]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1022 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1026 msgid "Failed to write TIFF data"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1030 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1031 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1034 msgid "The TIFF image format"
1035 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1038 msgid "Image has zero width"
1039 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1042 msgid "Image has zero height"
1043 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1046 msgid "Not enough memory to load image"
1047 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1050 msgid "Couldn't save the rest"
1051 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1054 msgid "The WBMP image format"
1055 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1058 msgid "Invalid XBM file"
1059 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1062 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1063 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1067 msgstr ""
1068 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1071 msgid "The XBM image format"
1072 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1075 msgid "No XPM header found"
1076 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1079 msgid "Invalid XPM header"
1080 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1083 msgid "XPM file has image width <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1087 msgid "XPM file has image height <= 0"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1091 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1095 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1096 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1099 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1100 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1103 msgid "Cannot read XPM colormap"
1104 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1107 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1108 msgstr ""
1109 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1112 msgid "The XPM image format"
1113 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The EMF image format"
1118 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Could not allocate memory: %s"
1123 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Could not create stream: %s"
1129 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Could not seek stream: %s"
1134 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Could not read from stream: %s"
1139 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Couldn't load bitmap"
1144 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Couldn't load metafile"
1149 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1154 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Couldn't save"
1159 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1162 #, fuzzy
1163 msgid "The WMF image format"
1164 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1165
1166 #. Description of --sync in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1168 msgid "Don't batch GDI requests"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --no-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1173 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1178 msgid "Same as --no-wintab"
1179 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1180
1181 #. Description of --use-wintab in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1183 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1188 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1189 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1190
1191 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1193 msgid "COLORS"
1194 msgstr "COLEURS"
1195
1196 #. Description of --sync in --help output
1197 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1198 msgid "Make X calls synchronous"
1199 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1200
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Starting %s"
1204 msgstr "Imprimant %d"
1205
1206 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Opening %s"
1209 msgstr "Drovi «%s»"
1210
1211 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1212 #, c-format
1213 msgid "Opening %d Item"
1214 msgid_plural "Opening %d Items"
1215 msgstr[0] ""
1216 msgstr[1] ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Could not show link"
1221 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1224 msgid "License"
1225 msgstr "Licince"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1228 msgid "The license of the program"
1229 msgstr "Li licince do programe"
1230
1231 #. Add the credits button
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1233 msgid "C_redits"
1234 msgstr "_Gråces"
1235
1236 #. Add the license button
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1238 msgid "_License"
1239 msgstr "_Licince"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1242 #, c-format
1243 msgid "About %s"
1244 msgstr "Åd fwait di %s"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1247 msgid "Credits"
1248 msgstr "Gråces"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1251 msgid "Written by"
1252 msgstr "Sicrît pa"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1255 msgid "Documented by"
1256 msgstr "Documinté pa"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1259 msgid "Translated by"
1260 msgstr "Ratourné pa"
1261
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1263 msgid "Artwork by"
1264 msgstr "Dessins da"
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Shift"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Ctrl"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Alt"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1302 #, fuzzy
1303 msgctxt "keyboard label"
1304 msgid "Super"
1305 msgstr "Papî"
1306
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * this.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Hyper"
1316 msgstr "Papî"
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Meta"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1329 #, fuzzy
1330 msgctxt "keyboard label"
1331 msgid "Space"
1332 msgstr "_Replaecî"
1333
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Backslash"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1342 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1343
1344 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1345 #, c-format
1346 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Invalid root element: '%s'"
1352 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1355 #, c-format
1356 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1360 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1361 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1362 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1363 #. *
1364 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1365 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1366 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1367 #. * will appear to the right of the month.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1370 msgid "calendar:MY"
1371 msgstr "calendar:MY"
1372
1373 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1374 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1375 #. * to be the first day of the week, and so on.
1376 #.
1377 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1378 msgid "calendar:week_start:0"
1379 msgstr "calendar:week_start:1"
1380
1381 #. Translators:  This is a text measurement template.
1382 #. * Translate it to the widest year text
1383 #. *
1384 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1387 msgctxt "year measurement template"
1388 msgid "2000"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:day:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409 #. *
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.
1412 #. *
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415 #. * too.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1418 #, c-format
1419 msgctxt "calendar:week:digits"
1420 msgid "%d"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1424 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1425 #. * Use only ASCII in the translation.
1426 #. *
1427 #. * Also look for the msgid "2000".
1428 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1429 #. * msgid.
1430 #. *
1431 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1434 msgctxt "calendar year format"
1435 msgid "%Y"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1439 #. * a disabled accelerator key combination.
1440 #.
1441 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1442 #, fuzzy
1443 msgctxt "Accelerator"
1444 msgid "Disabled"
1445 msgstr "Essocté"
1446
1447 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1448 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1449 #. * to gtk_accelerator_valid().
1450 #.
1451 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1452 #, fuzzy
1453 msgctxt "Accelerator"
1454 msgid "Invalid"
1455 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1456
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1459 #. * acelerator.
1460 #.
1461 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1462 msgid "New accelerator..."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1466 #, c-format
1467 msgctxt "progress bar label"
1468 msgid "%d %%"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1472 msgid "Pick a Color"
1473 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1476 msgid "Received invalid color data\n"
1477 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1480 msgid ""
1481 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1482 "lightness of that color using the inner triangle."
1483 msgstr ""
1484 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1485 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1488 msgid ""
1489 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1490 "that color."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1494 msgid "_Hue:"
1495 msgstr "_Tinte:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1498 msgid "Position on the color wheel."
1499 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1502 msgid "_Saturation:"
1503 msgstr "_Saturaedje:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1506 msgid "\"Deepness\" of the color."
1507 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1510 msgid "_Value:"
1511 msgstr "_Loumance:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1514 msgid "Brightness of the color."
1515 msgstr "Loumance del coleur."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1518 msgid "_Red:"
1519 msgstr "_Rodje:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1522 msgid "Amount of red light in the color."
1523 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1526 msgid "_Green:"
1527 msgstr "_Vert:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1530 msgid "Amount of green light in the color."
1531 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1534 msgid "_Blue:"
1535 msgstr "_Bleu:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1538 msgid "Amount of blue light in the color."
1539 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1542 msgid "Op_acity:"
1543 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1546 msgid "Transparency of the color."
1547 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1550 msgid "Color _name:"
1551 msgstr "_No del coleur:"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1554 msgid ""
1555 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1556 "such as 'orange' in this entry."
1557 msgstr ""
1558 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1559 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1562 msgid "_Palette:"
1563 msgstr "_Palete:"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1566 msgid "Color Wheel"
1567 msgstr "Rowe des coleurs"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1570 msgid ""
1571 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1572 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1573 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1577 msgid ""
1578 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1579 "it for use in the future."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1583 msgid ""
1584 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1585 "now."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1589 msgid "The color you've chosen."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1593 msgid "_Save color here"
1594 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1597 msgid ""
1598 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1599 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1603 msgid "Color Selection"
1604 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1605
1606 #. Translate to the default units to use for presenting
1607 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1608 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1609 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1610 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1611 #.
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1613 msgid "default:mm"
1614 msgstr "default:mm"
1615
1616 #. And show the custom paper dialog
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1618 msgid "Manage Custom Sizes"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1622 msgid "inch"
1623 msgstr "pôce"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1626 msgid "mm"
1627 msgstr "mm"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1630 msgid "Margins from Printer..."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Custom Size %d"
1636 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1639 msgid "_Width:"
1640 msgstr "_Lårdjeur:"
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1643 msgid "_Height:"
1644 msgstr "_Hôteur:"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1647 msgid "Paper Size"
1648 msgstr "Grandeu do papî"
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1651 msgid "_Top:"
1652 msgstr "Al _copete:"
1653
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1655 msgid "_Bottom:"
1656 msgstr "Al _valêye:"
1657
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1659 msgid "_Left:"
1660 msgstr "_Hintche:"
1661
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1663 msgid "_Right:"
1664 msgstr "_Droete:"
1665
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1667 msgid "Paper Margins"
1668 msgstr "Mådjes do papî"
1669
1670 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1671 msgid "Input _Methods"
1672 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1673
1674 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1675 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1676 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1677
1678 #: gtk/gtkentry.c:9985
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Caps Lock is on"
1681 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1684 msgid "Select A File"
1685 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1688 msgid "Desktop"
1689 msgstr "Sicribanne"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1692 msgid "(None)"
1693 msgstr "(Nouk)"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1696 msgid "Other..."
