]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
25 #: tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
42 "motoit bén on cron fitchî"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
51 "motoit bén on cron fitchî"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
65 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 #, c-format
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 #, c-format
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 #, c-format
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 msgstr ""
96 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
97 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 #, c-format
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 msgstr ""
103 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open temporary file"
108 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
111 #, c-format
112 msgid "Failed to read from temporary file"
113 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
118 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124 "s"
125 msgstr ""
126 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
127 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
130 #, c-format
131 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
132 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
143 "but didn't give a reason for the failure"
144 msgstr ""
145 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» a fwait berwete "
146 "tot tcherdjant ene imådje, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
149 #, c-format
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
154 #, c-format
155 msgid "Image format unknown"
156 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
159 #, c-format
160 msgid "Image pixel data corrupt"
161 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
164 #, c-format
165 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
166 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
167 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
168 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 #, c-format
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 #, c-format
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 #, c-format
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 #, c-format
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 #, c-format
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 #, c-format
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr ""
244 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
247 #, c-format
248 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
249 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
252 #, c-format
253 msgid "Stack overflow"
254 msgstr "Disboirdaedje del pile"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
257 #, c-format
258 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
259 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
262 #, c-format
263 msgid "Bad code encountered"
264 msgstr "On måva côde a stî trové"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
267 #, c-format
268 msgid "Circular table entry in GIF file"
269 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
273 #, c-format
274 msgid "Not enough memory to load GIF file"
275 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
278 #, c-format
279 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
280 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
283 #, c-format
284 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
285 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
288 #, c-format
289 msgid "File does not appear to be a GIF file"
290 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
293 #, c-format
294 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
295 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "colormap."
302 msgstr ""
303 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
304 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
305
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
307 #, c-format
308 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
309 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
317 #, c-format
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
322 #, c-format
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
327 #, c-format
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
332 #, c-format
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
337 #, c-format
338 msgid "Compressed icons are not supported"
339 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
342 #, c-format
343 msgid "Unsupported icon type"
344 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
347 #, c-format
348 msgid "Not enough memory to load ICO file"
349 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
352 #, c-format
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
354 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
357 #, c-format
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
359 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
362 #, c-format
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
367 msgid "The ICO image format"
368 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
371 #, c-format
372 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
373 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "memory"
380 msgstr ""
381 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
382 "programes po liberer del memwere"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
387 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
391 #, c-format
392 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
393 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "parsed."
400 msgstr ""
401 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
402 "èn pout nén esse léjhowe."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
408 msgstr ""
409 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
410 "n' est nén permetowe."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
413 msgid "The JPEG image format"
414 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
417 #, c-format
418 msgid "Couldn't allocate memory for header"
419 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
422 #, c-format
423 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
424 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
427 #, c-format
428 msgid "Image has invalid width and/or height"
429 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
432 #, c-format
433 msgid "Image has unsupported bpp"
434 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
437 #, c-format
438 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
439 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
442 #, c-format
443 msgid "Couldn't create new pixbuf"
444 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
447 #, c-format
448 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
449 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
452 #, c-format
453 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
454 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
457 #, c-format
458 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
462 #, c-format
463 msgid "No palette found at end of PCX data"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
467 msgid "The PCX image format"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
471 #, c-format
472 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
476 #, c-format
477 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
481 #, c-format
482 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
486 #, c-format
487 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
491 #, c-format
492 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
496 #, c-format
497 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
501 #, c-format
502 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
503 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
509 "applications to reduce memory usage"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 #, c-format
519 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
529 #, c-format
530 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
537 "be parsed."
538 msgstr ""
539 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
540 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546 "allowed."
547 msgstr ""
548 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
549 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
552 #, c-format
553 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
557 msgid "The PNG image format"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
561 #, c-format
562 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
566 #, c-format
567 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
571 #, c-format
572 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
576 #, c-format
577 msgid "PNM file has an image width of 0"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
581 #, c-format
582 msgid "PNM file has an image height of 0"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
586 #, c-format
587 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
588 msgstr ""
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
591 #, c-format
592 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
596 #, c-format
597 msgid "Raw PNM image type is invalid"
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
601 #, c-format
602 msgid "PNM image format is invalid"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
606 #, c-format
607 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
611 #, c-format
612 msgid "Premature end-of-file encountered"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
616 #, c-format
617 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
621 #, c-format
622 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
623 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
626 #, c-format
627 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
628 msgstr ""
629 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
632 #, c-format
633 msgid "Unexpected end of PNM image data"
634 msgstr ""
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
637 #, c-format
638 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
639 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
642 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
643 msgstr ""
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has bogus header data"
648 msgstr ""
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
651 #, c-format
652 msgid "RAS image has unknown type"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
656 #, c-format
657 msgid "unsupported RAS image variation"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
661 #, c-format
662 msgid "Not enough memory to load RAS image"
663 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
666 msgid "The Sun raster image format"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
672 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
677 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
680 #, c-format
681 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
687 msgstr ""
688 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
696 #, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
701 #, c-format
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
706 #, c-format
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
711 #, c-format
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
716 #, c-format
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
722 #, c-format
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
727 #, c-format
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
732 #, c-format
733 msgid "Excess data in file"
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
749 #, c-format
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
754 #, c-format
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
760 #, c-format
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to save TIFF image"
783 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
786 #, fuzzy
787 msgid "Failed to write TIFF data"
788 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Couldn't write to TIFF file"
793 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
796 msgid "The TIFF image format"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero width"
802 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
805 #, c-format
806 msgid "Image has zero height"
807 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
810 #, c-format
811 msgid "Not enough memory to load image"
812 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
815 #, c-format
816 msgid "Couldn't save the rest"
817 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
820 msgid "The WBMP image format"
821 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
824 #, c-format
825 msgid "Invalid XBM file"
826 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
829 #, c-format
830 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
831 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
834 #, c-format
835 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
836 msgstr ""
837 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
840 msgid "The XBM image format"
841 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
844 #, c-format
845 msgid "No XPM header found"
846 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
849 #, c-format
850 msgid "Invalid XPM header"
851 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
854 #, c-format
855 msgid "XPM file has image width <= 0"
856 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
859 #, c-format
860 msgid "XPM file has image height <= 0"
861 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
864 #, c-format
865 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
866 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
869 #, c-format
870 msgid "XPM file has invalid number of colors"
871 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
874 #, c-format
875 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
876 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
879 #, c-format
