]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.17.6
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1220 msgid "License"
1221 msgstr "Licince"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "Li licince do programe"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "_Gråces"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1234 msgid "_License"
1235 msgstr "_Licince"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr "Åd fwait di %s"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr "Gråces"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "Sicrît pa"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "Documinté pa"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Ratourné pa"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "Dessins da"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Ctrl"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Super"
1301 msgstr "Papî"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Hyper"
1312 msgstr "Papî"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Meta"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Space"
1328 msgstr "_Replaecî"
1329
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Backslash"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1338 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1341 #, c-format
1342 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid root element: '%s'"
1348 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1349
1350 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1351 #, c-format
1352 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1356 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1357 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1358 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1359 #. *
1360 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1361 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1362 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1363 #. * will appear to the right of the month.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1366 msgid "calendar:MY"
1367 msgstr "calendar:MY"
1368
1369 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1370 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1371 #. * to be the first day of the week, and so on.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1374 msgid "calendar:week_start:0"
1375 msgstr "calendar:week_start:1"
1376
1377 #. Translators:  This is a text measurement template.
1378 #. * Translate it to the widest year text
1379 #. *
1380 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1383 msgctxt "year measurement template"
1384 msgid "2000"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1398 #, c-format
1399 msgctxt "calendar:day:digits"
1400 msgid "%d"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. *
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1414 #, c-format
1415 msgctxt "calendar:week:digits"
1416 msgid "%d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1420 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1421 #. * Use only ASCII in the translation.
1422 #. *
1423 #. * Also look for the msgid "2000".
1424 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1425 #. * msgid.
1426 #. *
1427 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1430 msgctxt "calendar year format"
1431 msgid "%Y"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * a disabled accelerator key combination.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Disabled"
1441 msgstr "Essocté"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1445 #. * to gtk_accelerator_valid().
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "Accelerator"
1450 msgid "Invalid"
1451 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1455 #. * acelerator.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1458 msgid "New accelerator..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1462 #, c-format
1463 msgctxt "progress bar label"
1464 msgid "%d %%"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1468 msgid "Pick a Color"
1469 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1472 msgid "Received invalid color data\n"
1473 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1476 msgid ""
1477 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1478 "lightness of that color using the inner triangle."
1479 msgstr ""
1480 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1481 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1484 msgid ""
1485 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1486 "that color."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1490 msgid "_Hue:"
1491 msgstr "_Tinte:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1494 msgid "Position on the color wheel."
1495 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1498 msgid "_Saturation:"
1499 msgstr "_Saturaedje:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1502 msgid "\"Deepness\" of the color."
1503 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1506 msgid "_Value:"
1507 msgstr "_Loumance:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1510 msgid "Brightness of the color."
1511 msgstr "Loumance del coleur."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1514 msgid "_Red:"
1515 msgstr "_Rodje:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1518 msgid "Amount of red light in the color."
1519 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1522 msgid "_Green:"
1523 msgstr "_Vert:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1526 msgid "Amount of green light in the color."
1527 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1530 msgid "_Blue:"
1531 msgstr "_Bleu:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1534 msgid "Amount of blue light in the color."
1535 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1538 msgid "Op_acity:"
1539 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1542 msgid "Transparency of the color."
1543 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1546 msgid "Color _name:"
1547 msgstr "_No del coleur:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1550 msgid ""
1551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1552 "such as 'orange' in this entry."
1553 msgstr ""
1554 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1555 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1558 msgid "_Palette:"
1559 msgstr "_Palete:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1562 msgid "Color Wheel"
1563 msgstr "Rowe des coleurs"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1566 msgid ""
1567 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1568 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1569 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1573 msgid ""
1574 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1575 "it for use in the future."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1579 msgid "_Save color here"
1580 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1583 msgid ""
1584 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1585 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1589 msgid "Color Selection"
1590 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1591
1592 #. Translate to the default units to use for presenting
1593 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1594 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1596 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1597 #.
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1599 msgid "default:mm"
1600 msgstr "default:mm"
1601
1602 #. And show the custom paper dialog
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1604 msgid "Manage Custom Sizes"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1608 msgid "inch"
1609 msgstr "pôce"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1612 msgid "mm"
1613 msgstr "mm"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1616 msgid "Margins from Printer..."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Custom Size %d"
1622 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1625 msgid "_Width:"
1626 msgstr "_Lårdjeur:"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1629 msgid "_Height:"
1630 msgstr "_Hôteur:"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1633 msgid "Paper Size"
1634 msgstr "Grandeu do papî"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1637 msgid "_Top:"
1638 msgstr "Al _copete:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1641 msgid "_Bottom:"
1642 msgstr "Al _valêye:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1645 msgid "_Left:"
1646 msgstr "_Hintche:"
1647
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1649 msgid "_Right:"
1650 msgstr "_Droete:"
1651
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1653 msgid "Paper Margins"
1654 msgstr "Mådjes do papî"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1657 msgid "Input _Methods"
1658 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1661 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1662 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:9959
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Caps Lock is on"
1667 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1670 msgid "Select A File"
1671 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1674 msgid "Desktop"
1675 msgstr "Sicribanne"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1678 msgid "(None)"
1679 msgstr "(Nouk)"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1682 msgid "Other..."
1683 msgstr "Co ds ôtes..."
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1695 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1699 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1702 msgid "The folder could not be created"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1706 msgid ""
1707 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1708 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1712 msgid "Invalid file name"
1713 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1716 msgid "The folder contents could not be displayed"
1717 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1718
1719 #. Translators: the first string is a path and the second string
1720 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1721 #. * to translate.
1722 #.
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1724 #, c-format
1725 msgid "%1$s on %2$s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1729 msgid "Search"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
1733 msgid "Recently Used"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1737 msgid "Select which types of files are shown"
1738 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1743 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1748 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1753 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1756 #, c-format
1757 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1758 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1761 msgid "Remove"
1762 msgstr "Oister"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1765 msgid "Rename..."
1766 msgstr "Rilomer..."
1767
1768 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1770 msgid "Places"
1771 msgstr "Plaeces"
1772
1773 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1775 msgid "_Places"
1776 msgstr "_Plaeces"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1779 msgid "_Add"
1780 msgstr "_Radjouter"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1783 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1784 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1787 msgid "_Remove"
1788 msgstr "_Oister"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1791 msgid "Remove the selected bookmark"
1792 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1795 msgid "Could not select file"
1796 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1799 msgid "_Add to Bookmarks"
1800 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1803 msgid "Show _Hidden Files"
1804 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1807 msgid "Show _Size Column"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1811 msgid "Files"
1812 msgstr "Fitchîs"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1815 msgid "Name"
1816 msgstr "No"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1819 msgid "Size"
1820 msgstr "Grandeu"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1823 msgid "Modified"
1824 msgstr "Candjî"
1825
1826 #. Label
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1828 msgid "_Name:"
1829 msgstr "_No:"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1832 msgid "_Browse for other folders"
1833 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1836 msgid "Type a file name"
1837 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1838
1839 #. Create Folder
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1841 msgid "Create Fo_lder"
1842 msgstr "Ahiver _ridant"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1845 msgid "_Location:"
1846 msgstr "_Eplaeçmint:"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1849 msgid "Save in _folder:"
1850 msgstr "Schaper e _ridant:"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1853 msgid "Create in _folder:"
1854 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1857 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1858 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1861 #, c-format
1862 msgid "Shortcut %s already exists"
1863 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1866 #, c-format
1867 msgid "Shortcut %s does not exist"
1868 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1871 #, c-format
1872 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1873 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1879 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1882 msgid "_Replace"
1883 msgstr "_Replaecî"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Could not start the search process"
1888 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1891 msgid ""
1892 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1893 "Please make sure it is running."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Could not send the search request"
1899 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
1902 msgid "Search:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
1906 #, c-format
1907 msgid "Could not mount %s"
1908 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1912 msgid "Unknown"
1913 msgstr "Nén cnoxhou"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
1916 msgid "%H:%M"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Yesterday at %H:%M"
1922 msgstr "Ayir"
1923
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1925 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1926 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Invalid path"
1929 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1930
1931 #. translators: this text is shown when there are no completions
1932 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1933 #.