1697 msgstr "Co ds ôtes..."
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1700 msgid "Type name of new folder"
1701 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1704 msgid "Could not retrieve information about the file"
1705 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1708 msgid "Could not add a bookmark"
1709 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1712 msgid "Could not remove bookmark"
1713 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1716 msgid "The folder could not be created"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1720 msgid ""
1721 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1722 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1726 msgid "Invalid file name"
1727 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1730 msgid "The folder contents could not be displayed"
1731 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1732
1733 #. Translators: the first string is a path and the second string
1734 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1735 #. * to translate.
1736 #.
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1738 #, c-format
1739 msgid "%1$s on %2$s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1743 msgid "Search"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1747 msgid "Recently Used"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1751 msgid "Select which types of files are shown"
1752 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1755 #, c-format
1756 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1757 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1760 #, c-format
1761 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1762 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1765 #, c-format
1766 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1767 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1770 #, c-format
1771 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1772 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1775 #, c-format
1776 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1780 msgid "Remove the selected bookmark"
1781 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1784 msgid "Remove"
1785 msgstr "Oister"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1788 msgid "Rename..."
1789 msgstr "Rilomer..."
1790
1791 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1793 msgid "Places"
1794 msgstr "Plaeces"
1795
1796 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1798 msgid "_Places"
1799 msgstr "_Plaeces"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1802 msgid "_Add"
1803 msgstr "_Radjouter"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1806 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1807 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1810 msgid "_Remove"
1811 msgstr "_Oister"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1814 msgid "Could not select file"
1815 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1818 msgid "_Add to Bookmarks"
1819 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1822 msgid "Show _Hidden Files"
1823 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1826 msgid "Show _Size Column"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1830 msgid "Files"
1831 msgstr "Fitchîs"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1834 msgid "Name"
1835 msgstr "No"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1838 msgid "Size"
1839 msgstr "Grandeu"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1842 msgid "Modified"
1843 msgstr "Candjî"
1844
1845 #. Label
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1847 msgid "_Name:"
1848 msgstr "_No:"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1851 msgid "_Browse for other folders"
1852 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1855 msgid "Type a file name"
1856 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1857
1858 #. Create Folder
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1860 msgid "Create Fo_lder"
1861 msgstr "Ahiver _ridant"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1864 msgid "_Location:"
1865 msgstr "_Eplaeçmint:"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1868 msgid "Save in _folder:"
1869 msgstr "Schaper e _ridant:"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1872 msgid "Create in _folder:"
1873 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Could not read the contents of %s"
1878 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Could not read the contents of the folder"
1883 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1887 msgid "Unknown"
1888 msgstr "Nén cnoxhou"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1891 msgid "%H:%M"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Yesterday at %H:%M"
1897 msgstr "Ayir"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1900 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1901 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1904 #, c-format
1905 msgid "Shortcut %s already exists"
1906 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1909 #, c-format
1910 msgid "Shortcut %s does not exist"
1911 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1914 #, c-format
1915 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1916 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1922 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1925 msgid "_Replace"
1926 msgstr "_Replaecî"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Could not start the search process"
1931 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1934 msgid ""
1935 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1936 "Please make sure it is running."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Could not send the search request"
1942 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1945 msgid "Search:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1949 #, c-format
1950 msgid "Could not mount %s"
1951 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1952
1953 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1954 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Invalid path"
1958 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1959
1960 #. translators: this text is shown when there are no completions
1961 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1962 #.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1964 msgid "No match"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1968 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1969 #.
1970 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Sole completion"
1973 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1974
1975 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1976 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1977 #. * a longer match
1978 #.
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1980 msgid "Complete, but not unique"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1984 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1986 msgid "Completing..."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1990 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1991 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1992 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1994 msgid "Only local files may be selected"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1999 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2000 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2002 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2006 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2007 #. * and then hits Tab
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Path does not exist"
2011 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2017 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2020 msgid "Folders"
2021 msgstr "Ridants"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2024 msgid "Fol_ders"
2025 msgstr "Ri_dants"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2028 msgid "_Files"
2029 msgstr "_Fitchîs"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2032 #, c-format
2033 msgid "Folder unreadable: %s"
2034 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2040 "available to this program.\n"
2041 "Are you sure that you want to select it?"
2042 msgstr ""
2043 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
2044 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
2045 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2048 msgid "_New Folder"
2049 msgstr "_Novea ridant"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2052 msgid "De_lete File"
2053 msgstr "_Disfacer li fitchî"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2056 msgid "_Rename File"
2057 msgstr "_Rilomer li fitchî"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2063 msgstr ""
2064 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
2065 "d' fitchîs"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2068 msgid "New Folder"
2069 msgstr "Novea ridant"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2072 msgid "_Folder name:"
2073 msgstr "No do _ridant:"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2076 msgid "C_reate"
2077 msgstr "A_hiver"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2080 #, c-format
2081 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2082 msgstr ""
2083 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
2084 "d' fitchîs."
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2087 #, c-format
2088 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2089 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2092 #, c-format
2093 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2094 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2097 msgid "Delete File"
2098 msgstr "Disfacer li fitchî"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2101 #, c-format
2102 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2103 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2106 #, c-format
2107 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2108 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2111 #, c-format
2112 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2113 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2116 msgid "Rename File"
2117 msgstr "Rlomer li fitchî"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2120 #, c-format
2121 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2122 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2125 msgid "_Rename"
2126 msgstr "_Rilomer"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2129 msgid "_Selection: "
2130 msgstr "_Tchuze: "
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2136 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2137 msgstr ""
2138 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2139 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2142 msgid "Invalid UTF-8"
2143 msgstr "UTF-8 nén valide"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2146 msgid "Name too long"
2147 msgstr "Li no est pår trop long"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2150 msgid "Couldn't convert filename"
2151 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2152
2153 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2154 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2155 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2156 #. * this particular string.
2157 #.
2158 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2159 msgid "File System"
2160 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2163 msgid "Pick a Font"
2164 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2165
2166 #. Initialize fields
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2168 msgid "Sans 12"
2169 msgstr "Sans 12"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2172 msgid "Font"
2173 msgstr "Fonte"
2174
2175 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2176 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2178 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2179 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2182 msgid "_Family:"
2183 msgstr "_Famile:"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2186 msgid "_Style:"
2187 msgstr "_Stîle: "
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2190 msgid "Si_ze:"
2191 msgstr "_Grandeu:"
2192
2193 #. create the text entry widget
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2195 msgid "_Preview:"
2196 msgstr "_Vey divant:"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2199 msgid "Font Selection"
2200 msgstr "Tchoezi les fontes"
2201
2202 #: gtk/gtkgamma.c:410
2203 msgid "Gamma"
2204 msgstr "Gama"
2205
2206 #: gtk/gtkgamma.c:420
2207 msgid "_Gamma value"
2208 msgstr "Valixhance _gama"
2209
2210 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2211 #. * load it.
2212 #.