880 msgid "Cannot read XPM colormap"
881 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
884 #, c-format
885 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
886 msgstr ""
887 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
890 msgid "The XPM image format"
891 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
892
893 #. Description of --class=CLASS in --help output
894 #: gdk/gdk.c:116
895 msgid "Program class as used by the window manager"
896 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
897
898 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
899 #: gdk/gdk.c:117
900 msgid "CLASS"
901 msgstr "CLASSE"
902
903 #. Description of --name=NAME in --help output
904 #: gdk/gdk.c:119
905 msgid "Program name as used by the window manager"
906 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
907
908 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
909 #: gdk/gdk.c:120
910 msgid "NAME"
911 msgstr "NO"
912
913 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
914 #: gdk/gdk.c:122
915 msgid "X display to use"
916 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
917
918 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
919 #: gdk/gdk.c:123
920 msgid "DISPLAY"
921 msgstr "HÅYNAEDJE"
922
923 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
924 #: gdk/gdk.c:125
925 msgid "X screen to use"
926 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
927
928 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
929 #: gdk/gdk.c:126
930 msgid "SCREEN"
931 msgstr "WAITROÛLE"
932
933 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:129
935 msgid "Gdk debugging flags to set"
936 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
937
938 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
943 msgid "FLAGS"
944 msgstr "DRAPEAS"
945
946 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
947 #: gdk/gdk.c:132
948 msgid "Gdk debugging flags to unset"
949 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3940
952 msgid "keyboard label|BackSpace"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3941
956 msgid "keyboard label|Tab"
957 msgstr "Tab"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3942
960 msgid "keyboard label|Return"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3943
964 msgid "keyboard label|Pause"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3944
968 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3945
972 msgid "keyboard label|Sys_Req"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3946
976 msgid "keyboard label|Escape"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3947
980 msgid "keyboard label|Multi_key"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3948
984 msgid "keyboard label|Home"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3949
988 msgid "keyboard label|Page_Up"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3950
992 msgid "keyboard label|Page_Down"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3951
996 msgid "keyboard label|End"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3952
1000 msgid "keyboard label|Begin"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3953
1004 msgid "keyboard label|Print"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3954
1008 msgid "keyboard label|Insert"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3955
1012 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3956
1016 msgid "keyboard label|KP_Space"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3957
1020 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3958
1024 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3959
1028 msgid "keyboard label|KP_Home"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3960
1032 msgid "keyboard label|KP_Left"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3961
1036 msgid "keyboard label|KP_Up"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3962
1040 msgid "keyboard label|KP_Right"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3963
1044 msgid "keyboard label|KP_Down"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3964
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3965
1052 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3966
1056 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3967
1060 msgid "keyboard label|KP_Next"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3968
1064 msgid "keyboard label|KP_End"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3969
1068 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3970
1072 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3971
1076 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk/keyname-table.h:3972
1080 msgid "keyboard label|Delete"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --sync in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1085 msgid "Don't batch GDI requests"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --no-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1090 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1095 msgid "Same as --no-wintab"
1096 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1097
1098 #. Description of --use-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1100 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1105 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1106 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1107
1108 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1110 msgid "COLORS"
1111 msgstr "COLEURS"
1112
1113 #. Description of --sync in --help output
1114 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1115 msgid "Make X calls synchronous"
1116 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1117
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1119 msgid "License"
1120 msgstr "Licince"
1121
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1123 msgid "The license of the program"
1124 msgstr "Li licince do programe"
1125
1126 #. Add the credits button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1128 msgid "C_redits"
1129 msgstr "_Gråces"
1130
1131 #. Add the license button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1133 msgid "_License"
1134 msgstr "_Licince"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1137 #, c-format
1138 msgid "About %s"
1139 msgstr "Åd fwait di %s"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1142 msgid "Credits"
1143 msgstr "Gråces"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1146 msgid "Written by"
1147 msgstr "Sicrît pa"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1150 msgid "Documented by"
1151 msgstr "Documinté pa"
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1154 msgid "Translated by"
1155 msgstr "Ratourné pa"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1158 msgid "Artwork by"
1159 msgstr "Dessins da"
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1168 msgid "keyboard label|Shift"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1178 msgid "keyboard label|Ctrl"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1188 msgid "keyboard label|Alt"
1189 msgstr "Alt"
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1198 #, fuzzy
1199 msgid "keyboard label|Super"
1200 msgstr "Meta"
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1209 #, fuzzy
1210 msgid "keyboard label|Hyper"
1211 msgstr "Meta"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1220 msgid "keyboard label|Meta"
1221 msgstr "Meta"
1222
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1225 msgid "keyboard label|Space"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1230 msgid "keyboard label|Backslash"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1234 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1235 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1236 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1237 #. *
1238 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1239 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1240 #. * the year will appear on the right.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1243 msgid "calendar:MY"
1244 msgstr "calendar:MY"
1245
1246 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1247 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1248 #. * to be the first day of the week, and so on.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1251 msgid "calendar:week_start:0"
1252 msgstr "calendar:week_start:1"
1253
1254 #. Translators:  This is a text measurement template.
1255 #. * Translate it to the widest year text.
1256 #. *
1257 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1258 #. * in the translation.
1259 #. *
1260 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1263 msgid "year measurement template|2000"
1264 msgstr "2000"
1265
1266 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1267 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1268 #. *
1269 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1270 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1271 #. * part in the translation.
1272 #. *
1273 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1274 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1275 #. * too.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1278 #, c-format
1279 msgid "calendar:day:digits|%d"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1283 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1284 #. *
1285 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1286 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1287 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1288 #. *
1289 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1290 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1291 #. * too.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "calendar:week:digits|%d"
1296 msgstr "calendar:week_start:1"
1297
1298 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1299 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1300 #. * Use only ASCII in the translation.
1301 #. *
1302 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1303 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1304 #. * msgid.
1305 #. *
1306 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1307 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1310 msgid "calendar year format|%Y"
1311 msgstr "%Y"
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1315 #. * the text after the | in the translation.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1318 msgid "Accelerator|Disabled"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1323 #. * acelerator.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1326 msgid "New accelerator..."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. do not translate the part before the |
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1331 #, c-format
1332 msgid "progress bar label|%d %%"
1333 msgstr "%d %%"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1336 msgid "Pick a Color"
1337 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1338
1339 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1340 msgid "Received invalid color data\n"
1341 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1344 msgid ""
1345 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1346 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1347 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1351 msgid ""
1352 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1353 "it for use in the future."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1361 msgid ""
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1372 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1381 msgid "_Hue:"
1382 msgstr "_Tinte:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1385 msgid "Position on the color wheel."
1386 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1389 msgid "_Saturation:"
1390 msgstr "_Saturaedje:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1393 msgid "\"Deepness\" of the color."
1394 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1397 msgid "_Value:"
1398 msgstr "_Loumance:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1401 msgid "Brightness of the color."
1402 msgstr "Loumance del coleur."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1405 msgid "_Red:"
1406 msgstr "_Rodje:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1409 msgid "Amount of red light in the color."
1410 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1413 msgid "_Green:"
1414 msgstr "_Vert:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1417 msgid "Amount of green light in the color."
1418 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1421 msgid "_Blue:"
1422 msgstr "_Bleu:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1425 msgid "Amount of blue light in the color."
1426 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Op_acity:"
1431 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1434 msgid "Transparency of the color."
1435 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Color _name:"
1440 msgstr "_No del coleur:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1443 msgid ""
1444 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1445 "such as 'orange' in this entry."
1446 msgstr ""
1447 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1448 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1451 #, fuzzy
1452 msgid "_Palette:"
1453 msgstr "_Palete"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1456 msgid "Color Wheel"
1457 msgstr "Rowe des coleurs"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1460 msgid "Color Selection"
1461 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1464 msgid "Input _Methods"
1465 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1468 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1469 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid filename: %s"
1475 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1478 msgid "Select A File"
1479 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1482 msgid "Desktop"
1483 msgstr "Sicribanne"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1486 msgid "(None)"
1487 msgstr "(Nouk)"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1490 msgid "Other..."
