]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1220 msgid "License"
1221 msgstr "Licince"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "Li licince do programe"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "_Gråces"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1234 msgid "_License"
1235 msgstr "_Licince"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr "Åd fwait di %s"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr "Gråces"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "Sicrît pa"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "Documinté pa"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Ratourné pa"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "Dessins da"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Ctrl"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Super"
1301 msgstr "Papî"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Hyper"
1312 msgstr "Papî"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Meta"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Space"
1328 msgstr "_Replaecî"
1329
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Backslash"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1338 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1341 #, c-format
1342 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid root element: '%s'"
1348 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1349
1350 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1351 #, c-format
1352 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1356 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1357 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1358 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1359 #. *
1360 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1361 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1362 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1363 #. * will appear to the right of the month.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1366 msgid "calendar:MY"
1367 msgstr "calendar:MY"
1368
1369 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1370 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1371 #. * to be the first day of the week, and so on.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1374 msgid "calendar:week_start:0"
1375 msgstr "calendar:week_start:1"
1376
1377 #. Translators:  This is a text measurement template.
1378 #. * Translate it to the widest year text
1379 #. *
1380 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1383 msgctxt "year measurement template"
1384 msgid "2000"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1398 #, c-format
1399 msgctxt "calendar:day:digits"
1400 msgid "%d"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. *
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1414 #, c-format
1415 msgctxt "calendar:week:digits"
1416 msgid "%d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1420 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1421 #. * Use only ASCII in the translation.
1422 #. *
1423 #. * Also look for the msgid "2000".
1424 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1425 #. * msgid.
1426 #. *
1427 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1430 msgctxt "calendar year format"
1431 msgid "%Y"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * a disabled accelerator key combination.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Disabled"
1441 msgstr "Essocté"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1445 #. * to gtk_accelerator_valid().
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "Accelerator"
1450 msgid "Invalid"
1451 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1455 #. * acelerator.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1458 msgid "New accelerator..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1462 #, c-format
1463 msgctxt "progress bar label"
1464 msgid "%d %%"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1468 msgid "Pick a Color"
1469 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1472 msgid "Received invalid color data\n"
1473 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1476 msgid ""
1477 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1478 "lightness of that color using the inner triangle."
1479 msgstr ""
1480 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1481 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1484 msgid ""
1485 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1486 "that color."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1490 msgid "_Hue:"
1491 msgstr "_Tinte:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1494 msgid "Position on the color wheel."
1495 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1498 msgid "_Saturation:"
1499 msgstr "_Saturaedje:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1502 msgid "\"Deepness\" of the color."
1503 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1506 msgid "_Value:"
1507 msgstr "_Loumance:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1510 msgid "Brightness of the color."
1511 msgstr "Loumance del coleur."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1514 msgid "_Red:"
1515 msgstr "_Rodje:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1518 msgid "Amount of red light in the color."
1519 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1522 msgid "_Green:"
1523 msgstr "_Vert:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1526 msgid "Amount of green light in the color."
1527 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1530 msgid "_Blue:"
1531 msgstr "_Bleu:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1534 msgid "Amount of blue light in the color."
1535 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1538 msgid "Op_acity:"
1539 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1542 msgid "Transparency of the color."
1543 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1546 msgid "Color _name:"
1547 msgstr "_No del coleur:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1550 msgid ""
1551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1552 "such as 'orange' in this entry."
1553 msgstr ""
1554 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1555 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1558 msgid "_Palette:"
1559 msgstr "_Palete:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1562 msgid "Color Wheel"
1563 msgstr "Rowe des coleurs"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1566 msgid ""
1567 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1568 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1569 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1573 msgid ""
1574 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1575 "it for use in the future."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1579 msgid "_Save color here"
1580 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1583 msgid ""
1584 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1585 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1589 msgid "Color Selection"
1590 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1591
1592 #. Translate to the default units to use for presenting
1593 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1594 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1596 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1597 #.
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1599 msgid "default:mm"
1600 msgstr "default:mm"
1601
1602 #. And show the custom paper dialog
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1604 msgid "Manage Custom Sizes"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1608 msgid "inch"
1609 msgstr "pôce"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1612 msgid "mm"
1613 msgstr "mm"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1616 msgid "Margins from Printer..."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Custom Size %d"
1622 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1625 msgid "_Width:"
1626 msgstr "_Lårdjeur:"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1629 msgid "_Height:"
1630 msgstr "_Hôteur:"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1633 msgid "Paper Size"
1634 msgstr "Grandeu do papî"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1637 msgid "_Top:"
1638 msgstr "Al _copete:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1641 msgid "_Bottom:"
1642 msgstr "Al _valêye:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1645 msgid "_Left:"
1646 msgstr "_Hintche:"
1647
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1649 msgid "_Right:"
1650 msgstr "_Droete:"
1651
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1653 msgid "Paper Margins"
1654 msgstr "Mådjes do papî"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1657 msgid "Input _Methods"
1658 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1661 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1662 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:9959
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Caps Lock is on"
1667 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1670 msgid "Select A File"
1671 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1674 msgid "Desktop"
1675 msgstr "Sicribanne"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1678 msgid "(None)"
1679 msgstr "(Nouk)"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1682 msgid "Other..."