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1935 msgid "No match"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1939 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1940 #.
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Sole completion"
1944 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1945
1946 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1947 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1948 #. * a longer match
1949 #.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1951 msgid "Complete, but not unique"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1955 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1957 msgid "Completing..."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1961 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1962 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1963 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1965 msgid "Only local files may be selected"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1971 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1973 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1977 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1978 #. * and then hits Tab
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Path does not exist"
1982 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1988 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1991 msgid "Folders"
1992 msgstr "Ridants"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1995 msgid "Fol_ders"
1996 msgstr "Ri_dants"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1999 msgid "_Files"
2000 msgstr "_Fitchîs"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2003 #, c-format
2004 msgid "Folder unreadable: %s"
2005 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2011 "available to this program.\n"
2012 "Are you sure that you want to select it?"
2013 msgstr ""
2014 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
2015 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
2016 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2019 msgid "_New Folder"
2020 msgstr "_Novea ridant"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2023 msgid "De_lete File"
2024 msgstr "_Disfacer li fitchî"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2027 msgid "_Rename File"
2028 msgstr "_Rilomer li fitchî"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2034 msgstr ""
2035 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
2036 "d' fitchîs"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2039 msgid "New Folder"
2040 msgstr "Novea ridant"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2043 msgid "_Folder name:"
2044 msgstr "No do _ridant:"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2047 msgid "C_reate"
2048 msgstr "A_hiver"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2051 #, c-format
2052 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2053 msgstr ""
2054 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
2055 "d' fitchîs."
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2058 #, c-format
2059 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2060 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2063 #, c-format
2064 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2065 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2068 msgid "Delete File"
2069 msgstr "Disfacer li fitchî"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2072 #, c-format
2073 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2074 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2077 #, c-format
2078 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2079 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2082 #, c-format
2083 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2084 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2087 msgid "Rename File"
2088 msgstr "Rlomer li fitchî"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2091 #, c-format
2092 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2093 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2096 msgid "_Rename"
2097 msgstr "_Rilomer"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2100 msgid "_Selection: "
2101 msgstr "_Tchuze: "
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2107 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2108 msgstr ""
2109 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2110 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2113 msgid "Invalid UTF-8"
2114 msgstr "UTF-8 nén valide"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2117 msgid "Name too long"
2118 msgstr "Li no est pår trop long"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2121 msgid "Couldn't convert filename"
2122 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2123
2124 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2125 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2126 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2127 #. * this particular string.
2128 #.
2129 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2130 msgid "File System"
2131 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2134 msgid "Could not obtain root folder"
2135 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2138 msgid "(Empty)"
2139 msgstr "(Vude)"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2142 msgid "Pick a Font"
2143 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2144
2145 #. Initialize fields
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2147 msgid "Sans 12"
2148 msgstr "Sans 12"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2151 msgid "Font"
2152 msgstr "Fonte"
2153
2154 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2155 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2157 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2158 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2161 msgid "_Family:"
2162 msgstr "_Famile:"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2165 msgid "_Style:"
2166 msgstr "_Stîle: "
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2169 msgid "Si_ze:"
2170 msgstr "_Grandeu:"
2171
2172 #. create the text entry widget
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2174 msgid "_Preview:"
2175 msgstr "_Vey divant:"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2178 msgid "Font Selection"
2179 msgstr "Tchoezi les fontes"
2180
2181 #: gtk/gtkgamma.c:408
2182 msgid "Gamma"
2183 msgstr "Gama"
2184
2185 #: gtk/gtkgamma.c:418
2186 msgid "_Gamma value"
2187 msgstr "Valixhance _gama"
2188
2189 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2190 #. * load it.
2191 #.
2192 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2193 #, c-format
2194 msgid "Error loading icon: %s"
2195 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2196
2197 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2201 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2202 "You can get a copy from:\n"
2203 "\t%s"
2204 msgstr ""
2205 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2206 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2207 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2208 "\t%s"
2209
2210 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2211 #, c-format
2212 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2213 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2214
2215 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Failed to load icon"
2218 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2219
2220 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Simple"
2223 msgstr "Grandeu"
2224
2225 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2226 #, fuzzy
2227 msgctxt "input method menu"
2228 msgid "System"
2229 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2230
2231 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgctxt "input method menu"
2234 msgid "System (%s)"
2235 msgstr "%s (%s)"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2238 msgid "Input"
2239 msgstr "Intrêye"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2242 msgid "No extended input devices"
2243 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2246 msgid "_Device:"
2247 msgstr "_Éndjin:"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2250 msgid "Disabled"
2251 msgstr "Essocté"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2254 msgid "Screen"
2255 msgstr "Waitroûle"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2258 msgid "Window"
2259 msgstr "Purnea"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2262 msgid "_Mode:"
2263 msgstr "_Môde:"
2264
2265 #. The axis listbox
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2267 msgid "Axes"
2268 msgstr "Aessis"
2269
2270 #. Keys listbox
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2272 msgid "Keys"
2273 msgstr "Tapes"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2276 msgid "_X:"
2277 msgstr "_X:"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2280 msgid "_Y:"
2281 msgstr "_Y:"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2284 msgid "_Pressure:"
2285 msgstr "_Pression:"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2288 msgid "X _tilt:"
2289 msgstr "Limite X:"
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2292 msgid "Y t_ilt:"
2293 msgstr "Limite Y:"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2296 msgid "_Wheel:"
2297 msgstr "_Rôlete:"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2300 msgid "none"
2301 msgstr "nole"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2304 msgid "(disabled)"
2305 msgstr "(essocté)"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2308 msgid "(unknown)"
2309 msgstr "(nén cnoxhou)"
2310
2311 #. and clear button
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2313 msgid "Cl_ear"
2314 msgstr "_Netyî"
2315
2316 #. Open Link
2317 #: gtk/gtklabel.c:5529
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Open Link"
2320 msgstr "_Drovi"
2321
2322 #. Copy Link Address
2323 #: gtk/gtklabel.c:5541
2324 msgid "Copy _Link Address"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2328 msgid "Copy URL"
2329 msgstr "Copyî hårdêye"
2330
2331 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2332 msgid "Invalid URI"
2333 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2334
2335 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2336 #: gtk/gtkmain.c:450
2337 msgid "Load additional GTK+ modules"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2341 #: gtk/gtkmain.c:451
2342 msgid "MODULES"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:453
2347 msgid "Make all warnings fatal"
2348 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2349
2350 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2351 #: gtk/gtkmain.c:456
2352 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2356 #: gtk/gtkmain.c:459
2357 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2361 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2362 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2363 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2364 #.