1491 msgstr "Co ds ôtes..."
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1494 msgid "Could not retrieve information about the file"
1495 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1498 msgid "Could not add a bookmark"
1499 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1502 msgid "Could not remove bookmark"
1503 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1506 msgid "The folder could not be created"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1510 msgid ""
1511 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1512 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1516 msgid "Invalid file name"
1517 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1520 msgid "The folder contents could not be displayed"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1524 #, c-format
1525 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1534 #, c-format
1535 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1539 #, c-format
1540 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1544 #, c-format
1545 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1546 msgstr ""
1547 "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1550 msgid "Remove"
1551 msgstr "Oister"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1554 msgid "Rename..."
1555 msgstr "Rilomer..."
1556
1557 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1559 msgid "Places"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1564 #, fuzzy
1565 msgid "_Places"
1566 msgstr "_Replaecî"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1569 msgid "_Add"
1570 msgstr "_Radjouter"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1573 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1577 msgid "_Remove"
1578 msgstr "_Oister"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1581 msgid "Remove the selected bookmark"
1582 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1585 msgid "Could not select file"
1586 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1589 #, c-format
1590 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1591 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1594 msgid "_Add to Bookmarks"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1598 msgid "Show _Hidden Files"
1599 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1602 msgid "Files"
1603 msgstr "Fitchîs"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1606 msgid "Name"
1607 msgstr "No"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1610 msgid "Size"
1611 msgstr "Grandeu"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1614 msgid "Modified"
1615 msgstr "Candjî"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1618 msgid "Select which types of files are shown"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Label
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1623 msgid "_Name:"
1624 msgstr "_No:"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1627 msgid "_Browse for other folders"
1628 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Type a file name"
1633 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1634
1635 #. Create Folder
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "Ahiver _ridant"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1641 msgid "Save in _folder:"
1642 msgstr "Schaper e _ridant:"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1645 msgid "Create in _folder:"
1646 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1649 #, c-format
1650 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1651 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Shortcut %s already exists"
1656 msgstr "li rascourti %s egzistêye dedja"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1659 #, c-format
1660 msgid "shortcut %s already exists"
1661 msgstr "li rascourti %s egzistêye dedja"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1664 #, c-format
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1669 #, c-format
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1680 msgid "_Replace"
1681 msgstr "_Replaecî"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1684 #, c-format
1685 msgid "Could not mount %s"
1686 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1689 msgid "Type name of new folder"
1690 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1693 #, c-format
1694 msgid "%d byte"
1695 msgid_plural "%d bytes"
1696 msgstr[0] "%d octet"
1697 msgstr[1] "%d octets"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "%.1f KB"
1702 msgstr "%.1f Ko"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%.1f MB"
1707 msgstr "%.1f Mo"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%.1f GB"
1712 msgstr "%.1f Go"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1715 msgid "Unknown"
1716 msgstr "Nén cnoxhou"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1719 msgid "Today"
1720 msgstr "Ouy"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1723 msgid "Yesterday"
1724 msgstr "Ayir"
1725
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1727 msgid "Folders"
1728 msgstr "Ridants"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1731 msgid "Fol_ders"
1732 msgstr "Ri_dants"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1735 msgid "_Files"
1736 msgstr "_Fitchîs"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1739 #, c-format
1740 msgid "Folder unreadable: %s"
1741 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1747 "available to this program.\n"
1748 "Are you sure that you want to select it?"
1749 msgstr ""
1750 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1751 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1752 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1755 msgid "_New Folder"
1756 msgstr "_Novea ridant"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1759 msgid "De_lete File"
1760 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1763 msgid "_Rename File"
1764 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1770 msgstr ""
1771 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1772 "d' fitchîs"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1778 "%s"
1779 msgstr ""
1780 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1781 "%s"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1784 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1785 msgstr "Vos avoz surmint eployî des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1788 #, c-format
1789 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1793 msgid "New Folder"
1794 msgstr "Novea ridant"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1797 msgid "_Folder name:"
1798 msgstr "No do _ridant:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1801 msgid "C_reate"
1802 msgstr "A_hiver"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1805 #, c-format
1806 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr ""
1808 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1809 "d' fitchîs."
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1815 "%s"
1816 msgstr ""
1817 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1818 "%s"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1821 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1822 msgstr "Il a surmint des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1825 #, c-format
1826 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1827 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1830 #, c-format
1831 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1832 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1835 msgid "Delete File"
1836 msgstr "Disfacer li fitchî"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1839 #, c-format
1840 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr ""
1842 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1843 "d' fitchîs"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1849 "%s"
1850 msgstr ""
1851 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1852 "%s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1858 "%s"
1859 msgstr ""
1860 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1861 "%s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1864 #, c-format
1865 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1866 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1869 msgid "Rename File"
1870 msgstr "Rlomer li fitchî"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1873 #, c-format
1874 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1875 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1878 msgid "_Rename"
1879 msgstr "_Rilomer"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1882 msgid "_Selection: "
1883 msgstr "_Tchuze: "
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1889 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1890 msgstr ""
1891 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
1892 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1895 msgid "Invalid UTF-8"
1896 msgstr "UTF-8 nén valide"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1899 msgid "Name too long"
1900 msgstr "Li no est pår trop long"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1903 msgid "Couldn't convert filename"
1904 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1909 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Could not obtain root folder"
1914 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1917 msgid "(Empty)"
1918 msgstr "(Vude)"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1922 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1923 #, c-format
1924 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1925 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1928 #, c-format
1929 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1930 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1933 #, c-format
1934 msgid "This file system does not support mounting"
1935 msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1938 msgid "File System"
1939 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1945 "Please use a different name."
1946 msgstr ""
1947 "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
1948 "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1951 #, c-format
1952 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1953 msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1956 #, c-format
1957 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1961 #, c-format
1962 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1966 #, c-format
1967 msgid "Error getting information for '/': %s"
1968 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «/»: %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1971 #, c-format
1972 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1976 #, c-format
1977 msgid "Network Drive (%s)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1981 #, c-format
1982 msgid "%s (%s)"
1983 msgstr "%s (%s)"
1984
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1986 msgid "Pick a Font"
1987 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
1988
1989 #. Initialize fields
1990 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1991 msgid "Sans 12"
1992 msgstr "Sans 12"
1993
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1995 msgid "Font"
1996 msgstr "Fonte"
1997
1998 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1999 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2001 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2002 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2003
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2005 msgid "_Family:"
2006 msgstr "_Famile:"
2007
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2009 msgid "_Style:"
2010 msgstr "_Stîle: "
2011
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2013 msgid "Si_ze:"
2014 msgstr "_Grandeu:"
2015
2016 #. create the text entry widget
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2018 msgid "_Preview:"
2019 msgstr "_Vey divant:"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2022 msgid "Font Selection"
2023 msgstr "Tchoezi les fontes"
2024
2025 #: gtk/gtkgamma.c:370
2026 msgid "Gamma"
2027 msgstr "Gama"
2028
2029 #: gtk/gtkgamma.c:380
2030 msgid "_Gamma value"
2031 msgstr "Valixhance _gama"
2032
2033 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2034 #. * load it.