2213 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2214 #, c-format
2215 msgid "Error loading icon: %s"
2216 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2217
2218 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2222 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2223 "You can get a copy from:\n"
2224 "\t%s"
2225 msgstr ""
2226 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2227 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2228 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2229 "\t%s"
2230
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2232 #, c-format
2233 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2234 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2235
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Failed to load icon"
2239 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2240
2241 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Simple"
2244 msgstr "Grandeu"
2245
2246 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2247 #, fuzzy
2248 msgctxt "input method menu"
2249 msgid "System"
2250 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2251
2252 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgctxt "input method menu"
2255 msgid "System (%s)"
2256 msgstr "%s (%s)"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2259 msgid "Input"
2260 msgstr "Intrêye"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2263 msgid "No extended input devices"
2264 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2267 msgid "_Device:"
2268 msgstr "_Éndjin:"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2271 msgid "Disabled"
2272 msgstr "Essocté"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2275 msgid "Screen"
2276 msgstr "Waitroûle"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2279 msgid "Window"
2280 msgstr "Purnea"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2283 msgid "_Mode:"
2284 msgstr "_Môde:"
2285
2286 #. The axis listbox
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2288 msgid "Axes"
2289 msgstr "Aessis"
2290
2291 #. Keys listbox
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2293 msgid "Keys"
2294 msgstr "Tapes"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2297 msgid "_X:"
2298 msgstr "_X:"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2301 msgid "_Y:"
2302 msgstr "_Y:"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2305 msgid "_Pressure:"
2306 msgstr "_Pression:"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2309 msgid "X _tilt:"
2310 msgstr "Limite X:"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2313 msgid "Y t_ilt:"
2314 msgstr "Limite Y:"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2317 msgid "_Wheel:"
2318 msgstr "_Rôlete:"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2321 msgid "none"
2322 msgstr "nole"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2325 msgid "(disabled)"
2326 msgstr "(essocté)"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2329 msgid "(unknown)"
2330 msgstr "(nén cnoxhou)"
2331
2332 #. and clear button
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2334 msgid "Cl_ear"
2335 msgstr "_Netyî"
2336
2337 #. Open Link
2338 #: gtk/gtklabel.c:5527
2339 #, fuzzy
2340 msgid "_Open Link"
2341 msgstr "_Drovi"
2342
2343 #. Copy Link Address
2344 #: gtk/gtklabel.c:5539
2345 msgid "Copy _Link Address"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2349 msgid "Copy URL"
2350 msgstr "Copyî hårdêye"
2351
2352 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2353 msgid "Invalid URI"
2354 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2355
2356 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2357 #: gtk/gtkmain.c:450
2358 msgid "Load additional GTK+ modules"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2362 #: gtk/gtkmain.c:451
2363 msgid "MODULES"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:453
2368 msgid "Make all warnings fatal"
2369 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2370
2371 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2372 #: gtk/gtkmain.c:456
2373 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2377 #: gtk/gtkmain.c:459
2378 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2382 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2383 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2384 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2385 #.
2386 #: gtk/gtkmain.c:711
2387 msgid "default:LTR"
2388 msgstr "default:LTR"
2389
2390 #: gtk/gtkmain.c:776
2391 #, c-format
2392 msgid "Cannot open display: %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmain.c:813
2396 msgid "GTK+ Options"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmain.c:813
2400 msgid "Show GTK+ Options"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Co_nnect"
2406 msgstr "Si _raloyî"
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2409 msgid "Connect _anonymously"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2413 msgid "Connect as u_ser:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2417 #, fuzzy
2418 msgid "_Username:"
2419 msgstr "_Rilomer"
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2422 #, fuzzy
2423 msgid "_Domain:"
2424 msgstr "_Eplaeçmint:"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2427 #, fuzzy
2428 msgid "_Password:"
2429 msgstr "_Pression:"
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2432 msgid "Forget password _immediately"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2436 msgid "Remember password until you _logout"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2440 msgid "Remember _forever"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2444 #, c-format
2445 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2449 #, c-format
2450 msgid "Unable to end process"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2454 msgid "_End Process"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2458 #, c-format
2459 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2463 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Terminal Pager"
2466 msgstr "Imprimer les pådjes"
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Top Command"
2471 msgstr "Roye di comande"
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2474 msgid "Bourne Again Shell"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2478 msgid "Bourne Shell"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2482 msgid "Z Shell"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2486 #, c-format
2487 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2491 #, c-format
2492 msgid "Page %u"
2493 msgstr "Pådje %u"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2496 msgid "Not a valid page setup file"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Any Printer"
2502 msgstr "Sicrirece"
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2505 msgid "For portable documents"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "Margins:\n"
2512 " Left: %s %s\n"
2513 " Right: %s %s\n"
2514 " Top: %s %s\n"
2515 " Bottom: %s %s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2519 msgid "Manage Custom Sizes..."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2523 msgid "_Format for:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2527 msgid "_Paper size:"
2528 msgstr "Grandeu do _papî:"
2529
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2531 msgid "_Orientation:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2535 msgid "Page Setup"
2536 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2537
2538 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2539 msgid "Up Path"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2543 msgid "Down Path"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2547 #, fuzzy
2548 msgid "File System Root"
2549 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2550
2551 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Authentication"
2554 msgstr "Programe"
2555
2556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2557 msgid "Not available"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2561 msgid "_Save in folder:"
2562 msgstr "Schaper e _ridant:"
2563
2564 #. translators: this string is the default job title for print
2565 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2566 #. * by the job number.
2567 #.
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2569 #, c-format
2570 msgid "%s job #%d"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Initial state"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2579 #, fuzzy
2580 msgctxt "print operation status"
2581 msgid "Preparing to print"
2582 msgstr "Dji prepare %d"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Generating data"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Sending data"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2595 #, fuzzy
2596 msgctxt "print operation status"
2597 msgid "Waiting"
2598 msgstr "Adviertixhmint"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Blocking on issue"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2606 #, fuzzy
2607 msgctxt "print operation status"
2608 msgid "Printing"
2609 msgstr "Imprimant %d"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2612 #, fuzzy
2613 msgctxt "print operation status"
2614 msgid "Finished"
2615 msgstr "_Trover"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2618 #, fuzzy
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Finished with error"
2621 msgstr "Fini avou ene aroke"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2624 #, c-format
2625 msgid "Preparing %d"
2626 msgstr "Dji prepare %d"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2629 #, c-format
2630 msgid "Preparing"
2631 msgstr "Dji prepare"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2634 #, c-format
2635 msgid "Printing %d"
2636 msgstr "Imprimant %d"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Error creating print preview"
2641 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2644 #, c-format
2645 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2649 #, c-format
2650 msgid "Error launching preview"
2651 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2654 #, c-format
2655 msgid "Error printing"
2656 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2659 msgid "Application"
2660 msgstr "Programe"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2663 msgid "Printer offline"
2664 msgstr "Sicrirece distindowe"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2667 msgid "Out of paper"
2668 msgstr "Foû d' papî"
2669
2670 #. Translators: this is a printer status.
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2673 msgid "Paused"
2674 msgstr "Djoké"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2677 msgid "Need user intervention"
2678 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2681 msgid "Custom size"
2682 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2685 #, fuzzy
2686 msgid "No printer found"
2687 msgstr "Nou cayet d' trové"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2690 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2694 msgid "Error from StartDoc"
2695 msgstr "Aroke di StartDoc"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2699 msgid "Not enough free memory"
2700 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2703 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2707 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2711 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2715 msgid "Unspecified error"
2716 msgstr "Aroke nén specifieye"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2719 msgid "Getting printer information failed"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2723 msgid "Getting printer information..."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2727 msgid "Printer"
2728 msgstr "Sicrirece"
2729
2730 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2732 msgid "Location"
2733 msgstr "Eplaeçmint"
2734
2735 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2737 msgid "Status"
2738 msgstr "Estat"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Range"
2743 msgstr "_Fortchete: "
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2746 #, fuzzy
2747 msgid "_All Pages"
2748 msgstr "Totes les foyes"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2751 #, fuzzy
2752 msgid "C_urrent Page"
2753 msgstr "Do _moumint"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Se_lection"
2758 msgstr "_Tchuze: "
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Pag_es:"
2763 msgstr "Plaeces"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2766 msgid ""
2767 "Specify one or more page ranges,\n"
2768 " e.g. 1-3,7,11"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Pages"
2774 msgstr "Plaeces"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2777 msgid "Copies"
2778 msgstr "Copeyes"
2779
2780 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2782 msgid "Copie_s:"
2783 msgstr "Copeye_s:"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2786 msgid "C_ollate"
2787 msgstr "Re_lére"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2790 msgid "_Reverse"
2791 msgstr "Å _rvier"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2794 msgid "General"
2795 msgstr "Djenerå"
2796
2797 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2798 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2799 #.
2800 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2801 #. * multiple pages on a sheet when printing
2802 #.
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2805 msgid "Left to right, top to bottom"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2810 msgid "Left to right, bottom to top"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2815 msgid "Right to left, top to bottom"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2820 msgid "Right to left, bottom to top"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2825 msgid "Top to bottom, left to right"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2830 msgid "Top to bottom, right to left"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2835 msgid "Bottom to top, left to right"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2840 msgid "Bottom to top, right to left"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2844 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2845 #.