2365 #: gtk/gtkmain.c:707
2366 msgid "default:LTR"
2367 msgstr "default:LTR"
2368
2369 #: gtk/gtkmain.c:773
2370 #, c-format
2371 msgid "Cannot open display: %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmain.c:810
2375 msgid "GTK+ Options"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmain.c:810
2379 msgid "Show GTK+ Options"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Co_nnect"
2385 msgstr "Si _raloyî"
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2388 msgid "Connect _anonymously"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2392 msgid "Connect as u_ser:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2396 #, fuzzy
2397 msgid "_Username:"
2398 msgstr "_Rilomer"
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Domain:"
2403 msgstr "_Eplaeçmint:"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2406 #, fuzzy
2407 msgid "_Password:"
2408 msgstr "_Pression:"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2411 msgid "Forget password _immediately"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2415 msgid "Remember password until you _logout"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2419 msgid "Remember _forever"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2423 #, c-format
2424 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2428 #, c-format
2429 msgid "Unable to end process"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2433 msgid "_End Process"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2437 #, c-format
2438 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2442 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Terminal Pager"
2445 msgstr "Imprimer les pådjes"
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Top Command"
2450 msgstr "Roye di comande"
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2453 msgid "Bourne Again Shell"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2457 msgid "Bourne Shell"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2461 msgid "Z Shell"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2465 #, c-format
2466 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2470 #, c-format
2471 msgid "Page %u"
2472 msgstr "Pådje %u"
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2475 msgid "Not a valid page setup file"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Any Printer"
2481 msgstr "Sicrirece"
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2484 msgid "For portable documents"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Margins:\n"
2491 " Left: %s %s\n"
2492 " Right: %s %s\n"
2493 " Top: %s %s\n"
2494 " Bottom: %s %s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2498 msgid "Manage Custom Sizes..."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2502 msgid "_Format for:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2506 msgid "_Paper size:"
2507 msgstr "Grandeu do _papî:"
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2510 msgid "_Orientation:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2514 msgid "Page Setup"
2515 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2516
2517 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2518 msgid "Up Path"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2522 msgid "Down Path"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2526 #, fuzzy
2527 msgid "File System Root"
2528 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2529
2530 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Authentication"
2533 msgstr "Programe"
2534
2535 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Username:"
2538 msgstr "_Rilomer"
2539
2540 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Password:"
2543 msgstr "_Pression:"
2544
2545 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2546 msgid "Not available"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2550 msgid "_Save in folder:"
2551 msgstr "Schaper e _ridant:"
2552
2553 #. translators: this string is the default job title for print
2554 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2555 #. * by the job number.
2556 #.
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:185
2558 #, c-format
2559 msgid "%s job #%d"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1616
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Initial state"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1617
2568 #, fuzzy
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Preparing to print"
2571 msgstr "Dji prepare %d"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1618
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Generating data"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1619
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Sending data"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1620
2584 #, fuzzy
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Waiting"
2587 msgstr "Adviertixhmint"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1621
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Blocking on issue"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1622
2595 #, fuzzy
2596 msgctxt "print operation status"
2597 msgid "Printing"
2598 msgstr "Imprimant %d"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1623
2601 #, fuzzy
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Finished"
2604 msgstr "_Trover"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1624
2607 #, fuzzy
2608 msgctxt "print operation status"
2609 msgid "Finished with error"
2610 msgstr "Fini avou ene aroke"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:2200
2613 #, c-format
2614 msgid "Preparing %d"
2615 msgstr "Dji prepare %d"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
2618 #, c-format
2619 msgid "Preparing"
2620 msgstr "Dji prepare"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2205
2623 #, c-format
2624 msgid "Printing %d"
2625 msgstr "Imprimant %d"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2843
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Error creating print preview"
2630 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2846
2633 #, c-format
2634 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2638 #, c-format
2639 msgid "Error launching preview"
2640 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2643 #, c-format
2644 msgid "Error printing"
2645 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2648 msgid "Application"
2649 msgstr "Programe"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2652 msgid "Printer offline"
2653 msgstr "Sicrirece distindowe"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2656 msgid "Out of paper"
2657 msgstr "Foû d' papî"
2658
2659 #. Translators: this is a printer status.
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2662 msgid "Paused"
2663 msgstr "Djoké"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2666 msgid "Need user intervention"
2667 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2670 msgid "Custom size"
2671 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2674 #, fuzzy
2675 msgid "No printer found"
2676 msgstr "Nou cayet d' trové"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2679 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2683 msgid "Error from StartDoc"
2684 msgstr "Aroke di StartDoc"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2688 msgid "Not enough free memory"
2689 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2692 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2696 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2700 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2704 msgid "Unspecified error"
2705 msgstr "Aroke nén specifieye"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2708 msgid "Printer"
2709 msgstr "Sicrirece"
2710
2711 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2713 msgid "Location"
2714 msgstr "Eplaeçmint"
2715
2716 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2718 msgid "Status"
2719 msgstr "Estat"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Range"
2724 msgstr "_Fortchete: "
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2727 #, fuzzy
2728 msgid "_All Pages"
2729 msgstr "Totes les foyes"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2732 #, fuzzy
2733 msgid "C_urrent Page"
2734 msgstr "Do _moumint"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Se_lection"
2739 msgstr "_Tchuze: "
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Pag_es:"
2744 msgstr "Plaeces"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2747 msgid ""
2748 "Specify one or more page ranges,\n"
2749 " e.g. 1-3,7,11"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Pages"
2755 msgstr "Plaeces"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2758 msgid "Copies"
2759 msgstr "Copeyes"
2760
2761 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2763 msgid "Copie_s:"
2764 msgstr "Copeye_s:"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2767 msgid "C_ollate"
2768 msgstr "Re_lére"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2771 msgid "_Reverse"
2772 msgstr "Å _rvier"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2775 msgid "General"
2776 msgstr "Djenerå"
2777
2778 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2779 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2780 #.
2781 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2782 #. * multiple pages on a sheet when printing
2783 #.
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2786 msgid "Left to right, top to bottom"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2791 msgid "Left to right, bottom to top"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2796 msgid "Right to left, top to bottom"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2801 msgid "Right to left, bottom to top"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2806 msgid "Top to bottom, left to right"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2811 msgid "Top to bottom, right to left"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2816 msgid "Bottom to top, left to right"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2821 msgid "Bottom to top, right to left"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2825 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2826 #.
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Page Ordering"
2831 msgstr "Dji prepare"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Left to right"
2836 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Right to left"
2841 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2844 msgid "Top to bottom"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2848 msgid "Bottom to top"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2852 msgid "Layout"
2853 msgstr "Adjinçmint"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2856 msgid "T_wo-sided:"
2857 msgstr "So les _deus costés:"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Pages per _side:"
2862 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Page or_dering:"
2867 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2870 msgid "_Only print:"
2871 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2872
2873 #. In enum order
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2875 msgid "All sheets"
2876 msgstr "Totes les foyes"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2879 msgid "Even sheets"
2880 msgstr "Les foyes paires"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2883 msgid "Odd sheets"
2884 msgstr "Les foyes impaires"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2887 msgid "Sc_ale:"
2888 msgstr "Sc_håle:"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2891 msgid "Paper"
2892 msgstr "Papî"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2895 msgid "Paper _type:"
2896 msgstr "_Sôre di papî:"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2899 msgid "Paper _source:"
2900 msgstr "S_ourdant do papî:"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2903 msgid "Output t_ray:"
2904 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Or_ientation:"
2909 msgstr "_Saturaedje:"
2910
2911 #. In enum order
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Portrait"
2915 msgstr "D' astampé"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Landscape"
2920 msgstr "Di coûtchî"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Reverse portrait"
2925 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Reverse landscape"
2930 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2933 msgid "Job Details"
2934 msgstr "Detays del bouye"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2937 msgid "Pri_ority:"
2938 msgstr "Pr_umiristé:"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2941 msgid "_Billing info:"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2945 msgid "Print Document"
2946 msgstr "Imprimer documint"
2947
2948 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2949 #. * in the print dialog
2950 #.
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2952 msgid "_Now"
2953 msgstr "As_teure"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2956 msgid "A_t:"
2957 msgstr "_A:"
2958
2959 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2960 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2961 #. * supported.
2962 #.
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2964 msgid ""
2965 "Specify the time of print,\n"
2966 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2970 msgid "Time of print"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2974 msgid "On _hold"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2978 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2982 msgid "Add Cover Page"
2983 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2984
2985 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2986 #. * dialog that controls the front cover page.
2987 #.
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2989 msgid "Be_fore:"
2990 msgstr "Di_vant:"
2991
2992 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2993 #. * dialog that controls the back cover page.