2035 #.
2036 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2037 #, c-format
2038 msgid "Error loading icon: %s"
2039 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2040
2041 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2045 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2046 "You can get a copy from:\n"
2047 "\t%s"
2048 msgstr ""
2049 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2050 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2051 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2052 "\t%s"
2053
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2055 #, c-format
2056 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2057 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2058
2059 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2060 msgid "Default"
2061 msgstr "Prémetou"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2064 msgid "Input"
2065 msgstr "Intrêye"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2068 msgid "No extended input devices"
2069 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2072 msgid "_Device:"
2073 msgstr "_Éndjin:"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2076 msgid "Disabled"
2077 msgstr "Essocté"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2080 msgid "Screen"
2081 msgstr "Waitroûle"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2084 msgid "Window"
2085 msgstr "Purnea"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2088 #, fuzzy
2089 msgid "_Mode:"
2090 msgstr "_Môde: "
2091
2092 #. The axis listbox
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Axes"
2096 msgstr "_Aessis"
2097
2098 #. Keys listbox
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Keys"
2102 msgstr "_Tapes"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2105 msgid "_X:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2109 msgid "_Y:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2113 #, fuzzy
2114 msgid "_Pressure:"
2115 msgstr "Tchôke"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2118 #, fuzzy
2119 msgid "X _tilt:"
2120 msgstr "Limite X"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Y t_ilt:"
2125 msgstr "Limite Y"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2128 #, fuzzy
2129 msgid "_Wheel:"
2130 msgstr "Rôlete"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2133 msgid "none"
2134 msgstr "nole"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2137 msgid "(disabled)"
2138 msgstr "(essocté)"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2141 msgid "(unknown)"
2142 msgstr "(nén cnoxhou)"
2143
2144 #. and clear button
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Cl_ear"
2148 msgstr "_Netyî"
2149
2150 #: gtk/gtklabel.c:4045
2151 msgid "Select All"
2152 msgstr ""
2153 "Tchoezi\n"
2154 "totafwait"
2155
2156 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2157 #: gtk/gtkmain.c:404
2158 msgid "Load additional GTK+ modules"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2162 #: gtk/gtkmain.c:405
2163 msgid "MODULES"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2167 #: gtk/gtkmain.c:407
2168 msgid "Make all warnings fatal"
2169 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2170
2171 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2172 #: gtk/gtkmain.c:410
2173 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2177 #: gtk/gtkmain.c:413
2178 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2182 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2183 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2184 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2185 #.
2186 #: gtk/gtkmain.c:497
2187 msgid "default:LTR"
2188 msgstr "default:LTR"
2189
2190 #: gtk/gtkmain.c:593
2191 msgid "GTK+ Options"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkmain.c:593
2195 msgid "Show GTK+ Options"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtknotebook.c:759
2199 msgid "Arrow spacing"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtknotebook.c:760
2203 msgid "Scroll arrow spacing"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2207 #, c-format
2208 msgid "Page %u"
2209 msgstr "Pådje %u"
2210
2211 #. Translate to the default units to use for presenting
2212 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2213 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2214 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2215 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2216 #.
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2218 #, fuzzy
2219 msgid "default:mm"
2220 msgstr "default:LTR"
2221
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2223 msgid ""
2224 "<b>Any Printer</b>\n"
2225 "For portable documents"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2229 msgid "mm"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2233 msgid "inch"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "Margins:\n"
2240 " Left: %s %s\n"
2241 " Right: %s %s\n"
2242 " Top: %s %s\n"
2243 " Bottom: %s %s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2247 msgid "Manage Custom Sizes..."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2251 msgid "_Format for:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2255 #, fuzzy
2256 msgid "_Paper size:"
2257 msgstr "_Prôpietés"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Orientation:"
2262 msgstr "_Saturaedje:"
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Page Setup"
2267 msgstr "Pådje %u"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2270 msgid "Margins from Printer..."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2274 #, c-format
2275 msgid "Custom Size %d"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2279 msgid "Manage Custom Sizes"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2283 msgid "_Width:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Height:"
2289 msgstr "_Tinte:"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2292 msgid "Paper Size"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Top:"
2298 msgstr "Å_we"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2301 msgid "_Bottom:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2305 msgid "_Left:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2309 msgid "_Right:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2313 msgid "Paper Margins"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2317 msgid "Not available"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2321 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2322 msgid "Print to PDF"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Save in folder:"
2328 msgstr "Schaper e _ridant:"
2329
2330 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2332 msgid "print operation status|Initial state"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2337 msgid "print operation status|Preparing to print"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2342 msgid "print operation status|Generating data"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2347 msgid "print operation status|Sending data"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2352 msgid "print operation status|Waiting"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2357 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2362 msgid "print operation status|Printing"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2367 msgid "print operation status|Finished"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2372 msgid "print operation status|Finished with error"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2376 #, c-format
2377 msgid "Preparing %d"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Preparing"
2383 msgstr "Adviertixhmint"
2384
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Printing %d"
2388 msgstr "_Imprimer"
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2391 #, c-format
2392 msgid "Error launching preview"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2396 #, c-format
2397 msgid "Error printing"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Application"
2403 msgstr "_Eplaeçmint:"
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2406 msgid "Printer offline"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2410 msgid "Out of paper"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Paused"
2416 msgstr "C_laper"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2419 msgid "Need user intervention"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2423 msgid "Custom size"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Not enough free memory"
2430 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2433 #, c-format
2434 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2438 #, c-format
2439 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2445 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2448 #, c-format
2449 msgid "Unspecified error"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2453 #, c-format
2454 msgid "Error from StartDoc"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Printer"
2460 msgstr "_Imprimer"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Location"
2465 msgstr "_Eplaeçmint:"
2466
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2468 msgid "Status"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Print Pages"
2474 msgstr "_Vey divant"
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2477 #, fuzzy
2478 msgid "_All"
2479 msgstr "_Mete en ouve"
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2482 #, fuzzy
2483 msgid "C_urrent"
2484 msgstr "A_hiver"
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2487 msgid "Ra_nge: "
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2491 msgid "Copies"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2496 msgid "Copie_s:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2500 #, fuzzy
2501 msgid "C_ollate"
2502 msgstr "A_hiver"
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2505 #, fuzzy
2506 msgid "_Reverse"
2507 msgstr "_Rimete come divant"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2510 msgid "General"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2514 msgid "Layout"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2518 msgid "Pages per _sheet:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2522 msgid "T_wo-sided:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Only print:"
2528 msgstr "_Imprimer"
2529
2530 #. In enum order
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2532 msgid "All sheets"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2536 msgid "Even sheets"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2540 msgid "Odd sheets"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Sc_ale:"
2546 msgstr "_Loumance:"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2549 msgid "Paper"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Paper _type:"
2555 msgstr "_Prôpietés"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Paper _source:"
2560 msgstr "_Prôpietés"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2563 msgid "Output t_ray:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2567 msgid "Job Details"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2571 msgid "Pri_ority:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2575 msgid "_Billing info:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2579 msgid "Print Document"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2583 #, fuzzy
2584 msgid "_Now"
2585 msgstr "_Neni"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2588 msgid "A_t:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2592 #, fuzzy
2593 msgid "On _hold"