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Page Ordering"
2850 msgstr "Dji prepare"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Left to right"
2855 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Right to left"
2860 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2863 msgid "Top to bottom"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2867 msgid "Bottom to top"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2871 msgid "Layout"
2872 msgstr "Adjinçmint"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2875 msgid "T_wo-sided:"
2876 msgstr "So les _deus costés:"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Pages per _side:"
2881 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Page or_dering:"
2886 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2889 msgid "_Only print:"
2890 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2891
2892 #. In enum order
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2894 msgid "All sheets"
2895 msgstr "Totes les foyes"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2898 msgid "Even sheets"
2899 msgstr "Les foyes paires"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2902 msgid "Odd sheets"
2903 msgstr "Les foyes impaires"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2906 msgid "Sc_ale:"
2907 msgstr "Sc_håle:"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2910 msgid "Paper"
2911 msgstr "Papî"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2914 msgid "Paper _type:"
2915 msgstr "_Sôre di papî:"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2918 msgid "Paper _source:"
2919 msgstr "S_ourdant do papî:"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2922 msgid "Output t_ray:"
2923 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Or_ientation:"
2928 msgstr "_Saturaedje:"
2929
2930 #. In enum order
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Portrait"
2934 msgstr "D' astampé"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Landscape"
2939 msgstr "Di coûtchî"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Reverse portrait"
2944 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Reverse landscape"
2949 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2952 msgid "Job Details"
2953 msgstr "Detays del bouye"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2956 msgid "Pri_ority:"
2957 msgstr "Pr_umiristé:"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2960 msgid "_Billing info:"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2964 msgid "Print Document"
2965 msgstr "Imprimer documint"
2966
2967 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2968 #. * in the print dialog
2969 #.
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2971 msgid "_Now"
2972 msgstr "As_teure"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2975 msgid "A_t:"
2976 msgstr "_A:"
2977
2978 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2979 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2980 #. * supported.
2981 #.
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2983 msgid ""
2984 "Specify the time of print,\n"
2985 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2989 msgid "Time of print"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2993 msgid "On _hold"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2997 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3001 msgid "Add Cover Page"
3002 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
3003
3004 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3005 #. * dialog that controls the front cover page.
3006 #.
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3008 msgid "Be_fore:"
3009 msgstr "Di_vant:"
3010
3011 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3012 #. * dialog that controls the back cover page.
3013 #.
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3015 msgid "_After:"
3016 msgstr "_Après:"
3017
3018 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3019 #. * job-specific options in the print dialog
3020 #.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3022 msgid "Job"
3023 msgstr "Bouye"
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3026 msgid "Advanced"
3027 msgstr "Sipepieus"
3028
3029 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3031 msgid "Image Quality"
3032 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
3033
3034 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3036 msgid "Color"
3037 msgstr "Coleur"
3038
3039 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3040 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3042 msgid "Finishing"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3046 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3050 msgid "Print"
3051 msgstr "Imprimer"
3052
3053 #: gtk/gtkrc.c:2878
3054 #, c-format
3055 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3059 #, c-format
3060 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3061 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
3062
3063 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3065 #, c-format
3066 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3070 msgid "Select which type of documents are shown"
3071 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3074 #, c-format
3075 msgid "No item for URI '%s' found"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3079 msgid "Untitled filter"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3083 msgid "Could not remove item"
3084 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
3085
3086 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3087 msgid "Could not clear list"
3088 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3091 msgid "Copy _Location"
3092 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
3093
3094 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3095 msgid "_Remove From List"
3096 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3097
3098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3099 msgid "_Clear List"
3100 msgstr "_Netyî djivêye"
3101
3102 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3103 msgid "Show _Private Resources"
3104 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3105
3106 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3107 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3108 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3109 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3110 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3111 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3112 #. * right place when idly populating the menu in case the
3113 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3114 #. * recent chooser menu widget.
3115 #.
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3117 msgid "No items found"
3118 msgstr "Nou cayet d' trové"
3119
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3121 #, c-format
3122 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3126 #, c-format
3127 msgid "Open '%s'"
3128 msgstr "Drovi «%s»"
3129
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3131 msgid "Unknown item"
3132 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3133
3134 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3135 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3136 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3137 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3138 #.
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3140 #, c-format
3141 msgctxt "recent menu label"
3142 msgid "_%d. %s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3146 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3147 #.
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgctxt "recent menu label"
3151 msgid "%d. %s"
3152 msgstr "%s (%s)"
3153
3154 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3155 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3156 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3157 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3158 #, c-format
3159 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkspinner.c:458
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3165 msgid "Spinner"
3166 msgstr "Papî"
3167
3168 #: gtk/gtkspinner.c:459
3169 msgid "Provides visual indication of progress"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3173 #: gtk/gtkstock.c:314
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "Information"
3177 msgstr "Informåcion"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:315
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "Warning"
3183 msgstr "Adviertixhmint"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:316
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "Error"
3189 msgstr "Aroke"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:317
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "Question"
3195 msgstr "Kesse"
3196
3197 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3198 #. * need the mnemonics to be rationalized
3199 #.
3200 #: gtk/gtkstock.c:322
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_About"
3204 msgstr "Å_d fwait"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:323
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Add"
3210 msgstr "_Radjouter"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:324
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Apply"
3216 msgstr "_Mete en ouve"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:325
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Bold"
3222 msgstr "_Cråsses"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:326
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Cancel"
3228 msgstr "_Rinoncî"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:327
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_CD-Rom"
3234 msgstr "Plake la_zer"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:328
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Clear"
3240 msgstr "_Netyî"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:329
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Close"
3246 msgstr "_Clôre"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:330
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "C_onnect"
3252 msgstr "Si _raloyî"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:331
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Convert"
3258 msgstr "Ki_vierser"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:332
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Copy"
3264 msgstr "_Copyî"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:333
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Cu_t"
3270 msgstr "Cô_per"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:334
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Delete"
3276 msgstr "_Disfacer"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:335
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Discard"
3282 msgstr "Essocté"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:336
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Disconnect"
3288 msgstr "Si _disraloyî"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:337
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Execute"
3294 msgstr "_Enonder"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:338
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Edit"
3300 msgstr "_Candjî"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:339
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Find"
3306 msgstr "_Trover"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:340
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "Find and _Replace"
3312 msgstr "Trover et _replaecî"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:341
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Floppy"
3318 msgstr "_Plakete"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:342
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Fullscreen"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:343
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Leave Fullscreen"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3331 #: gtk/gtkstock.c:345
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label, navigation"
3334 msgid "_Bottom"
3335 msgstr "Al _valêye:"
3336
3337 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3338 #: gtk/gtkstock.c:347
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label, navigation"
3341 msgid "_First"
3342 msgstr "_Fitchîs"
3343
3344 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3345 #: gtk/gtkstock.c:349
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3348 msgid "_Last"
3349 msgstr "C_laper"
3350
3351 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3352 #: gtk/gtkstock.c:351
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label, navigation"
3355 msgid "_Top"
3356 msgstr "Al _copete:"
3357
3358 #. This is a navigation label as in "go back"
3359 #: gtk/gtkstock.c:353
3360 msgctxt "Stock label, navigation"
3361 msgid "_Back"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. This is a navigation label as in "go down"
3365 #: gtk/gtkstock.c:355
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, navigation"
3368 msgid "_Down"
3369 msgstr "As_teure"
3370
3371 #. This is a navigation label as in "go forward"
3372 #: gtk/gtkstock.c:357
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, navigation"
3375 msgid "_Forward"
3376 msgstr "En _avant"
3377
3378 #. This is a navigation label as in "go up"
3379 #: gtk/gtkstock.c:359
3380 msgctxt "Stock label, navigation"
3381 msgid "_Up"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:360
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Harddisk"
