstr "C0"
5419
5420 #~ msgid "paper size|C1"
5421 #~ msgstr "C1"
5422
5423 #~ msgid "paper size|C10"
5424 #~ msgstr "C10"
5425
5426 #~ msgid "paper size|C2"
5427 #~ msgstr "C2"
5428
5429 #~ msgid "paper size|C3"
5430 #~ msgstr "C3"
5431
5432 #~ msgid "paper size|C4"
5433 #~ msgstr "C4"
5434
5435 #~ msgid "paper size|C5"
5436 #~ msgstr "C5"
5437
5438 #~ msgid "paper size|C6"
5439 #~ msgstr "C6"
5440
5441 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5442 #~ msgstr "C6/C5"
5443
5444 #~ msgid "paper size|C7"
5445 #~ msgstr "C7"
5446
5447 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5448 #~ msgstr "C7/C6"
5449
5450 #~ msgid "paper size|C8"
5451 #~ msgstr "C8"
5452
5453 #~ msgid "paper size|C9"
5454 #~ msgstr "C9"
5455
5456 #~ msgid "paper size|RA0"
5457 #~ msgstr "RA0"
5458
5459 #~ msgid "paper size|RA1"
5460 #~ msgstr "RA1"
5461
5462 #~ msgid "paper size|RA2"
5463 #~ msgstr "RA2"
5464
5465 #~ msgid "paper size|SRA0"
5466 #~ msgstr "SRA0"
5467
5468 #~ msgid "paper size|SRA1"
5469 #~ msgstr "SRA1"
5470
5471 #~ msgid "paper size|SRA2"
5472 #~ msgstr "SRA2"
5473
5474 #~ msgid "paper size|JB0"
5475 #~ msgstr "JB0"
5476
5477 #~ msgid "paper size|JB1"
5478 #~ msgstr "JB1"
5479
5480 #~ msgid "paper size|JB10"
5481 #~ msgstr "JB10"
5482
5483 #~ msgid "paper size|JB2"
5484 #~ msgstr "JB2"
5485
5486 #~ msgid "paper size|JB3"
5487 #~ msgstr "JB3"
5488
5489 #~ msgid "paper size|JB4"
5490 #~ msgstr "JB4"
5491
5492 #~ msgid "paper size|JB5"
5493 #~ msgstr "JB5"
5494
5495 #~ msgid "paper size|JB6"
5496 #~ msgstr "JB6"
5497
5498 #~ msgid "paper size|JB7"
5499 #~ msgstr "JB7"
5500
5501 #~ msgid "paper size|JB8"
5502 #~ msgstr "JB8"
5503
5504 #~ msgid "paper size|JB9"
5505 #~ msgstr "JB9"
5506
5507 #~ msgid "paper size|10x11"
5508 #~ msgstr "10x11"
5509
5510 #~ msgid "paper size|10x13"
5511 #~ msgstr "10x13"
5512
5513 #~ msgid "paper size|10x14"
5514 #~ msgstr "10x14"
5515
5516 #~ msgid "paper size|10x15"
5517 #~ msgstr "10x15"
5518
5519 #~ msgid "paper size|11x12"
5520 #~ msgstr "11x12"
5521
5522 #~ msgid "paper size|11x15"
5523 #~ msgstr "11x15"
5524
5525 #~ msgid "paper size|12x19"
5526 #~ msgstr "12x19"
5527
5528 #~ msgid "paper size|5x7"
5529 #~ msgstr "5x7"
5530
5531 #~ msgid "paper size|Arch A"
5532 #~ msgstr "Arch A"
5533
5534 #~ msgid "paper size|Arch B"
5535 #~ msgstr "Arch B"
5536
5537 #~ msgid "paper size|Arch C"
5538 #~ msgstr "Arch C"
5539
5540 #~ msgid "paper size|Arch D"
5541 #~ msgstr "Arch D"
5542
5543 #~ msgid "paper size|Arch E"
5544 #~ msgstr "Arch E"
5545
5546 #~ msgid "paper size|Executive"
5547 #~ msgstr "Executive"
5548
5549 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5550 #~ msgstr "Tabloyide"
5551
5552 #~ msgid "paper size|US Legal"
5553 #~ msgstr "US Legal"
5554
5555 #~ msgid "paper size|Quarto"
5556 #~ msgstr "Quarto"
5557
5558 #~ msgid "paper size|Super A"
5559 #~ msgstr "Super A"
5560
5561 #~ msgid "paper size|Super B"
5562 #~ msgstr "Super B"
5563
5564 #~ msgid "paper size|Folio"
5565 #~ msgstr "Folio"
5566
5567 #~ msgid "URI"
5568 #~ msgstr "URI"
5569
5570 #~ msgid "Group"
5571 #~ msgstr "Groupe"
5572
5573 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5574 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5575
5576 #~ msgid ""
5577 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5578 #~ msgstr ""
5579 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5580
5581 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5582 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5583
5584 #~ msgid "%d byte"
5585 #~ msgid_plural "%d bytes"
5586 #~ msgstr[0] "%d octet"
5587 #~ msgstr[1] "%d octets"
5588
5589 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5590 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5591
5592 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5593 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5594
5595 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5596 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5597
5598 #~ msgid ""
5599 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5600 #~ "Please use a different name."
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5603 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5604
5605 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5606 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5607
5608 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5609 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5610
5611 #~ msgid "Default"
5612 #~ msgstr "Prémetou"
5613
5614 #~ msgid "Print Pages"
5615 #~ msgstr "Imprimer les pådjes"
5616
5617 #~ msgid "_All"
5618 #~ msgstr "_Totes"
5619
5620 #~ msgid "Today"
5621 #~ msgstr "Ouy"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Location:"
5625 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5626
5627 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5628 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5629
5630 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5631 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5632
5633 #~ msgid ""
5634 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5635 #~ "\"%s\" instead"
5636 #~ msgstr ""
5637 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5638 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5639
5640 #~ msgid ""
5641 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5642 #~ "instead"
5643 #~ msgstr ""
5644 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5645 #~ "el plaece"
5646
5647 #~ msgid ""
5648 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5651 #~ "plaece"
5652
5653 #~ msgid "Thai (Broken)"
5654 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"