2594 msgstr "_Cråsses"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2597 msgid "Add Cover Page"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2601 msgid "Be_fore:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2605 msgid "_After:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2609 msgid "Job"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2613 msgid "Advanced"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2617 msgid "Image Quality"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Color"
2623 msgstr "_Coleur"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2626 msgid "Finishing"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2630 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Print"
2636 msgstr "_Imprimer"
2637
2638 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2639 msgid "Group"
2640 msgstr "Groupe"
2641
2642 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2643 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkrc.c:2519
2647 #, c-format
2648 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2652 #, c-format
2653 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2654 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2655
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2657 msgid "Select which type of documents are shown"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2661 #, c-format
2662 msgid "No item for URI '%s' found"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Could not remove item"
2668 msgstr "Dji n' a nén savou tchoezi l' cayet"
2669
2670 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Could not clear list"
2673 msgstr "Dji n' a nén savou tchoezi l' cayet"
2674
2675 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Copy _Location"
2678 msgstr "Drovi _eplaeçmint"
2679
2680 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2681 msgid "_Remove From List"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2685 #, fuzzy
2686 msgid "_Clear List"
2687 msgstr "_Netyî"
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2690 msgid "Show _Private Resources"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2694 #, c-format
2695 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2701 #, c-format
2702 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2706 #, c-format
2707 msgid "Open '%s'"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Unknown item"
2713 msgstr "Nén cnoxhou"
2714
2715 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2717 #, c-format
2718 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2722 #: gtk/gtkstock.c:308
2723 msgid "Information"
2724 msgstr "Informåcion"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:309
2727 msgid "Warning"
2728 msgstr "Adviertixhmint"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:310
2731 msgid "Error"
2732 msgstr "Aroke"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:311
2735 msgid "Question"
2736 msgstr "Kesse"
2737
2738 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2739 #. * need the mnemonics to be rationalized
2740 #.
2741 #: gtk/gtkstock.c:316
2742 msgid "_About"
2743 msgstr "Å_d fwait"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:318
2746 msgid "_Apply"
2747 msgstr "_Mete en ouve"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:319
2750 msgid "_Bold"
2751 msgstr "_Cråsses"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:320
2754 msgid "_Cancel"
2755 msgstr "_Rinoncî"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:321
2758 msgid "_CD-Rom"
2759 msgstr "Plake la_zer"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:322
2762 msgid "_Clear"
2763 msgstr "_Netyî"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:323
2766 msgid "_Close"
2767 msgstr "_Clôre"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:324
2770 msgid "C_onnect"
2771 msgstr "Si _raloyî"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:325
2774 msgid "_Convert"
2775 msgstr "Ki_vierser"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:326
2778 msgid "_Copy"
2779 msgstr "_Copyî"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:327
2782 msgid "Cu_t"
2783 msgstr "Cô_per"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:328
2786 msgid "_Delete"
2787 msgstr "_Disfacer"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:329
2790 msgid "_Disconnect"
2791 msgstr "Si _disraloyî"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:330
2794 msgid "_Execute"
2795 msgstr "_Enonder"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:331
2798 msgid "_Edit"
2799 msgstr "_Candjî"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:332
2802 msgid "_Find"
2803 msgstr "_Trover"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:333
2806 msgid "Find and _Replace"
2807 msgstr "Trover et _replaecî"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:334
2810 msgid "_Floppy"
2811 msgstr "_Plakete"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:335
2814 msgid "_Fullscreen"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:336
2818 msgid "_Leave Fullscreen"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:338
2823 msgid "Navigation|_Bottom"
2824 msgstr "Al _valêye"
2825
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:340
2828 msgid "Navigation|_First"
2829 msgstr "_Prumî"
2830
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:342
2833 msgid "Navigation|_Last"
2834 msgstr "_Dierin"
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:344
2838 msgid "Navigation|_Top"
2839 msgstr "Al _copete"
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:346
2843 msgid "Navigation|_Back"
2844 msgstr "En _erî"
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:348
2848 msgid "Navigation|_Down"
2849 msgstr "_Dischinde"
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:350
2853 msgid "Navigation|_Forward"
2854 msgstr "En _avant"
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:352
2858 msgid "Navigation|_Up"
2859 msgstr "_Monter"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:353
2862 msgid "_Harddisk"
2863 msgstr "_Deure plake"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:354
2866 msgid "_Help"
2867 msgstr "_Aidance"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:355
2870 msgid "_Home"
2871 msgstr "_Måjhon"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:356
2874 msgid "Increase Indent"
2875 msgstr "Ritrait pus grand"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:357
2878 msgid "Decrease Indent"
2879 msgstr "Ritrait pus ptit"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:358
2882 msgid "_Index"
2883 msgstr "_Indecse"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:359
2886 msgid "_Information"
2887 msgstr "_Informåcion"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:360
2890 msgid "_Italic"
2891 msgstr "Cl_intcheyes"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:361
2894 msgid "_Jump to"
2895 msgstr "_Potchî a"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:363
2899 msgid "Justify|_Center"
2900 msgstr "Å _mitan"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:365
2904 msgid "Justify|_Fill"
2905 msgstr "_Rimpli"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:367
2909 msgid "Justify|_Left"
2910 msgstr "A _hintche"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:369
2914 msgid "Justify|_Right"
2915 msgstr "A _droete"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:372
2919 msgid "Media|_Forward"
2920 msgstr "En _avant"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:374
2924 msgid "Media|_Next"
2925 msgstr "_Shuvant"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:376
2929 msgid "Media|P_ause"
2930 msgstr "Djo_ker"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:378
2934 msgid "Media|_Play"
2935 msgstr "_Djouwer"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:380
2939 msgid "Media|Pre_vious"
2940 msgstr "Di d_vant"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:382
2944 msgid "Media|_Record"
2945 msgstr "_Eredjistrer"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:384
2949 msgid "Media|R_ewind"
2950 msgstr "Ri_bobiner"
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:386
2954 msgid "Media|_Stop"
2955 msgstr "_Arester"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:387
2958 msgid "_Network"
2959 msgstr "_Rantoele"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:388
2962 msgid "_New"
2963 msgstr "_Novea"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:389
2966 msgid "_No"
2967 msgstr "_Neni"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:390
2970 msgid "_OK"
2971 msgstr "'l est bon"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:391
2974 msgid "_Open"
2975 msgstr "_Drovi"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:392
2978 msgid "Landscape"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:393
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Portrait"
2984 msgstr "_Imprimer"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:394
2987 msgid "Reverse landscape"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:395
2991 msgid "Reverse portrait"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:396
2995 msgid "_Paste"
2996 msgstr "C_laper"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:397
2999 msgid "_Preferences"
3000 msgstr "_Preferinces"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:398
3003 msgid "_Print"
3004 msgstr "_Imprimer"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:399
3007 msgid "Print Pre_view"
3008 msgstr "_Vey divant"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:400
3011 msgid "_Properties"
3012 msgstr "_Prôpietés"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:401
3015 msgid "_Quit"
3016 msgstr "Moussî _foû"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:402
3019 msgid "_Redo"
3020 msgstr "_Rifé"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:403
3023 msgid "_Refresh"
3024 msgstr "_Rafrister"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:405
3027 msgid "_Revert"
3028 msgstr "_Rimete come divant"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:406
3031 msgid "_Save"
3032 msgstr "_Schaper"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:407
3035 msgid "Save _As"
3036 msgstr "Schaper et r_lomer"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:408
3039 msgid "Select _All"
3040 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:409
3043 msgid "_Color"
3044 msgstr "_Coleur"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:410
3047 msgid "_Font"
3048 msgstr "_Fonte"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:411
3051 msgid "_Ascending"
3052 msgstr "_Crexhant"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:412
3055 msgid "_Descending"
3056 msgstr "_Discrexhant"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:413
3059 msgid "_Spell Check"
3060 msgstr "_Coridjî"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:414
3063 msgid "_Stop"
3064 msgstr "Å_we"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:415
3067 msgid "_Strikethrough"
3068 msgstr "_Båré"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:416
3071 msgid "_Undelete"
3072 msgstr "_Disrafacer"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:417
3075 msgid "_Underline"
3076 msgstr "_Sorlignî"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:418
3079 msgid "_Undo"
3080 msgstr "_Disfé"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:419
3083 msgid "_Yes"
3084 msgstr "_Oyi"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:420
3087 msgid "_Normal Size"
3088 msgstr "Grandeu _normåle"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:421
3091 msgid "Best _Fit"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:422
3095 msgid "Zoom _In"
3096 msgstr "_Zoumer"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:423
3099 msgid "Zoom _Out"
3100 msgstr "_Diszoumer"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:60