2994 #.
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2996 msgid "_After:"
2997 msgstr "_Après:"
2998
2999 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3000 #. * job-specific options in the print dialog
3001 #.
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3003 msgid "Job"
3004 msgstr "Bouye"
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3007 msgid "Advanced"
3008 msgstr "Sipepieus"
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3011 msgid "Image Quality"
3012 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3015 msgid "Color"
3016 msgstr "Coleur"
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3019 msgid "Finishing"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3023 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3027 msgid "Print"
3028 msgstr "Imprimer"
3029
3030 #: gtk/gtkrc.c:2874
3031 #, c-format
3032 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3036 #, c-format
3037 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3038 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3042 #, c-format
3043 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3047 msgid "Select which type of documents are shown"
3048 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
3049
3050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3051 #, c-format
3052 msgid "No item for URI '%s' found"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3056 msgid "Untitled filter"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3060 msgid "Could not remove item"
3061 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
3062
3063 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3064 msgid "Could not clear list"
3065 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
3066
3067 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3068 msgid "Copy _Location"
3069 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3072 msgid "_Remove From List"
3073 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3074
3075 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3076 msgid "_Clear List"
3077 msgstr "_Netyî djivêye"
3078
3079 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3080 msgid "Show _Private Resources"
3081 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3082
3083 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3084 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3085 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3086 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3087 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3088 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3089 #. * right place when idly populating the menu in case the
3090 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3091 #. * recent chooser menu widget.
3092 #.
3093 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3094 msgid "No items found"
3095 msgstr "Nou cayet d' trové"
3096
3097 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3098 #, c-format
3099 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3103 #, c-format
3104 msgid "Open '%s'"
3105 msgstr "Drovi «%s»"
3106
3107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3108 msgid "Unknown item"
3109 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3110
3111 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3112 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3113 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3114 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3115 #.
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3117 #, c-format
3118 msgctxt "recent menu label"
3119 msgid "_%d. %s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3123 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3124 #.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgctxt "recent menu label"
3128 msgid "%d. %s"
3129 msgstr "%s (%s)"
3130
3131 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3132 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3134 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3135 #, c-format
3136 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3140 #: gtk/gtkstock.c:288
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "Information"
3144 msgstr "Informåcion"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:289
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "Warning"
3150 msgstr "Adviertixhmint"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:290
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "Error"
3156 msgstr "Aroke"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:291
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "Question"
3162 msgstr "Kesse"
3163
3164 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3165 #. * need the mnemonics to be rationalized
3166 #.
3167 #: gtk/gtkstock.c:296
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_About"
3171 msgstr "Å_d fwait"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:297
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Add"
3177 msgstr "_Radjouter"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:298
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Apply"
3183 msgstr "_Mete en ouve"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:299
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Bold"
3189 msgstr "_Cråsses"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:300
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Cancel"
3195 msgstr "_Rinoncî"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:301
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_CD-Rom"
3201 msgstr "Plake la_zer"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:302
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Clear"
3207 msgstr "_Netyî"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:303
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Close"
3213 msgstr "_Clôre"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:304
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "C_onnect"
3219 msgstr "Si _raloyî"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:305
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Convert"
3225 msgstr "Ki_vierser"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:306
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Copy"
3231 msgstr "_Copyî"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:307
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "Cu_t"
3237 msgstr "Cô_per"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:308
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Delete"
3243 msgstr "_Disfacer"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:309
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Discard"
3249 msgstr "Essocté"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:310
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Disconnect"
3255 msgstr "Si _disraloyî"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:311
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Execute"
3261 msgstr "_Enonder"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:312
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Edit"
3267 msgstr "_Candjî"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:313
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Find"
3273 msgstr "_Trover"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:314
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Find and _Replace"
3279 msgstr "Trover et _replaecî"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:315
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Floppy"
3285 msgstr "_Plakete"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:316
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Fullscreen"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:317
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Leave Fullscreen"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3298 #: gtk/gtkstock.c:319
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label, navigation"
3301 msgid "_Bottom"
3302 msgstr "Al _valêye:"
3303
3304 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3305 #: gtk/gtkstock.c:321
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label, navigation"
3308 msgid "_First"
3309 msgstr "_Fitchîs"
3310
3311 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3312 #: gtk/gtkstock.c:323
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label, navigation"
3315 msgid "_Last"
3316 msgstr "C_laper"
3317
3318 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3319 #: gtk/gtkstock.c:325
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label, navigation"
3322 msgid "_Top"
3323 msgstr "Al _copete:"
3324
3325 #. This is a navigation label as in "go back"
3326 #: gtk/gtkstock.c:327
3327 msgctxt "Stock label, navigation"
3328 msgid "_Back"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. This is a navigation label as in "go down"
3332 #: gtk/gtkstock.c:329
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3335 msgid "_Down"
3336 msgstr "As_teure"
3337
3338 #. This is a navigation label as in "go forward"
3339 #: gtk/gtkstock.c:331
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3342 msgid "_Forward"
3343 msgstr "En _avant"
3344
3345 #. This is a navigation label as in "go up"
3346 #: gtk/gtkstock.c:333
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3348 msgid "_Up"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:334
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Harddisk"
3355 msgstr "_Deure plake"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:335
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Help"
3361 msgstr "_Aidance"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:336
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Home"
3367 msgstr "_Måjhon"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:337
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Increase Indent"
3373 msgstr "Ritrait pus grand"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:338
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "Decrease Indent"
3379 msgstr "Ritrait pus ptit"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:339
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Index"
3385 msgstr "_Indecse"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:340
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Information"
3391 msgstr "_Informåcion"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:341
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Italic"
3397 msgstr "Cl_intcheyes"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:342
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Jump to"
3403 msgstr "_Potchî a"
3404
3405 #. This is about text justification, "centered text"
3406 #: gtk/gtkstock.c:344
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Center"
3410 msgstr "Ki_vierser"
3411
3412 #. This is about text justification
3413 #: gtk/gtkstock.c:346
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Fill"
3417 msgstr "_Fitchîs"
3418
3419 #. This is about text justification, "left-justified text"
3420 #: gtk/gtkstock.c:348
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Left"
3424 msgstr "_Hintche:"
3425
3426 #. This is about text justification, "right-justified text"
3427 #: gtk/gtkstock.c:350
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Right"
3431 msgstr "_Droete:"
3432
3433 #. Media label, as in "fast forward"
3434 #: gtk/gtkstock.c:353
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label, media"
3437 msgid "_Forward"
3438 msgstr "En _avant"
3439
3440 #. Media label, as in "next song"
3441 #: gtk/gtkstock.c:355
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label, media"
3444 msgid "_Next"
3445 msgstr "_Novea"
3446
3447 #. Media label, as in "pause music"
3448 #: gtk/gtkstock.c:357
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label, media"
3451 msgid "P_ause"
3452 msgstr "Djoké"
3453
3454 #. Media label, as in "play music"
3455 #: gtk/gtkstock.c:359
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label, media"
3458 msgid "_Play"
3459 msgstr "_Plaeces"
3460
3461 #. Media label, as in  "previous song"
3462 #: gtk/gtkstock.c:361
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label, media"
3465 msgid "Pre_vious"
3466 msgstr "Di d_vant"
3467
3468 #. Media label
3469 #: gtk/gtkstock.c:363
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label, media"
3472 msgid "_Record"
3473 msgstr "_Eredjistrer"
3474
3475 #. Media label
3476 #: gtk/gtkstock.c:365
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label, media"
3479 msgid "R_ewind"
3480 msgstr "Ri_bobiner"
3481
3482 #. Media label
3483 #: gtk/gtkstock.c:367
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label, media"
3486 msgid "_Stop"
3487 msgstr "Å_we"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:368
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Network"
3493 msgstr "_Rantoele"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:369
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_New"
3499 msgstr "_Novea"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:370
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_No"
3505 msgstr "_Neni"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:371
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_OK"
3511 msgstr "'l est bon"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:372
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Open"
3517 msgstr "_Drovi"
3518
3519 #. Page orientation
3520 #: gtk/gtkstock.c:374
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "Landscape"
3524 msgstr "Di coûtchî"
3525
3526 #. Page orientation
3527 #: gtk/gtkstock.c:376
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "Portrait"
3531 msgstr "D' astampé"
3532
3533 #. Page orientation
3534 #: gtk/gtkstock.c:378
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "Reverse landscape"
3538 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3539
3540 #. Page orientation
3541 #: gtk/gtkstock.c:380
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Reverse portrait"
3545 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:381
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Page Set_up"
3551 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:382
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Paste"
3557 msgstr "C_laper"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:383
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Preferences"
3563 msgstr "_Preferinces"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:384
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Print"
3569 msgstr "_Imprimer"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:385
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "Print Pre_view"
3575 msgstr "_Vey divant"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:386
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Properties"
3581 msgstr "_Prôpietés"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:387
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Quit"
3587 msgstr "Moussî _foû"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:388