3388 msgstr "_Deure plake"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:361
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Help"
3394 msgstr "_Aidance"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:362
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Home"
3400 msgstr "_Måjhon"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:363
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Increase Indent"
3406 msgstr "Ritrait pus grand"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:364
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "Decrease Indent"
3412 msgstr "Ritrait pus ptit"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:365
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Index"
3418 msgstr "_Indecse"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:366
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Information"
3424 msgstr "_Informåcion"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:367
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Italic"
3430 msgstr "Cl_intcheyes"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:368
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Jump to"
3436 msgstr "_Potchî a"
3437
3438 #. This is about text justification, "centered text"
3439 #: gtk/gtkstock.c:370
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Center"
3443 msgstr "Ki_vierser"
3444
3445 #. This is about text justification
3446 #: gtk/gtkstock.c:372
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Fill"
3450 msgstr "_Fitchîs"
3451
3452 #. This is about text justification, "left-justified text"
3453 #: gtk/gtkstock.c:374
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Left"
3457 msgstr "_Hintche:"
3458
3459 #. This is about text justification, "right-justified text"
3460 #: gtk/gtkstock.c:376
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Right"
3464 msgstr "_Droete:"
3465
3466 #. Media label, as in "fast forward"
3467 #: gtk/gtkstock.c:379
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label, media"
3470 msgid "_Forward"
3471 msgstr "En _avant"
3472
3473 #. Media label, as in "next song"
3474 #: gtk/gtkstock.c:381
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label, media"
3477 msgid "_Next"
3478 msgstr "_Novea"
3479
3480 #. Media label, as in "pause music"
3481 #: gtk/gtkstock.c:383
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label, media"
3484 msgid "P_ause"
3485 msgstr "Djoké"
3486
3487 #. Media label, as in "play music"
3488 #: gtk/gtkstock.c:385
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label, media"
3491 msgid "_Play"
3492 msgstr "_Plaeces"
3493
3494 #. Media label, as in  "previous song"
3495 #: gtk/gtkstock.c:387
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label, media"
3498 msgid "Pre_vious"
3499 msgstr "Di d_vant"
3500
3501 #. Media label
3502 #: gtk/gtkstock.c:389
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label, media"
3505 msgid "_Record"
3506 msgstr "_Eredjistrer"
3507
3508 #. Media label
3509 #: gtk/gtkstock.c:391
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label, media"
3512 msgid "R_ewind"
3513 msgstr "Ri_bobiner"
3514
3515 #. Media label
3516 #: gtk/gtkstock.c:393
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label, media"
3519 msgid "_Stop"
3520 msgstr "Å_we"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:394
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Network"
3526 msgstr "_Rantoele"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:395
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_New"
3532 msgstr "_Novea"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:396
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_No"
3538 msgstr "_Neni"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:397
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_OK"
3544 msgstr "'l est bon"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:398
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Open"
3550 msgstr "_Drovi"
3551
3552 #. Page orientation
3553 #: gtk/gtkstock.c:400
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "Landscape"
3557 msgstr "Di coûtchî"
3558
3559 #. Page orientation
3560 #: gtk/gtkstock.c:402
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Portrait"
3564 msgstr "D' astampé"
3565
3566 #. Page orientation
3567 #: gtk/gtkstock.c:404
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "Reverse landscape"
3571 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3572
3573 #. Page orientation
3574 #: gtk/gtkstock.c:406
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "Reverse portrait"
3578 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:407
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "Page Set_up"
3584 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:408
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Paste"
3590 msgstr "C_laper"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:409
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Preferences"
3596 msgstr "_Preferinces"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:410
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Print"
3602 msgstr "_Imprimer"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:411
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "Print Pre_view"
3608 msgstr "_Vey divant"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:412
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Properties"
3614 msgstr "_Prôpietés"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:413
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Quit"
3620 msgstr "Moussî _foû"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:414
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Redo"
3626 msgstr "_Rifé"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:415
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Refresh"
3632 msgstr "_Rafrister"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:416
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Remove"
3638 msgstr "_Oister"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:417
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Revert"
3644 msgstr "_Rimete come divant"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:418
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Save"
3650 msgstr "_Schaper"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:419
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Save _As"
3656 msgstr "Schaper et r_lomer"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:420
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Select _All"
3662 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:421
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Color"
3668 msgstr "_Coleur"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:422
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Font"
3674 msgstr "_Fonte"
3675
3676 #. Sorting direction
3677 #: gtk/gtkstock.c:424
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Ascending"
3681 msgstr "_Crexhant"
3682
3683 #. Sorting direction
3684 #: gtk/gtkstock.c:426
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Descending"
3688 msgstr "_Discrexhant"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:427
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Spell Check"
3694 msgstr "_Coridjî"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:428
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Stop"
3700 msgstr "Å_we"
3701
3702 #. Font variant
3703 #: gtk/gtkstock.c:430
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "_Strikethrough"
3707 msgstr "_Båré"
3708
3709 #: gtk/gtkstock.c:431
3710 #, fuzzy
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "_Undelete"
3713 msgstr "_Disrafacer"
3714
3715 #. Font variant
3716 #: gtk/gtkstock.c:433
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Underline"
3720 msgstr "_Sorlignî"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:434
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "_Undo"
3726 msgstr "_Disfé"
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:435
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Yes"
3732 msgstr "_Oyi"
3733
3734 #. Zoom
3735 #: gtk/gtkstock.c:437
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_Normal Size"
3739 msgstr "Grandeu _normåle"
3740
3741 #. Zoom
3742 #: gtk/gtkstock.c:439
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "Best _Fit"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkstock.c:440
3748 #, fuzzy
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "Zoom _In"
3751 msgstr "_Zoumer"
3752
3753 #: gtk/gtkstock.c:441
3754 #, fuzzy
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "Zoom _Out"
3757 msgstr "_Diszoumer"
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3760 #, c-format
3761 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3765 #, c-format
3766 msgid "No deserialize function found for format %s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3770 #, c-format
3771 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3775 #, c-format
3776 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3780 #, c-format
3781 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3785 #, c-format
3786 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3790 #, c-format
3791 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3792 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3795 #, c-format
3796 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3800 #, c-format
3801 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3805 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3809 #, c-format
3810 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3815 #, c-format
3816 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3820 #, c-format
3821 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3825 #, c-format
3826 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3836 #, c-format
3837 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3841 #, c-format
3842 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3843 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3846 #, c-format
3847 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3848 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3851 #, c-format
3852 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3853 msgstr ""
3854 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3857 #, c-format
3858 msgid "A <%s> element has already been specified"
3859 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3862 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3863 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3866 msgid "Serialized data is malformed"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3870 msgid ""
3871 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextutil.c:61
3875 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3876 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3877
3878 #: gtk/gtktextutil.c:62
3879 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3880 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3881
3882 #: gtk/gtktextutil.c:63
3883 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3884 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3885
3886 #: gtk/gtktextutil.c:64
3887 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3888 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3889
3890 #: gtk/gtktextutil.c:65
3891 msgid "LRO Left-to-right _override"
3892 msgstr ""
3893 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3894
3895 #: gtk/gtktextutil.c:66
3896 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3897 msgstr ""
3898 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3899
3900 #: gtk/gtktextutil.c:67
3901 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktextutil.c:68
3905 msgid "ZWS _Zero width space"
3906 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3907
3908 #: gtk/gtktextutil.c:69
3909 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3910 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3911
3912 #: gtk/gtktextutil.c:70
3913 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3914 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3915
3916 #: gtk/gtkthemes.c:71
3917 #, c-format
3918 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3919 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3920
3921 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3922 msgid "--- No Tip ---"
3923 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3924
3925 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3926 #, c-format
3927 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
3931 #, c-format
3932 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
3936 msgid "Empty"
3937 msgstr "Vude"
3938
3939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Volume"
3942 msgstr "_Loumance:"
3943
3944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3945 msgid "Turns volume down or up"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3949 msgid "Adjusts the volume"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3953 msgid "Volume Down"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3957 msgid "Decreases the volume"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3961 msgid "Volume Up"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3965 msgid "Increases the volume"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3969 msgid "Muted"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3973 msgid "Full Volume"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3977 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3978 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3979 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3980 #.