3103 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3104 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:61
3107 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3108 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:62
3111 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3112 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:63
3115 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3116 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3117
3118 #: gtk/gtktextutil.c:64
3119 msgid "LRO Left-to-right _override"
3120 msgstr ""
3121 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:65
3124 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3125 msgstr ""
3126 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3127
3128 #: gtk/gtktextutil.c:66
3129 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtktextutil.c:67
3133 msgid "ZWS _Zero width space"
3134 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:68
3137 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3138 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:69
3141 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3142 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3143
3144 #: gtk/gtkthemes.c:71
3145 #, c-format
3146 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3147 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3148
3149 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3150 msgid "--- No Tip ---"
3151 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3152
3153 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3154 #, c-format
3155 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3156 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
3157
3158 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3159 #, c-format
3160 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3164 #, c-format
3165 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3169 msgid "Empty"
3170 msgstr "Vude"
3171
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3174 msgid "paper size|asme_f"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3179 msgid "paper size|A0x2"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3184 msgid "paper size|A0"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3189 msgid "paper size|A0x3"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3194 msgid "paper size|A1"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3199 msgid "paper size|A10"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3204 msgid "paper size|A1x3"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3209 msgid "paper size|A1x4"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3214 msgid "paper size|A2"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3219 msgid "paper size|A2x3"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3224 msgid "paper size|A2x4"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3229 msgid "paper size|A2x5"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3234 msgid "paper size|A3"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3239 msgid "paper size|A3 Extra"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3244 msgid "paper size|A3x3"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3249 msgid "paper size|A3x4"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3254 msgid "paper size|A3x5"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3259 msgid "paper size|A3x6"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3264 msgid "paper size|A3x7"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3269 msgid "paper size|A4"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3274 msgid "paper size|A4 Extra"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3279 msgid "paper size|A4 Tab"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3284 msgid "paper size|A4x3"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3289 msgid "paper size|A4x4"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3294 msgid "paper size|A4x5"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3299 msgid "paper size|A4x6"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3304 msgid "paper size|A4x7"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3309 msgid "paper size|A4x8"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3314 msgid "paper size|A4x9"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3319 msgid "paper size|A5"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3324 msgid "paper size|A5 Extra"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3329 msgid "paper size|A6"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3334 msgid "paper size|A7"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3339 msgid "paper size|A8"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3344 msgid "paper size|A9"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3349 msgid "paper size|B0"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3354 msgid "paper size|B1"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3359 msgid "paper size|B10"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3364 msgid "paper size|B2"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3369 msgid "paper size|B3"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3374 msgid "paper size|B4"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3379 msgid "paper size|B5"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3384 msgid "paper size|B5 Extra"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3389 msgid "paper size|B6"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3394 msgid "paper size|B6/C4"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3399 msgid "paper size|B7"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3404 msgid "paper size|B8"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3409 msgid "paper size|B9"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3414 msgid "paper size|C0"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3419 msgid "paper size|C1"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3424 msgid "paper size|C10"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3429 msgid "paper size|C2"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3434 msgid "paper size|C3"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3439 msgid "paper size|C4"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3444 msgid "paper size|C5"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3449 msgid "paper size|C6"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3454 msgid "paper size|C6/C5"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3459 msgid "paper size|C7"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3464 msgid "paper size|C7/C6"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3469 msgid "paper size|C8"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3474 msgid "paper size|C9"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3479 msgid "paper size|DL Envelope"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3484 msgid "paper size|RA0"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3489 msgid "paper size|RA1"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3494 msgid "paper size|RA2"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3499 msgid "paper size|SRA0"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3504 msgid "paper size|SRA1"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3509 msgid "paper size|SRA2"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3514 msgid "paper size|JB0"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3519 msgid "paper size|JB1"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3524 msgid "paper size|JB10"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3529 msgid "paper size|JB2"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3534 msgid "paper size|JB3"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3539 msgid "paper size|JB4"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3544 msgid "paper size|JB5"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3549 msgid "paper size|JB6"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3554 msgid "paper size|JB7"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3559 msgid "paper size|JB8"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3564 msgid "paper size|JB9"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3569 msgid "paper size|jis exec"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3574 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3579 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3584 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3589 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3594 msgid "paper size|kahu Envelope"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3599 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3604 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3609 msgid "paper size|you4 Envelope"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3614 msgid "paper size|10x11"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3619 msgid "paper size|10x13"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3624 msgid "paper size|10x14"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3629 msgid "paper size|10x15"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3634 msgid "paper size|11x12"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3639 msgid "paper size|11x15"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3644 msgid "paper size|12x19"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3649 msgid "paper size|5x7"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3654 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3659 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3664 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3669 msgid "paper size|a2 Envelope"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3674 msgid "paper size|Arch A"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3679 msgid "paper size|Arch B"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3684 msgid "paper size|Arch C"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3689 msgid "paper size|Arch D"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3694 msgid "paper size|Arch E"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3699 msgid "paper size|b-plus"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3704 msgid "paper size|c"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3709 msgid "paper size|c5 Envelope"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3714 msgid "paper size|d"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3719 msgid "paper size|e"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3724 msgid "paper size|edp"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3729 msgid "paper size|European edp"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3734 msgid "paper size|Executive"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3739 msgid "paper size|f"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3744 msgid "paper size|FanFold European"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3749 msgid "paper size|FanFold US"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3754 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3759 msgid "paper size|Government Legal"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3764 msgid "paper size|Government Letter"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3769 msgid "paper size|Index 3x5"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3774 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3779 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3784 msgid "paper size|Index 5x8"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3789 msgid "paper size|Invoice"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3794 