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Redo"
3593 msgstr "_Rifé"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:389
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Refresh"
3599 msgstr "_Rafrister"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:390
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Remove"
3605 msgstr "_Oister"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:391
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Revert"
3611 msgstr "_Rimete come divant"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:392
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Save"
3617 msgstr "_Schaper"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:393
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "Save _As"
3623 msgstr "Schaper et r_lomer"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:394
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "Select _All"
3629 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:395
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Color"
3635 msgstr "_Coleur"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:396
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Font"
3641 msgstr "_Fonte"
3642
3643 #. Sorting direction
3644 #: gtk/gtkstock.c:398
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Ascending"
3648 msgstr "_Crexhant"
3649
3650 #. Sorting direction
3651 #: gtk/gtkstock.c:400
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Descending"
3655 msgstr "_Discrexhant"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:401
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Spell Check"
3661 msgstr "_Coridjî"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:402
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Stop"
3667 msgstr "Å_we"
3668
3669 #. Font variant
3670 #: gtk/gtkstock.c:404
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Strikethrough"
3674 msgstr "_Båré"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:405
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Undelete"
3680 msgstr "_Disrafacer"
3681
3682 #. Font variant
3683 #: gtk/gtkstock.c:407
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Underline"
3687 msgstr "_Sorlignî"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:408
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Undo"
3693 msgstr "_Disfé"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:409
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Yes"
3699 msgstr "_Oyi"
3700
3701 #. Zoom
3702 #: gtk/gtkstock.c:411
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Normal Size"
3706 msgstr "Grandeu _normåle"
3707
3708 #. Zoom
3709 #: gtk/gtkstock.c:413
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "Best _Fit"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:414
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "Zoom _In"
3718 msgstr "_Zoumer"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:415
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "Zoom _Out"
3724 msgstr "_Diszoumer"
3725
3726 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3727 #, c-format
3728 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3732 #, c-format
3733 msgid "No deserialize function found for format %s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3737 #, c-format
3738 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3742 #, c-format
3743 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3747 #, c-format
3748 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3752 #, c-format
3753 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3757 #, c-format
3758 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3759 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3760
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3762 #, c-format
3763 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3767 #, c-format
3768 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3772 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3776 #, c-format
3777 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3782 #, c-format
3783 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3787 #, c-format
3788 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3792 #, c-format
3793 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3803 #, c-format
3804 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3808 #, c-format
3809 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3810 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3813 #, c-format
3814 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3815 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3818 #, c-format
3819 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3820 msgstr ""
3821 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3824 #, c-format
3825 msgid "A <%s> element has already been specified"
3826 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3829 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3830 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3833 msgid "Serialized data is malformed"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3837 msgid ""
3838 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktextutil.c:61
3842 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3843 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3844
3845 #: gtk/gtktextutil.c:62
3846 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3847 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3848
3849 #: gtk/gtktextutil.c:63
3850 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3851 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3852
3853 #: gtk/gtktextutil.c:64
3854 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3855 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3856
3857 #: gtk/gtktextutil.c:65
3858 msgid "LRO Left-to-right _override"
3859 msgstr ""
3860 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3861
3862 #: gtk/gtktextutil.c:66
3863 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3864 msgstr ""
3865 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3866
3867 #: gtk/gtktextutil.c:67
3868 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktextutil.c:68
3872 msgid "ZWS _Zero width space"
3873 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3874
3875 #: gtk/gtktextutil.c:69
3876 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3877 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3878
3879 #: gtk/gtktextutil.c:70
3880 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3881 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3882
3883 #: gtk/gtkthemes.c:71
3884 #, c-format
3885 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3886 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3887
3888 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3889 msgid "--- No Tip ---"
3890 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3891
3892 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3893 #, c-format
3894 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3898 #, c-format
3899 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3903 msgid "Empty"
3904 msgstr "Vude"
3905
3906 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Volume"
3909 msgstr "_Loumance:"
3910
3911 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3912 msgid "Turns volume down or up"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3916 msgid "Adjusts the volume"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3920 msgid "Volume Down"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3924 msgid "Decreases the volume"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3928 msgid "Volume Up"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3932 msgid "Increases the volume"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3936 msgid "Muted"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3940 msgid "Full Volume"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3944 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3945 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3946 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3947 #.
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3949 #, c-format
3950 msgctxt "volume percentage"
3951 msgid "%d %%"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3955 #, fuzzy
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "asme_f"
3958 msgstr "No"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A0x2"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A0"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A0x3"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A1"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A10"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A1x3"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A1x4"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A2"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A2x3"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A2x4"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A2x5"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A3"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A3 Extra"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A3x3"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A3x4"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A3x5"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A3x6"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A3x7"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A4"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A4 Extra"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A4 Tab"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A4x3"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A4x4"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A4x5"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A4x6"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A4x7"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A4x8"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A4x9"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A5"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A5 Extra"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A6"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A7"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A8"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A9"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "B0"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "B1"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "B10"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B2"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "B3"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "B4"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "B5"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "B5 Extra"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "B6"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "B6/C4"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "B7"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "B8"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "B9"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "C0"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "C1"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "C10"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "C2"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "C3"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "C4"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "C5"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "C6"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "C6/C5"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "C7"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "C7/C6"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "C8"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "C9"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4261 #, fuzzy
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "DL Envelope"
4264 msgstr "Ewalpeure DL"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "RA0"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "RA1"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "RA2"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "SRA0"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "SRA1"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "SRA2"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB0"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "JB1"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB10"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB2"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB3"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "JB4"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "JB5"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB6"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "JB7"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "JB8"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "JB9"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "jis exec"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4357 #, fuzzy
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Choukei 2 Envelope"
4360 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4363 #, fuzzy
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Choukei 3 Envelope"
4366 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "Choukei 4 Envelope"
4372 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "hagaki (postcard)"
4378 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "kahu Envelope"
4384 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "kaku2 Envelope"
4390 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "oufuku (reply postcard)"
4396 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4399 #, fuzzy
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "you4 Envelope"
4402 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "10x11"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "10x13"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "10x14"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "10x15"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "11x12"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "11x15"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "12x19"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "5x7"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4445 #, fuzzy
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "6x9 Envelope"
4448 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "7x9 Envelope"
4454 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "9x11 Envelope"
4460 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4463 #, fuzzy
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "a2 Envelope"
4466 msgstr "Ewalpeure a2"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Arch A"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Arch B"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Arch C"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Arch D"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Arch E"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "b-plus"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "c"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "c5 Envelope"