3981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3982 #, c-format
3983 msgctxt "volume percentage"
3984 msgid "%d %%"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3988 #, fuzzy
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "asme_f"
3991 msgstr "No"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A0x2"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A0"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A0x3"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A1"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A10"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A1x3"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A1x4"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A2"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A2x3"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A2x4"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A2x5"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A3"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A3 Extra"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A3x3"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A3x4"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A3x5"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A3x6"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A3x7"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A4"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A4 Extra"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A4 Tab"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4x3"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A4x4"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A4x5"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A4x6"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A4x7"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A4x8"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A4x9"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A5"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A5 Extra"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A6"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A7"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A8"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A9"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "B0"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "B1"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B10"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B2"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "B3"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B4"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B5"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "B5 Extra"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "B6"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "B6/C4"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "B7"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "B8"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "B9"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "C0"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "C1"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C10"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "C2"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "C3"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C4"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C5"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "C6"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "C6/C5"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "C7"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "C7/C6"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "C8"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "C9"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4294 #, fuzzy
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "DL Envelope"
4297 msgstr "Ewalpeure DL"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "RA0"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "RA1"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "RA2"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "SRA0"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "SRA1"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "SRA2"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB0"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB1"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB10"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB2"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB3"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB4"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB5"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB6"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "JB7"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB8"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "JB9"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "jis exec"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Choukei 2 Envelope"
4393 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Choukei 3 Envelope"
4399 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4402 #, fuzzy
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Choukei 4 Envelope"
4405 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4408 #, fuzzy
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "hagaki (postcard)"
4411 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "kahu Envelope"
4417 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4420 #, fuzzy
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "kaku2 Envelope"
4423 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4426 #, fuzzy
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "oufuku (reply postcard)"
4429 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "you4 Envelope"
4435 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "10x11"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "10x13"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "10x14"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "10x15"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "11x12"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "11x15"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "12x19"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "5x7"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "6x9 Envelope"
4481 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4484 #, fuzzy
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "7x9 Envelope"
4487 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "9x11 Envelope"
4493 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "a2 Envelope"
4499 msgstr "Ewalpeure a2"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Arch A"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Arch B"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Arch C"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Arch D"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Arch E"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "b-plus"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "c"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4537 #, fuzzy
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "c5 Envelope"
4540 msgstr "Ewalpeure c5"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "d"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "e"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "edp"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "European edp"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Executive"
4566 msgstr "_Enonder"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "f"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "FanFold European"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "FanFold US"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "FanFold German Legal"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Government Legal"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Government Letter"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Index 3x5"
4602 msgstr "_Indecse"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Index 4x6 ext"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Index 5x8"
4618 msgstr "_Indecse"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Invoice"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Tabloid"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "US Legal"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "US Legal Extra"
4639 msgstr "US Legal Extra"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "US Letter"
4645 msgstr "US Letter"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "US Letter Extra"
4651 msgstr "US Letter Extra"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "US Letter Plus"
4657 msgstr "US Letter Plus"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Monarch Envelope"
4663 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "#10 Envelope"
4669 msgstr "Ewalpeure N°10"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "#11 Envelope"
4675 msgstr "Ewalpeure N°10"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "#12 Envelope"
4681 msgstr "Ewalpeure N°12"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#14 Envelope"
4687 msgstr "Ewalpeure N°14"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "#9 Envelope"
4693 msgstr "Ewalpeure N°9"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4696 #, fuzzy
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Personal Envelope"
4699 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Quarto"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Super A"
4710 msgstr "Papî"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Super B"
4716 msgstr "Papî"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Wide Format"
4722 msgstr "Lådje format"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Dai-pa-kai"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Folio"
4733 msgstr "Coleur"
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Folio sp"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Invite Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Italian Envelope"
4749 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "juuro-ku-kai"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "pa-kai"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Postfix Envelope"
4765 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Small Photo"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "prc1 Envelope"
4776 msgstr "Ewalpeure c5"
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc10 Envelope"
4782 msgstr "Ewalpeure N°10"
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc 16k"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4790 #, fuzzy
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc2 Envelope"
4793 msgstr "Ewalpeure a2"
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4796 #, fuzzy
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc3 Envelope"
4799 msgstr "Ewalpeure c5"
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc 32k"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "prc4 Envelope"
4810 msgstr "Ewalpeure c5"
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4813 #, fuzzy
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "prc5 Envelope"
4816 msgstr "Ewalpeure c5"
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4819 #, fuzzy
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "prc6 Envelope"
4822 msgstr "Ewalpeure c5"
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4825 #, fuzzy
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc7 Envelope"
4828 msgstr "Ewalpeure c5"
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4831 #, fuzzy
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc8 Envelope"
4834 msgstr "Ewalpeure c5"
4835
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "ROC 16k"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "ROC 8k"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4847 #, c-format
4848 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4849 msgstr ""
4850 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4851 "simbolicmint\n"
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to write header\n"
4856 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4859 #, c-format
4860 msgid "Failed to write hash table\n"
4861 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Failed to write folder index\n"
4866 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4869 #, c-format
4870 msgid "Failed to rewrite header\n"
4871 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4876 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4879 #, c-format
4880 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4881 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4884 #, c-format
4885 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4889 #, c-format
4890 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4891 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4894 #, c-format
4895 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4896 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4899 #, c-format
4900 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4901 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4904 #, c-format
4905 msgid "Cache file created successfully.\n"
4906 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4911 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4914 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4915 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4918 msgid "Don't include image data in the cache"
4919 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4922 msgid "Output a C header file"
4923 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4924
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4926 msgid "Turn off verbose output"
4927 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4930 msgid "Validate existing icon cache"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "File not found: %s\n"
4936 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4939 #, c-format
4940 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4944 #, c-format
4945 msgid "No theme index file.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "No theme index file in '%s'.\n"
4952 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4953 msgstr ""
4954 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4955 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4956 "theme-index.\n"
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imam-et.c:454
4960 msgid "Amharic (EZ+)"
4961 msgstr "Amarike (EZ+)"
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imcedilla.c:92
4965 msgid "Cedilla"
4966 msgstr "Cedile"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4970 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4971 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4975 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4976 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imipa.c:145
4980 msgid "IPA"
4981 msgstr "Alfabet fonetike"
4982
4983 #. ID
4984 #: modules/input/immultipress.c:31
4985 msgid "Multipress"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. ID
4989 #: modules/input/imthai.c:35
4990 msgid "Thai-Lao"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/imti-er.c:453
4995 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4996 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4997
4998 #. ID
4999 #: modules/input/imti-et.c:453
5000 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5001 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
5002
5003 #. ID
5004 #: modules/input/imviqr.c:244
5005 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5006 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
5007
5008 #. ID
5009 #: modules/input/imxim.c:28
5010 msgid "X Input Method"
5011 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Username:"
5017 msgstr "_Rilomer"
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Password:"
5023 msgstr "_Pression:"
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5026 #, c-format
5027 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5032 #, c-format
5033 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5037 #, c-format
5038 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5042 #, c-format
5043 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5047 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5051 #, c-format
5052 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5056 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5060 #, c-format
5061 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5065 #, c-format
5066 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5070 #, c-format
5071 msgid "Authentication is required on %s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Domain:"
5077 msgstr "_Eplaeçmint:"
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5080 #, c-format
5081 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5085 #, c-format
5086 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5090 msgid "Authentication is required to print this document"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5094 #, c-format
5095 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5099 #, c-format
5100 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5105 #, c-format
5106 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5111 #, c-format
5112 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5117 #, c-format
5118 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5123 #, c-format
5124 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5128 #, c-format
5129 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5133 #, c-format
5134 msgid "The door is open on printer '%s'."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5138 #, c-format
5139 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5143 #, c-format
5144 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5150 msgstr "Sicrirece distindowe"
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5153 #, c-format
5154 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5158 #, c-format
5159 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. Translators: this is a printer status.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5164 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators: this is a printer status.
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5169 msgid "Rejecting Jobs"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5173 msgid "Two Sided"
5174 msgstr "So les deus costés"
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5177 msgid "Paper Type"
5178 msgstr "Sôre do papî"
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5181 msgid "Paper Source"
5182 msgstr "Sourdant do papî"
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5185 msgid "Output Tray"
5186 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Resolution"
5191 msgstr "Kesse"
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5194 msgid "GhostScript pre-filtering"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5198 msgid "One Sided"
5199 msgstr "So on seu costé"
5200
5201 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5203 msgid "Long Edge (Standard)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5208 msgid "Short Edge (Flip)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5215 msgid "Auto Select"
5216 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5217
5218 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5219 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5225 msgid "Printer Default"
5226 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5227
5228 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5230 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5235 msgid "Convert to PS level 1"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5240 msgid "Convert to PS level 2"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5245 #, fuzzy
5246 msgid "No pre-filtering"
5247 msgstr "Nou cayet d' trové"
5248
5249 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5250 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5252 msgid "Miscellaneous"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Translators: These strings name the possible values of the
5256 #. * job priority option in the print dialog
5257 #.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5259 msgid "Urgent"
5260 msgstr "Urdjint"
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5263 msgid "High"
5264 msgstr "Hôte"
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5267 msgid "Medium"
5268 msgstr "Moyene"
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5271 msgid "Low"
5272 msgstr "Basse"
5273
5274 #. Cups specific, non-ppd related settings
5275 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5276 #. * in the print dialog
5277 #.