msgid "paper size|Tabloid"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3799 msgid "paper size|US Legal"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3804 msgid "paper size|US Legal Extra"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3809 msgid "paper size|US Letter"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3814 msgid "paper size|US Letter Extra"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3819 msgid "paper size|US Letter Plus"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3824 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3829 msgid "paper size|#10 Envelope"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3834 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3839 msgid "paper size|#12 Envelope"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3844 msgid "paper size|#14 Envelope"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3849 msgid "paper size|#9 Envelope"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3854 msgid "paper size|Personal Envelope"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3859 msgid "paper size|Quarto"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3864 msgid "paper size|Super A"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3869 msgid "paper size|Super B"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3874 msgid "paper size|Wide Format"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3879 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3884 msgid "paper size|Folio"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3889 msgid "paper size|Folio sp"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3894 msgid "paper size|Invite Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3899 msgid "paper size|Italian Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3904 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3909 msgid "paper size|pa-kai"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3914 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3919 msgid "paper size|Small Photo"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3924 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3929 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3934 msgid "paper size|prc 16k"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3939 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3944 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3949 msgid "paper size|prc 32k"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3954 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3959 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3964 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3969 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3974 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3979 msgid "paper size|ROC 16k"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3984 msgid "paper size|ROC 8k"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. ID
3988 #: modules/input/imam-et.c:454
3989 msgid "Amharic (EZ+)"
3990 msgstr "Amarike (EZ+)"
3991
3992 #. ID
3993 #: modules/input/imcedilla.c:91
3994 msgid "Cedilla"
3995 msgstr "Cedile"
3996
3997 #. ID
3998 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3999 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4000 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4001
4002 #. ID
4003 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4004 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4005 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4006
4007 #. ID
4008 #: modules/input/imipa.c:145
4009 msgid "IPA"
4010 msgstr "Alfabet fonetike"
4011
4012 #. ID
4013 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4014 msgid "Thai (Broken)"
4015 msgstr "Taylandès (skepyî)"
4016
4017 #. ID
4018 #: modules/input/imti-er.c:453
4019 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4020 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4021
4022 #. ID
4023 #: modules/input/imti-et.c:453
4024 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4025 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4026
4027 #. ID
4028 #: modules/input/imviqr.c:244
4029 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4030 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4031
4032 #. ID
4033 #: modules/input/imxim.c:28
4034 msgid "X Input Method"
4035 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4036
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4038 msgid "Two Sided"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4042 msgid "Paper Type"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4046 msgid "Paper Source"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4050 msgid "Output Tray"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4054 msgid "One Sided"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Auto Select"
4062 msgstr "Tchoezi les fontes"
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Printer Default"
4070 msgstr "Prémetou"
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4073 msgid "Urgent"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4077 msgid "High"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4081 msgid "Medium"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4085 msgid "Low"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4089 #, fuzzy
4090 msgid "None"
4091 msgstr "(Nouk)"
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4094 msgid "Classified"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4098 msgid "Confidential"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Secret"
4104 msgstr "Waitroûle"
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4107 msgid "Standard"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4111 msgid "Top Secret"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4115 msgid "Unclassified"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4119 msgid "Print to LPR"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4123 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Pages Per Sheet"
4126 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
4127
4128 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4129 msgid "Command Line"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4133 #, fuzzy
4134 msgid "File"
4135 msgstr "Fitchîs"
4136
4137 #: tests/testfilechooser.c:205
4138 #, c-format
4139 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4140 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
4141
4142 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4143 msgid "directfb arg"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4147 msgid "sdl|system"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4151 msgid "URI"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4155 msgid "The URI bound to this button"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Copy URL"
4161 msgstr "_Copyî"
4162
4163 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Invalid URI"
4166 msgstr "UTF-8 nén valide"
4167
4168 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4169 #, c-format
4170 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4174 #, c-format
4175 msgid "No deserialize function found for format %s"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4179 #, c-format
4180 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4184 #, c-format
4185 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4189 #, c-format
4190 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4194 #, c-format
4195 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4199 #, c-format
4200 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4204 #, c-format
4205 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4209 #, c-format
4210 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4214 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4218 #, c-format
4219 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4224 #, c-format
4225 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4229 #, c-format
4230 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4234 #, c-format
4235 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4245 #, c-format
4246 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4250 #, c-format
4251 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4255 #, c-format
4256 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4260 #, c-format
4261 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4265 msgid "A <tags> element has already been specified"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4269 msgid "A <text> element has already been specified"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4273 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4277 #, c-format
4278 msgid "Serialized data is malformed"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. sorted by name, remember to sort when changing
4288 #: gtk/paper_names.c:18
4289 #, fuzzy
4290 msgid "asme_f"
4291 msgstr "No"
4292
4293 #. f           5    e1
4294 #: gtk/paper_names.c:19
4295 msgid "A0x2"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names.c:20
4299 msgid "A0"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names.c:21
4303 msgid "A0x3"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names.c:22
4307 msgid "A1"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names.c:23
4311 msgid "A10"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names.c:24
4315 msgid "A1x3"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names.c:25
4319 msgid "A1x4"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names.c:26
4323 msgid "A2"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names.c:27
4327 msgid "A2x3"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names.c:28
4331 msgid "A2x4"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names.c:29
4335 msgid "A2x5"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names.c:30
4339 msgid "A3"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names.c:31
4343 msgid "A3 Extra"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names.c:32
4347 msgid "A3x3"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names.c:33
4351 msgid "A3x4"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names.c:34
4355 msgid "A3x5"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names.c:35
4359 msgid "A3x6"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names.c:36
4363 msgid "A3x7"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names.c:37
4367 msgid "A4"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names.c:38
4371 msgid "A4 Extra"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names.c:39
4375 msgid "A4 Tab"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names.c:40
4379 msgid "A4x3"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names.c:41
4383 msgid "A4x4"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names.c:42
4387 msgid "A4x5"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names.c:43
4391 msgid "A4x6"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names.c:44
4395 msgid "A4x7"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names.c:45
4399 msgid "A4x8"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names.c:46
4403 msgid "A4x9"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names.c:47
4407 msgid "A5"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:48
4411 msgid "A5 Extra"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:49
4415 msgid "A6"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:50
4419 msgid "A7"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:51
4423 msgid "A8"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:52
4427 msgid "A9"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:53
4431 msgid "B0"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:54