4507 msgstr "Ewalpeure c5"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "d"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "e"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "edp"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "European edp"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4530 #, fuzzy
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Executive"
4533 msgstr "_Enonder"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "f"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "FanFold European"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "FanFold US"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "FanFold German Legal"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Government Legal"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Government Letter"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Index 3x5"
4569 msgstr "_Indecse"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Index 4x6 ext"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Index 5x8"
4585 msgstr "_Indecse"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Invoice"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Tabloid"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "US Legal"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "US Legal Extra"
4606 msgstr "US Legal Extra"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4609 #, fuzzy
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "US Letter"
4612 msgstr "US Letter"
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "US Letter Extra"
4618 msgstr "US Letter Extra"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4621 #, fuzzy
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "US Letter Plus"
4624 msgstr "US Letter Plus"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Monarch Envelope"
4630 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "#10 Envelope"
4636 msgstr "Ewalpeure N°10"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "#11 Envelope"
4642 msgstr "Ewalpeure N°10"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "#12 Envelope"
4648 msgstr "Ewalpeure N°12"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "#14 Envelope"
4654 msgstr "Ewalpeure N°14"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "#9 Envelope"
4660 msgstr "Ewalpeure N°9"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Personal Envelope"
4666 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Quarto"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Super A"
4677 msgstr "Papî"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Super B"
4683 msgstr "Papî"
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4686 #, fuzzy
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Wide Format"
4689 msgstr "Lådje format"
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Dai-pa-kai"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4697 #, fuzzy
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Folio"
4700 msgstr "Coleur"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "Folio sp"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Invite Envelope"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Italian Envelope"
4716 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "juuro-ku-kai"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "pa-kai"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4729 #, fuzzy
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Postfix Envelope"
4732 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Small Photo"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4740 #, fuzzy
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc1 Envelope"
4743 msgstr "Ewalpeure c5"
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc10 Envelope"
4749 msgstr "Ewalpeure N°10"
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc 16k"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4757 #, fuzzy
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "prc2 Envelope"
4760 msgstr "Ewalpeure a2"
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4763 #, fuzzy
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "prc3 Envelope"
4766 msgstr "Ewalpeure c5"
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "prc 32k"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4774 #, fuzzy
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "prc4 Envelope"
4777 msgstr "Ewalpeure c5"
4778
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4780 #, fuzzy
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc5 Envelope"
4783 msgstr "Ewalpeure c5"
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "prc6 Envelope"
4789 msgstr "Ewalpeure c5"
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "prc7 Envelope"
4795 msgstr "Ewalpeure c5"
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "prc8 Envelope"
4801 msgstr "Ewalpeure c5"
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "ROC 16k"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "ROC 8k"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4814 #, c-format
4815 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4816 msgstr ""
4817 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4818 "simbolicmint\n"
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4821 #, c-format
4822 msgid "Failed to write header\n"
4823 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4826 #, c-format
4827 msgid "Failed to write hash table\n"
4828 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Failed to write folder index\n"
4833 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4836 #, c-format
4837 msgid "Failed to rewrite header\n"
4838 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4843 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4846 #, c-format
4847 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4848 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4851 #, c-format
4852 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4856 #, c-format
4857 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4858 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4861 #, c-format
4862 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4863 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4866 #, c-format
4867 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4868 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4871 #, c-format
4872 msgid "Cache file created successfully.\n"
4873 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4878 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4881 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4882 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4883
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4885 msgid "Don't include image data in the cache"
4886 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4889 msgid "Output a C header file"
4890 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4893 msgid "Turn off verbose output"
4894 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4895
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4897 msgid "Validate existing icon cache"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "File not found: %s\n"
4903 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4906 #, c-format
4907 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4911 #, c-format
4912 msgid "No theme index file.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "No theme index file in '%s'.\n"
4919 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4920 msgstr ""
4921 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4922 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4923 "theme-index.\n"
4924
4925 #. ID
4926 #: modules/input/imam-et.c:454
4927 msgid "Amharic (EZ+)"
4928 msgstr "Amarike (EZ+)"
4929
4930 #. ID
4931 #: modules/input/imcedilla.c:92
4932 msgid "Cedilla"
4933 msgstr "Cedile"
4934
4935 #. ID
4936 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4937 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4938 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4942 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4943 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/imipa.c:145
4947 msgid "IPA"
4948 msgstr "Alfabet fonetike"
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/immultipress.c:31
4952 msgid "Multipress"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imthai.c:35
4957 msgid "Thai-Lao"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imti-er.c:453
4962 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4963 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/imti-et.c:453
4967 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4968 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4969
4970 #. ID
4971 #: modules/input/imviqr.c:244
4972 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4973 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4974
4975 #. ID
4976 #: modules/input/imxim.c:28
4977 msgid "X Input Method"
4978 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4981 #, c-format
4982 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4986 #, c-format
4987 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4991 #, c-format
4992 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4996 #, c-format
4997 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5001 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5005 #, c-format
5006 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5010 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5014 #, c-format
5015 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5019 #, c-format
5020 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5024 #, c-format
5025 msgid "Authentication is required on %s"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5029 #, c-format
5030 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5034 #, c-format
5035 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5036 msgstr ""
5037
5038 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5040 #, c-format
5041 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5046 #, c-format
5047 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5048 msgstr ""
5049
5050 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5052 #, c-format
5053 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5058 #, c-format
5059 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5063 #, c-format
5064 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5068 #, c-format
5069 msgid "The door is open on printer '%s'."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5073 #, c-format
5074 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5078 #, c-format
5079 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5085 msgstr "Sicrirece distindowe"
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5088 #, c-format
5089 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5093 #, c-format
5094 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Translators: this is a printer status.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5099 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. Translators: this is a printer status.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5104 msgid "Rejecting Jobs"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5108 msgid "Two Sided"
5109 msgstr "So les deus costés"
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5112 msgid "Paper Type"
5113 msgstr "Sôre do papî"
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5116 msgid "Paper Source"
5117 msgstr "Sourdant do papî"
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5120 msgid "Output Tray"
5121 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Resolution"
5126 msgstr "Kesse"
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5129 msgid "GhostScript pre-filtering"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5133 msgid "One Sided"
5134 msgstr "So on seu costé"
5135
5136 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5138 msgid "Long Edge (Standard)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5143 msgid "Short Edge (Flip)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5150 msgid "Auto Select"
5151 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5152
5153 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5154 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5160 msgid "Printer Default"
5161 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5162
5163 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5165 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5170 msgid "Convert to PS level 1"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5175 msgid "Convert to PS level 2"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5180 #, fuzzy
5181 msgid "No pre-filtering"
5182 msgstr "Nou cayet d' trové"
5183
5184 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5185 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5187 msgid "Miscellaneous"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. Translators: These strings name the possible values of the
5191 #. * job priority option in the print dialog
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5194 msgid "Urgent"
5195 msgstr "Urdjint"
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5198 msgid "High"
5199 msgstr "Hôte"
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5202 msgid "Medium"
5203 msgstr "Moyene"
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5206 msgid "Low"
5207 msgstr "Basse"
5208
5209 #. Cups specific, non-ppd related settings
5210 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5211 #. * in the print dialog
5212 #.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Pages per Sheet"
5216 msgstr "Pådjes pa foye"
5217
5218 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5219 #. * in the print dialog
5220 #.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Job Priority"
5224 msgstr "Pr_umiristé:"
5225
5226 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5227 #. * in the print dialog
5228 #.
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5230 msgid "Billing Info"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5234 #. * pages that the printing system may support.
5235 #.
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5237 msgid "None"
5238 msgstr "Nole"
5239
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5241 msgid "Classified"
5242 msgstr "Classifyî"
5243
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5245 msgid "Confidential"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5249 msgid "Secret"
5250 msgstr "Sicret"
5251
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5253 msgid "Standard"
5254 msgstr "Tipike"
5255
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5257 msgid "Top Secret"
5258 msgstr "Foû scret"
5259
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5261 msgid "Unclassified"
5262 msgstr "Nén classifyî"
5263
5264 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5265 #. * dialog that controls the front cover page.