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Pages per Sheet"
5281 msgstr "Pådjes pa foye"
5282
5283 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5284 #. * in the print dialog
5285 #.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Job Priority"
5289 msgstr "Pr_umiristé:"
5290
5291 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5292 #. * in the print dialog
5293 #.
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5295 msgid "Billing Info"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5299 #. * pages that the printing system may support.
5300 #.
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5302 msgid "None"
5303 msgstr "Nole"
5304
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5306 msgid "Classified"
5307 msgstr "Classifyî"
5308
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5310 msgid "Confidential"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5314 msgid "Secret"
5315 msgstr "Sicret"
5316
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5318 msgid "Standard"
5319 msgstr "Tipike"
5320
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5322 msgid "Top Secret"
5323 msgstr "Foû scret"
5324
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5326 msgid "Unclassified"
5327 msgstr "Nén classifyî"
5328
5329 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5330 #. * dialog that controls the front cover page.
5331 #.
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Before"
5335 msgstr "Di_vant:"
5336
5337 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5338 #. * dialog that controls the back cover page.
5339 #.
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5341 #, fuzzy
5342 msgid "After"
5343 msgstr "_Après:"
5344
5345 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5346 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5347 #. * or 'on hold'
5348 #.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Print at"
5352 msgstr "Imprimer"
5353
5354 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5355 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5356 #.
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Print at time"
5360 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5361
5362 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5363 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5364 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5365 #.
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Custom %sx%s"
5369 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5370
5371 #. default filename used for print-to-file
5372 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5373 #, c-format
5374 msgid "output.%s"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5378 msgid "Print to File"
5379 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5380
5381 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5382 msgid "PDF"
5383 msgstr "PDF"
5384
5385 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5386 msgid "Postscript"
5387 msgstr "Postscript"
5388
5389 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5390 msgid "SVG"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5394 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5395 msgid "Pages per _sheet:"
5396 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5397
5398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5399 msgid "File"
5400 msgstr "Fitchî"
5401
5402 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5403 msgid "_Output format"
5404 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5405
5406 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5407 msgid "Print to LPR"
5408 msgstr "Imprimer viè LPR"
5409
5410 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5411 msgid "Pages Per Sheet"
5412 msgstr "Pådjes pa foye"
5413
5414 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5415 msgid "Command Line"
5416 msgstr "Roye di comande"
5417
5418 #. SUN_BRANDING
5419 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5420 #, fuzzy
5421 msgid "printer offline"
5422 msgstr "Sicrirece distindowe"
5423
5424 #. SUN_BRANDING
5425 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5426 #, fuzzy
5427 msgid "ready to print"
5428 msgstr "Dji prepare %d"
5429
5430 #. SUN_BRANDING
5431 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5432 msgid "processing job"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. SUN_BRANDING
5436 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5437 #, fuzzy
5438 msgid "paused"
5439 msgstr "Djoké"
5440
5441 #. SUN_BRANDING
5442 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5443 #, fuzzy
5444 msgid "unknown"
5445 msgstr "(nén cnoxhou)"
5446
5447 #. default filename used for print-to-test
5448 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5449 #, c-format
5450 msgid "test-output.%s"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Print to Test Printer"
5456 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5457
5458 #: tests/testfilechooser.c:207
5459 #, c-format
5460 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5461 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5462
5463 #~ msgid "(Empty)"
5464 #~ msgstr "(Vude)"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5467 #~ msgstr "Tab"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~ msgid "keyboard label|Left"
5471 #~ msgstr "Meta"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~ msgid "keyboard label|Up"
5475 #~ msgstr "Super"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~ msgid "keyboard label|Right"
5479 #~ msgstr "Alt"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~ msgid "keyboard label|Down"
5483 #~ msgstr "Tab"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5487 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5488
5489 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5490 #~ msgstr "Alt"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|Super"
5493 #~ msgstr "Super"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5496 #~ msgstr "Hyper"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5499 #~ msgstr "Meta"
5500
5501 #~ msgid "year measurement template|2000"
5502 #~ msgstr "2000"
5503
5504 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5505 #~ msgstr "%d"
5506
5507 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5508 #~ msgstr "%Y"
5509
5510 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5511 #~ msgstr "Dismetou"
5512
5513 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5514 #~ msgstr "%d %%"
5515
5516 #~ msgid "%.1f KB"
5517 #~ msgstr "%.1f Ko"
5518
5519 #~ msgid "%.1f MB"
5520 #~ msgstr "%.1f Mo"
5521
5522 #~ msgid "%.1f GB"
5523 #~ msgstr "%.1f Go"
5524
5525 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5526 #~ msgstr "Estat di cmince"
5527
5528 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5529 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5530
5531 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5532 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5533
5534 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5535 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5536
5537 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5538 #~ msgstr "Ratindant"
5539
5540 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5541 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5542
5543 #~ msgid "print operation status|Printing"
5544 #~ msgstr "Imprimant"
5545
5546 #~ msgid "print operation status|Finished"
5547 #~ msgstr "Tot fwait"
5548
5549 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5550 #~ msgstr "Al _valêye"
5551
5552 #~ msgid "Navigation|_First"
5553 #~ msgstr "_Prumî"
5554
5555 #~ msgid "Navigation|_Last"
5556 #~ msgstr "_Dierin"
5557
5558 #~ msgid "Navigation|_Top"
5559 #~ msgstr "Al _copete"
5560
5561 #~ msgid "Navigation|_Back"
5562 #~ msgstr "En _erî"
5563
5564 #~ msgid "Navigation|_Down"
5565 #~ msgstr "_Dischinde"
5566
5567 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5568 #~ msgstr "En _avant"
5569
5570 #~ msgid "Navigation|_Up"
5571 #~ msgstr "_Monter"
5572
5573 #~ msgid "Justify|_Center"
5574 #~ msgstr "Å _mitan"
5575
5576 #~ msgid "Justify|_Fill"
5577 #~ msgstr "_Rimpli"
5578
5579 #~ msgid "Justify|_Left"
5580 #~ msgstr "A _hintche"
5581
5582 #~ msgid "Justify|_Right"
5583 #~ msgstr "A _droete"
5584
5585 #~ msgid "Media|_Next"
5586 #~ msgstr "_Shuvant"