4435 msgid "B1"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:55
4439 msgid "B10"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:56
4443 msgid "B2"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:57
4447 msgid "B3"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:58
4451 msgid "B4"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:59
4455 msgid "B5"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:60
4459 msgid "B5 Extra"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:61
4463 msgid "B6"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:62
4467 msgid "B6/C4"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. b6/c4 Envelope
4471 #: gtk/paper_names.c:63
4472 msgid "B7"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:64
4476 msgid "B8"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:65
4480 msgid "B9"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:66
4484 msgid "C0"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:67
4488 msgid "C1"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:68
4492 msgid "C10"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:69
4496 msgid "C2"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:70
4500 msgid "C3"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:71
4504 msgid "C4"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:72
4508 msgid "C5"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:73
4512 msgid "C6"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:74
4516 msgid "C6/C5"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:75
4520 msgid "C7"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:76
4524 msgid "C7/C6"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. c7/c6 Envelope
4528 #: gtk/paper_names.c:77
4529 msgid "C8"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:78
4533 msgid "C9"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:79
4537 msgid "DL Envelope"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4541 #: gtk/paper_names.c:80
4542 msgid "RA0"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:81
4546 msgid "RA1"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:82
4550 msgid "RA2"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:83
4554 msgid "SRA0"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:84
4558 msgid "SRA1"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:85
4562 msgid "SRA2"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:86
4566 msgid "JB0"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:87
4570 msgid "JB1"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:88
4574 msgid "JB10"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:89
4578 msgid "JB2"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:90
4582 msgid "JB3"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:91
4586 msgid "JB4"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:92
4590 msgid "JB5"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:93
4594 msgid "JB6"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names.c:94
4598 msgid "JB7"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:95
4602 msgid "JB8"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:96
4606 msgid "JB9"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:97
4610 msgid "jis exec"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names.c:98
4614 msgid "Choukei 2 Envelope"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names.c:99
4618 msgid "Choukei 3 Envelope"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names.c:100
4622 msgid "Choukei 4 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names.c:101
4626 msgid "hagaki (postcard)"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names.c:102
4630 msgid "kahu Envelope"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names.c:103
4634 msgid "kaku2 Envelope"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names.c:104
4638 msgid "oufuku (reply postcard)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names.c:105
4642 msgid "you4 Envelope"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names.c:106
4646 msgid "10x11"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names.c:107
4650 msgid "10x13"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names.c:108
4654 msgid "10x14"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4658 msgid "10x15"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names.c:111
4662 msgid "11x12"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:112
4666 msgid "11x15"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:113
4670 msgid "12x19"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names.c:114
4674 msgid "5x7"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names.c:115
4678 msgid "6x9 Envelope"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names.c:116
4682 msgid "7x9 Envelope"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names.c:117
4686 msgid "9x11 Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names.c:118
4690 msgid "a2 Envelope"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:119
4694 msgid "Arch A"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:120
4698 msgid "Arch B"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:121
4702 msgid "Arch C"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:122
4706 msgid "Arch D"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:123
4710 msgid "Arch E"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:124
4714 msgid "b-plus"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:125
4718 msgid "c"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:126
4722 msgid "c5 Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:127
4726 msgid "d"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:128
4730 msgid "e"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:129
4734 msgid "edp"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:130
4738 msgid "European edp"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:131
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Executive"
4744 msgstr "_Enonder"
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:132
4747 msgid "f"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:133
4751 msgid "FanFold European"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:134
4755 msgid "FanFold US"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:135
4759 msgid "FanFold German Legal"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. foolscap, german-legal-fanfold
4763 #: gtk/paper_names.c:136
4764 msgid "Government Legal"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:137
4768 msgid "Government Letter"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:138
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Index 3x5"
4774 msgstr "_Indecse"
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:139
4777 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:140
4781 msgid "Index 4x6 ext"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:141
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Index 5x8"
4787 msgstr "_Indecse"
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:142
4790 msgid "Invoice"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4794 #: gtk/paper_names.c:143
4795 msgid "Tabloid"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. tabloid, engineering-b
4799 #: gtk/paper_names.c:144
4800 msgid "US Legal"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:145
4804 msgid "US Legal Extra"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names.c:146
4808 msgid "US Letter"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names.c:147
4812 msgid "US Letter Extra"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names.c:148
4816 msgid "US Letter Plus"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:149
4820 msgid "Monarch Envelope"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names.c:150
4824 msgid "#10 Envelope"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4828 #: gtk/paper_names.c:151
4829 msgid "#11 Envelope"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. number-11 Envelope
4833 #: gtk/paper_names.c:152
4834 msgid "#12 Envelope"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. number-12 Envelope
4838 #: gtk/paper_names.c:153
4839 msgid "#14 Envelope"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. number-14 Envelope
4843 #: gtk/paper_names.c:154
4844 msgid "#9 Envelope"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:155
4848 msgid "Personal Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:156
4852 msgid "Quarto"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:157
4856 msgid "Super A"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names.c:158
4860 msgid "Super B"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names.c:159
4864 msgid "Wide Format"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names.c:160
4868 msgid "Dai-pa-kai"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names.c:161
4872 msgid "Folio"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/paper_names.c:162
4876 msgid "Folio sp"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names.c:163
4880 msgid "Invite Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names.c:164
4884 msgid "Italian Envelope"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names.c:165
4888 msgid "juuro-ku-kai"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names.c:166
4892 msgid "pa-kai"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/paper_names.c:167
4896 msgid "Postfix Envelope"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names.c:168
4900 msgid "Small Photo"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names.c:169
4904 msgid "prc1 Envelope"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/paper_names.c:170
4908 msgid "prc10 Envelope"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/paper_names.c:171
4912 msgid "prc 16k"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/paper_names.c:172
4916 msgid "prc2 Envelope"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names.c:173
4920 msgid "prc3 Envelope"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:174
4924 msgid "prc 32k"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:175
4928 msgid "prc4 Envelope"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/paper_names.c:176
4932 msgid "prc5 Envelope"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/paper_names.c:177
4936 msgid "prc6 Envelope"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names.c:178
4940 msgid "prc7 Envelope"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/paper_names.c:179
4944 msgid "prc8 Envelope"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/paper_names.c:180
4948 msgid "ROC 16k"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/paper_names.c:181
4952 msgid "ROC 8k"
4953 msgstr ""
4954
4955 #~ msgid "Home"
4956 #~ msgstr "Måjhon"
4957
4958 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4959 #~ msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions so «%s»: %s"
4960
4961 #~ msgid "Shortcuts"
4962 #~ msgstr "Rascourtis"
4963
4964 #~ msgid "Folder"
4965 #~ msgstr "Ridant"
4966
4967 #~ msgid "Cannot change folder"
4968 #~ msgstr "Dji n' sai nén candjî d' ridant"
4969
4970 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4971 #~ msgstr "Li ridant ki vos avoz dné n' est nén on tchmin valide."
4972
4973 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4974 #~ msgstr "Dji n' sai nén fé on no d' fitchî avou «%s» eyet «%s»"
4975
4976 #~ msgid "Open Location"
4977 #~ msgstr "Drovi eplaeçmint"
4978
4979 #~ msgid "Save in Location"
4980 #~ msgstr "Schaper e l' eplaeçmint"
4981
4982 #~ msgid "X"
4983 #~ msgstr "X"
4984
4985 #~ msgid "Y"
4986 #~ msgstr "Y"
4987
4988 #~ msgid "clear"
4989 #~ msgstr "netyî"