5266 #.
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Before"
5270 msgstr "Di_vant:"
5271
5272 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5273 #. * dialog that controls the back cover page.
5274 #.
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5276 #, fuzzy
5277 msgid "After"
5278 msgstr "_Après:"
5279
5280 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5281 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5282 #. * or 'on hold'
5283 #.
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Print at"
5287 msgstr "Imprimer"
5288
5289 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5290 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5291 #.
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Print at time"
5295 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5296
5297 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5298 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5299 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5300 #.
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Custom %sx%s"
5304 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5305
5306 #. default filename used for print-to-file
5307 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5308 #, c-format
5309 msgid "output.%s"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5313 msgid "Print to File"
5314 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5315
5316 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5317 msgid "PDF"
5318 msgstr "PDF"
5319
5320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5321 msgid "Postscript"
5322 msgstr "Postscript"
5323
5324 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5325 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5326 msgid "Pages per _sheet:"
5327 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5328
5329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5330 msgid "File"
5331 msgstr "Fitchî"
5332
5333 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5334 msgid "_Output format"
5335 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5336
5337 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5338 msgid "Print to LPR"
5339 msgstr "Imprimer viè LPR"
5340
5341 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5342 msgid "Pages Per Sheet"
5343 msgstr "Pådjes pa foye"
5344
5345 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5346 msgid "Command Line"
5347 msgstr "Roye di comande"
5348
5349 #. SUN_BRANDING
5350 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5351 #, fuzzy
5352 msgid "printer offline"
5353 msgstr "Sicrirece distindowe"
5354
5355 #. SUN_BRANDING
5356 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5357 #, fuzzy
5358 msgid "ready to print"
5359 msgstr "Dji prepare %d"
5360
5361 #. SUN_BRANDING
5362 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5363 msgid "processing job"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. SUN_BRANDING
5367 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5368 #, fuzzy
5369 msgid "paused"
5370 msgstr "Djoké"
5371
5372 #. SUN_BRANDING
5373 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5374 #, fuzzy
5375 msgid "unknown"
5376 msgstr "(nén cnoxhou)"
5377
5378 #. default filename used for print-to-test
5379 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5380 #, c-format
5381 msgid "test-output.%s"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Print to Test Printer"
5387 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5388
5389 #: tests/testfilechooser.c:207
5390 #, c-format
5391 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5392 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5395 #~ msgstr "Tab"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "keyboard label|Left"
5399 #~ msgstr "Meta"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "keyboard label|Up"
5403 #~ msgstr "Super"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "keyboard label|Right"
5407 #~ msgstr "Alt"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "keyboard label|Down"
5411 #~ msgstr "Tab"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5415 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5416
5417 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5418 #~ msgstr "Alt"
5419
5420 #~ msgid "keyboard label|Super"
5421 #~ msgstr "Super"
5422
5423 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5424 #~ msgstr "Hyper"
5425
5426 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5427 #~ msgstr "Meta"
5428
5429 #~ msgid "year measurement template|2000"
5430 #~ msgstr "2000"
5431
5432 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5433 #~ msgstr "%d"
5434
5435 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5436 #~ msgstr "%Y"
5437
5438 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5439 #~ msgstr "Dismetou"
5440
5441 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5442 #~ msgstr "%d %%"
5443
5444 #~ msgid "%.1f KB"
5445 #~ msgstr "%.1f Ko"
5446
5447 #~ msgid "%.1f MB"
5448 #~ msgstr "%.1f Mo"
5449
5450 #~ msgid "%.1f GB"
5451 #~ msgstr "%.1f Go"
5452
5453 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5454 #~ msgstr "Estat di cmince"
5455
5456 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5457 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5458
5459 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5460 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5461
5462 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5463 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5464
5465 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5466 #~ msgstr "Ratindant"
5467
5468 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5469 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5470
5471 #~ msgid "print operation status|Printing"
5472 #~ msgstr "Imprimant"
5473
5474 #~ msgid "print operation status|Finished"
5475 #~ msgstr "Tot fwait"
5476
5477 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5478 #~ msgstr "Al _valêye"
5479
5480 #~ msgid "Navigation|_First"
5481 #~ msgstr "_Prumî"
5482
5483 #~ msgid "Navigation|_Last"
5484 #~ msgstr "_Dierin"
5485
5486 #~ msgid "Navigation|_Top"
5487 #~ msgstr "Al _copete"
5488
5489 #~ msgid "Navigation|_Back"
5490 #~ msgstr "En _erî"
5491
5492 #~ msgid "Navigation|_Down"
5493 #~ msgstr "_Dischinde"
5494
5495 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5496 #~ msgstr "En _avant"
5497
5498 #~ msgid "Navigation|_Up"
5499 #~ msgstr "_Monter"
5500
5501 #~ msgid "Justify|_Center"
5502 #~ msgstr "Å _mitan"
5503
5504 #~ msgid "Justify|_Fill"
5505 #~ msgstr "_Rimpli"
5506
5507 #~ msgid "Justify|_Left"
5508 #~ msgstr "A _hintche"
5509
5510 #~ msgid "Justify|_Right"
5511 #~ msgstr "A _droete"
5512
5513 #~ msgid "Media|_Next"
5514 #~ msgstr "_Shuvant"
5515
5516 #~ msgid "Media|P_ause"
5517 #~ msgstr "Djo_ker"
5518
5519 #~ msgid "Media|_Play"
5520 #~ msgstr "_Djouwer"
5521
5522 #~ msgid "Media|_Stop"
5523 #~ msgstr "_Arester"
5524
5525 #~ msgid "paper size|A0x2"
5526 #~ msgstr "A0x2"
5527
5528 #~ msgid "paper size|A0"
5529 #~ msgstr "A0"
5530
5531 #~ msgid "paper size|A0x3"
5532 #~ msgstr "A0x3"
5533
5534 #~ msgid "paper size|A1"
5535 #~ msgstr "A1"
5536
5537 #~ msgid "paper size|A10"
5538 #~ msgstr "A10"
5539
5540 #~ msgid "paper size|A1x3"
5541 #~ msgstr "A1x3"
5542
5543 #~ msgid "paper size|A1x4"
5544 #~ msgstr "A1x4"
5545
5546 #~ msgid "paper size|A2"
5547 #~ msgstr "A2"
5548
5549 #~ msgid "paper size|A2x3"