5587
5588 #~ msgid "Media|P_ause"
5589 #~ msgstr "Djo_ker"
5590
5591 #~ msgid "Media|_Play"
5592 #~ msgstr "_Djouwer"
5593
5594 #~ msgid "Media|_Stop"
5595 #~ msgstr "_Arester"
5596
5597 #~ msgid "paper size|A0x2"
5598 #~ msgstr "A0x2"
5599
5600 #~ msgid "paper size|A0"
5601 #~ msgstr "A0"
5602
5603 #~ msgid "paper size|A0x3"
5604 #~ msgstr "A0x3"
5605
5606 #~ msgid "paper size|A1"
5607 #~ msgstr "A1"
5608
5609 #~ msgid "paper size|A10"
5610 #~ msgstr "A10"
5611
5612 #~ msgid "paper size|A1x3"
5613 #~ msgstr "A1x3"
5614
5615 #~ msgid "paper size|A1x4"
5616 #~ msgstr "A1x4"
5617
5618 #~ msgid "paper size|A2"
5619 #~ msgstr "A2"
5620
5621 #~ msgid "paper size|A2x3"
5622 #~ msgstr "A2x3"
5623
5624 #~ msgid "paper size|A2x4"
5625 #~ msgstr "A2x4"
5626
5627 #~ msgid "paper size|A2x5"
5628 #~ msgstr "A2x5"
5629
5630 #~ msgid "paper size|A3"
5631 #~ msgstr "A3"
5632
5633 #~ msgid "paper size|A3x3"
5634 #~ msgstr "A3x3"
5635
5636 #~ msgid "paper size|A3x4"
5637 #~ msgstr "A3x4"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A3x5"
5640 #~ msgstr "A3x5"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A3x6"
5643 #~ msgstr "A3x6"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A3x7"
5646 #~ msgstr "A3x7"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A4"
5649 #~ msgstr "A4"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A4x3"
5652 #~ msgstr "A4x3"
5653
5654 #~ msgid "paper size|A4x4"
5655 #~ msgstr "A4x4"
5656
5657 #~ msgid "paper size|A4x5"
5658 #~ msgstr "A4x5"
5659
5660 #~ msgid "paper size|A4x6"
5661 #~ msgstr "A4x6"
5662
5663 #~ msgid "paper size|A4x7"
5664 #~ msgstr "A4x7"
5665
5666 #~ msgid "paper size|A4x8"
5667 #~ msgstr "A4x8"
5668
5669 #~ msgid "paper size|A4x9"
5670 #~ msgstr "A4x9"
5671
5672 #~ msgid "paper size|A5"
5673 #~ msgstr "A5"
5674
5675 #~ msgid "paper size|A6"
5676 #~ msgstr "A6"
5677
5678 #~ msgid "paper size|A7"
5679 #~ msgstr "A7"
5680
5681 #~ msgid "paper size|A8"
5682 #~ msgstr "A8"
5683
5684 #~ msgid "paper size|A9"
5685 #~ msgstr "A9"
5686
5687 #~ msgid "paper size|B0"
5688 #~ msgstr "B0"
5689
5690 #~ msgid "paper size|B1"
5691 #~ msgstr "B1"
5692
5693 #~ msgid "paper size|B10"
5694 #~ msgstr "B10"
5695
5696 #~ msgid "paper size|B2"
5697 #~ msgstr "B2"
5698
5699 #~ msgid "paper size|B3"
5700 #~ msgstr "B3"
5701
5702 #~ msgid "paper size|B4"
5703 #~ msgstr "B4"
5704
5705 #~ msgid "paper size|B5"
5706 #~ msgstr "B5"
5707
5708 #~ msgid "paper size|B6"
5709 #~ msgstr "B6"
5710
5711 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5712 #~ msgstr "B6/C4"
5713
5714 #~ msgid "paper size|B7"
5715 #~ msgstr "B7"
5716
5717 #~ msgid "paper size|B8"
5718 #~ msgstr "B8"
5719
5720 #~ msgid "paper size|B9"
5721 #~ msgstr "B9"
5722
5723 #~ msgid "paper size|C0"
5724 #~ msgstr "C0"
5725
5726 #~ msgid "paper size|C1"
5727 #~ msgstr "C1"
5728
5729 #~ msgid "paper size|C10"
5730 #~ msgstr "C10"
5731
5732 #~ msgid "paper size|C2"
5733 #~ msgstr "C2"
5734
5735 #~ msgid "paper size|C3"
5736 #~ msgstr "C3"
5737
5738 #~ msgid "paper size|C4"
5739 #~ msgstr "C4"
5740
5741 #~ msgid "paper size|C5"
5742 #~ msgstr "C5"
5743
5744 #~ msgid "paper size|C6"
5745 #~ msgstr "C6"
5746
5747 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5748 #~ msgstr "C6/C5"
5749
5750 #~ msgid "paper size|C7"
5751 #~ msgstr "C7"
5752
5753 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5754 #~ msgstr "C7/C6"
5755
5756 #~ msgid "paper size|C8"
5757 #~ msgstr "C8"
5758
5759 #~ msgid "paper size|C9"
5760 #~ msgstr "C9"
5761
5762 #~ msgid "paper size|RA0"
5763 #~ msgstr "RA0"
5764
5765 #~ msgid "paper size|RA1"
5766 #~ msgstr "RA1"
5767
5768 #~ msgid "paper size|RA2"
5769 #~ msgstr "RA2"
5770
5771 #~ msgid "paper size|SRA0"
5772 #~ msgstr "SRA0"
5773
5774 #~ msgid "paper size|SRA1"
5775 #~ msgstr "SRA1"
5776
5777 #~ msgid "paper size|SRA2"
5778 #~ msgstr "SRA2"
5779
5780 #~ msgid "paper size|JB0"
5781 #~ msgstr "JB0"
5782
5783 #~ msgid "paper size|JB1"
5784 #~ msgstr "JB1"
5785
5786 #~ msgid "paper size|JB10"
5787 #~ msgstr "JB10"
5788
5789 #~ msgid "paper size|JB2"
5790 #~ msgstr "JB2"
5791
5792 #~ msgid "paper size|JB3"
5793 #~ msgstr "JB3"
5794
5795 #~ msgid "paper size|JB4"
5796 #~ msgstr "JB4"
5797
5798 #~ msgid "paper size|JB5"
5799 #~ msgstr "JB5"
5800
5801 #~ msgid "paper size|JB6"
5802 #~ msgstr "JB6"
5803
5804 #~ msgid "paper size|JB7"
5805 #~ msgstr "JB7"
5806
5807 #~ msgid "paper size|JB8"
5808 #~ msgstr "JB8"
5809
5810 #~ msgid "paper size|JB9"
5811 #~ msgstr "JB9"
5812
5813 #~ msgid "paper size|10x11"
5814 #~ msgstr "10x11"
5815
5816 #~ msgid "paper size|10x13"
5817 #~ msgstr "10x13"
5818
5819 #~ msgid "paper size|10x14"
5820 #~ msgstr "10x14"
5821
5822 #~ msgid "paper size|10x15"
5823 #~ msgstr "10x15"
5824
5825 #~ msgid "paper size|11x12"
5826 #~ msgstr "11x12"
5827
5828 #~ msgid "paper size|11x15"
5829 #~ msgstr "11x15"
5830
5831 #~ msgid "paper size|12x19"
5832 #~ msgstr "12x19"
5833
5834 #~ msgid "paper size|5x7"
5835 #~ msgstr "5x7"
5836
5837 #~ msgid "paper size|Arch A"
5838 #~ msgstr "Arch A"
5839
5840 #~ msgid "paper size|Arch B"
5841 #~ msgstr "Arch B"
5842
5843 #~ msgid "paper size|Arch C"
5844 #~ msgstr "Arch C"
5845
5846 #~ msgid "paper size|Arch D"
5847 #~ msgstr "Arch D"
5848
5849 #~ msgid "paper size|Arch E"
5850 #~ msgstr "Arch E"
5851
5852 #~ msgid "paper size|Executive"
5853 #~ msgstr "Executive"
5854
5855 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5856 #~ msgstr "Tabloyide"
5857
5858 #~ msgid "paper size|US Legal"
5859 #~ msgstr "US Legal"
5860
5861 #~ msgid "paper size|Quarto"
5862 #~ msgstr "Quarto"
5863
5864 #~ msgid "paper size|Super A"
5865 #~ msgstr "Super A"
5866
5867 #~ msgid "paper size|Super B"
5868 #~ msgstr "Super B"
5869
5870 #~ msgid "paper size|Folio"
5871 #~ msgstr "Folio"
5872
5873 #~ msgid "URI"
5874 #~ msgstr "URI"
5875
5876 #~ msgid "Group"
5877 #~ msgstr "Groupe"
5878
5879 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5880 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5881
5882 #~ msgid ""
5883 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5884 #~ msgstr ""
5885 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5886
5887 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5888 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5889
5890 #~ msgid "%d byte"
5891 #~ msgid_plural "%d bytes"
5892 #~ msgstr[0] "%d octet"
5893 #~ msgstr[1] "%d octets"
5894
5895 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5896 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5897
5898 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5899 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5900
5901 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5902 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5903
5904 #~ msgid ""
5905 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5906 #~ "Please use a different name."
5907 #~ msgstr ""
5908 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5909 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5910
5911 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5912 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5913
5914 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5915 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5916
5917 #~ msgid "Default"
5918 #~ msgstr "Prémetou"
5919
5920 #~ msgid "_All"
5921 #~ msgstr "_Totes"
5922
5923 #~ msgid "Today"
5924 #~ msgstr "Ouy"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~ msgid "Location:"
5928 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5929
5930 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5931 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5932
5933 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5934 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5935
5936 #~ msgid ""
5937 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5938 #~ "\"%s\" instead"
5939 #~ msgstr ""
5940 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5941 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5942
5943 #~ msgid ""
5944 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5945 #~ "instead"
5946 #~ msgstr ""
5947 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5948 #~ "el plaece"
5949
5950 #~ msgid ""
5951 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5954 #~ "plaece"
5955
5956 #~ msgid "Thai (Broken)"
5957 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"