5550 #~ msgstr "A2x3"
5551
5552 #~ msgid "paper size|A2x4"
5553 #~ msgstr "A2x4"
5554
5555 #~ msgid "paper size|A2x5"
5556 #~ msgstr "A2x5"
5557
5558 #~ msgid "paper size|A3"
5559 #~ msgstr "A3"
5560
5561 #~ msgid "paper size|A3x3"
5562 #~ msgstr "A3x3"
5563
5564 #~ msgid "paper size|A3x4"
5565 #~ msgstr "A3x4"
5566
5567 #~ msgid "paper size|A3x5"
5568 #~ msgstr "A3x5"
5569
5570 #~ msgid "paper size|A3x6"
5571 #~ msgstr "A3x6"
5572
5573 #~ msgid "paper size|A3x7"
5574 #~ msgstr "A3x7"
5575
5576 #~ msgid "paper size|A4"
5577 #~ msgstr "A4"
5578
5579 #~ msgid "paper size|A4x3"
5580 #~ msgstr "A4x3"
5581
5582 #~ msgid "paper size|A4x4"
5583 #~ msgstr "A4x4"
5584
5585 #~ msgid "paper size|A4x5"
5586 #~ msgstr "A4x5"
5587
5588 #~ msgid "paper size|A4x6"
5589 #~ msgstr "A4x6"
5590
5591 #~ msgid "paper size|A4x7"
5592 #~ msgstr "A4x7"
5593
5594 #~ msgid "paper size|A4x8"
5595 #~ msgstr "A4x8"
5596
5597 #~ msgid "paper size|A4x9"
5598 #~ msgstr "A4x9"
5599
5600 #~ msgid "paper size|A5"
5601 #~ msgstr "A5"
5602
5603 #~ msgid "paper size|A6"
5604 #~ msgstr "A6"
5605
5606 #~ msgid "paper size|A7"
5607 #~ msgstr "A7"
5608
5609 #~ msgid "paper size|A8"
5610 #~ msgstr "A8"
5611
5612 #~ msgid "paper size|A9"
5613 #~ msgstr "A9"
5614
5615 #~ msgid "paper size|B0"
5616 #~ msgstr "B0"
5617
5618 #~ msgid "paper size|B1"
5619 #~ msgstr "B1"
5620
5621 #~ msgid "paper size|B10"
5622 #~ msgstr "B10"
5623
5624 #~ msgid "paper size|B2"
5625 #~ msgstr "B2"
5626
5627 #~ msgid "paper size|B3"
5628 #~ msgstr "B3"
5629
5630 #~ msgid "paper size|B4"
5631 #~ msgstr "B4"
5632
5633 #~ msgid "paper size|B5"
5634 #~ msgstr "B5"
5635
5636 #~ msgid "paper size|B6"
5637 #~ msgstr "B6"
5638
5639 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5640 #~ msgstr "B6/C4"
5641
5642 #~ msgid "paper size|B7"
5643 #~ msgstr "B7"
5644
5645 #~ msgid "paper size|B8"
5646 #~ msgstr "B8"
5647
5648 #~ msgid "paper size|B9"
5649 #~ msgstr "B9"
5650
5651 #~ msgid "paper size|C0"
5652 #~ msgstr "C0"
5653
5654 #~ msgid "paper size|C1"
5655 #~ msgstr "C1"
5656
5657 #~ msgid "paper size|C10"
5658 #~ msgstr "C10"
5659
5660 #~ msgid "paper size|C2"
5661 #~ msgstr "C2"
5662
5663 #~ msgid "paper size|C3"
5664 #~ msgstr "C3"
5665
5666 #~ msgid "paper size|C4"
5667 #~ msgstr "C4"
5668
5669 #~ msgid "paper size|C5"
5670 #~ msgstr "C5"
5671
5672 #~ msgid "paper size|C6"
5673 #~ msgstr "C6"
5674
5675 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5676 #~ msgstr "C6/C5"
5677
5678 #~ msgid "paper size|C7"
5679 #~ msgstr "C7"
5680
5681 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5682 #~ msgstr "C7/C6"
5683
5684 #~ msgid "paper size|C8"
5685 #~ msgstr "C8"
5686
5687 #~ msgid "paper size|C9"
5688 #~ msgstr "C9"
5689
5690 #~ msgid "paper size|RA0"
5691 #~ msgstr "RA0"
5692
5693 #~ msgid "paper size|RA1"
5694 #~ msgstr "RA1"
5695
5696 #~ msgid "paper size|RA2"
5697 #~ msgstr "RA2"
5698
5699 #~ msgid "paper size|SRA0"
5700 #~ msgstr "SRA0"
5701
5702 #~ msgid "paper size|SRA1"
5703 #~ msgstr "SRA1"
5704
5705 #~ msgid "paper size|SRA2"
5706 #~ msgstr "SRA2"
5707
5708 #~ msgid "paper size|JB0"
5709 #~ msgstr "JB0"
5710
5711 #~ msgid "paper size|JB1"
5712 #~ msgstr "JB1"
5713
5714 #~ msgid "paper size|JB10"
5715 #~ msgstr "JB10"
5716
5717 #~ msgid "paper size|JB2"
5718 #~ msgstr "JB2"
5719
5720 #~ msgid "paper size|JB3"
5721 #~ msgstr "JB3"
5722
5723 #~ msgid "paper size|JB4"
5724 #~ msgstr "JB4"
5725
5726 #~ msgid "paper size|JB5"
5727 #~ msgstr "JB5"
5728
5729 #~ msgid "paper size|JB6"
5730 #~ msgstr "JB6"
5731
5732 #~ msgid "paper size|JB7"
5733 #~ msgstr "JB7"
5734
5735 #~ msgid "paper size|JB8"
5736 #~ msgstr "JB8"
5737
5738 #~ msgid "paper size|JB9"
5739 #~ msgstr "JB9"
5740
5741 #~ msgid "paper size|10x11"
5742 #~ msgstr "10x11"
5743
5744 #~ msgid "paper size|10x13"
5745 #~ msgstr "10x13"
5746
5747 #~ msgid "paper size|10x14"
5748 #~ msgstr "10x14"
5749
5750 #~ msgid "paper size|10x15"
5751 #~ msgstr "10x15"
5752
5753 #~ msgid "paper size|11x12"
5754 #~ msgstr "11x12"
5755
5756 #~ msgid "paper size|11x15"
5757 #~ msgstr "11x15"
5758
5759 #~ msgid "paper size|12x19"
5760 #~ msgstr "12x19"
5761
5762 #~ msgid "paper size|5x7"
5763 #~ msgstr "5x7"
5764
5765 #~ msgid "paper size|Arch A"
5766 #~ msgstr "Arch A"
5767
5768 #~ msgid "paper size|Arch B"
5769 #~ msgstr "Arch B"
5770
5771 #~ msgid "paper size|Arch C"
5772 #~ msgstr "Arch C"
5773
5774 #~ msgid "paper size|Arch D"
5775 #~ msgstr "Arch D"
5776
5777 #~ msgid "paper size|Arch E"
5778 #~ msgstr "Arch E"
5779
5780 #~ msgid "paper size|Executive"
5781 #~ msgstr "Executive"
5782
5783 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5784 #~ msgstr "Tabloyide"
5785
5786 #~ msgid "paper size|US Legal"
5787 #~ msgstr "US Legal"
5788
5789 #~ msgid "paper size|Quarto"
5790 #~ msgstr "Quarto"
5791
5792 #~ msgid "paper size|Super A"
5793 #~ msgstr "Super A"
5794
5795 #~ msgid "paper size|Super B"
5796 #~ msgstr "Super B"
5797
5798 #~ msgid "paper size|Folio"
5799 #~ msgstr "Folio"
5800
5801 #~ msgid "URI"
5802 #~ msgstr "URI"
5803
5804 #~ msgid "Group"
5805 #~ msgstr "Groupe"
5806
5807 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5808 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5809
5810 #~ msgid ""
5811 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5814
5815 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5816 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5817
5818 #~ msgid "%d byte"
5819 #~ msgid_plural "%d bytes"
5820 #~ msgstr[0] "%d octet"
5821 #~ msgstr[1] "%d octets"
5822
5823 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5824 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5825
5826 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5827 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5828
5829 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5830 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5831
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5834 #~ "Please use a different name."
5835 #~ msgstr ""
5836 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5837 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5838
5839 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5840 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5841
5842 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5843 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5844
5845 #~ msgid "Default"
5846 #~ msgstr "Prémetou"
5847
5848 #~ msgid "_All"
5849 #~ msgstr "_Totes"
5850
5851 #~ msgid "Today"
5852 #~ msgstr "Ouy"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~ msgid "Location:"
5856 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5857
5858 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5859 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5860
5861 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5862 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5863
5864 #~ msgid ""
5865 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5866 #~ "\"%s\" instead"
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5869 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5870
5871 #~ msgid ""
5872 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5873 #~ "instead"
5874 #~ msgstr ""
5875 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5876 #~ "el plaece"
5877
5878 #~ msgid ""
5879 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5882 #~ "plaece"
5883
5884 #~ msgid "Thai (Broken)"
5885 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"