1683 msgstr "Co ds ôtes..."
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1695 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1699 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1702 msgid "The folder could not be created"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1706 msgid ""
1707 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1708 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1712 msgid "Invalid file name"
1713 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1716 msgid "The folder contents could not be displayed"
1717 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1718
1719 #. Translators: the first string is a path and the second string
1720 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1721 #. * to translate.
1722 #.
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1724 #, c-format
1725 msgid "%1$s on %2$s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1729 msgid "Search"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1733 msgid "Recently Used"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1737 msgid "Select which types of files are shown"
1738 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1743 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1748 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1753 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1756 #, c-format
1757 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1758 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1761 #, c-format
1762 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1766 msgid "Remove the selected bookmark"
1767 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1770 msgid "Remove"
1771 msgstr "Oister"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1774 msgid "Rename..."
1775 msgstr "Rilomer..."
1776
1777 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1779 msgid "Places"
1780 msgstr "Plaeces"
1781
1782 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1784 msgid "_Places"
1785 msgstr "_Plaeces"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1788 msgid "_Add"
1789 msgstr "_Radjouter"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1792 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1793 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1796 msgid "_Remove"
1797 msgstr "_Oister"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1800 msgid "Could not select file"
1801 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1804 msgid "_Add to Bookmarks"
1805 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1808 msgid "Show _Hidden Files"
1809 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1812 msgid "Show _Size Column"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1816 msgid "Files"
1817 msgstr "Fitchîs"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1820 msgid "Name"
1821 msgstr "No"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1824 msgid "Size"
1825 msgstr "Grandeu"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1828 msgid "Modified"
1829 msgstr "Candjî"
1830
1831 #. Label
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1833 msgid "_Name:"
1834 msgstr "_No:"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1837 msgid "_Browse for other folders"
1838 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1841 msgid "Type a file name"
1842 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1843
1844 #. Create Folder
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1846 msgid "Create Fo_lder"
1847 msgstr "Ahiver _ridant"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1850 msgid "_Location:"
1851 msgstr "_Eplaeçmint:"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1854 msgid "Save in _folder:"
1855 msgstr "Schaper e _ridant:"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1858 msgid "Create in _folder:"
1859 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1862 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1863 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1866 #, c-format
1867 msgid "Shortcut %s already exists"
1868 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1871 #, c-format
1872 msgid "Shortcut %s does not exist"
1873 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1876 #, c-format
1877 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1878 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1884 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1887 msgid "_Replace"
1888 msgstr "_Replaecî"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Could not start the search process"
1893 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1896 msgid ""
1897 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1898 "Please make sure it is running."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Could not send the search request"
1904 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1907 msgid "Search:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1911 #, c-format
1912 msgid "Could not mount %s"
1913 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1917 msgid "Unknown"
1918 msgstr "Nén cnoxhou"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1921 msgid "%H:%M"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Yesterday at %H:%M"
1927 msgstr "Ayir"
1928
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1930 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1935
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 msgid "No match"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Sole completion"
1949 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1950
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1953 #. * a longer match
1954 #.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Path does not exist"
1987 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1993 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1996 msgid "Folders"
1997 msgstr "Ridants"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2000 msgid "Fol_ders"
2001 msgstr "Ri_dants"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2004 msgid "_Files"
2005 msgstr "_Fitchîs"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2008 #, c-format
2009 msgid "Folder unreadable: %s"
2010 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2016 "available to this program.\n"
2017 "Are you sure that you want to select it?"
2018 msgstr ""
2019 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
2020 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
2021 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2024 msgid "_New Folder"
2025 msgstr "_Novea ridant"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2028 msgid "De_lete File"
2029 msgstr "_Disfacer li fitchî"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2032 msgid "_Rename File"
2033 msgstr "_Rilomer li fitchî"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2039 msgstr ""
2040 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
2041 "d' fitchîs"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2044 msgid "New Folder"
2045 msgstr "Novea ridant"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2048 msgid "_Folder name:"
2049 msgstr "No do _ridant:"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2052 msgid "C_reate"
2053 msgstr "A_hiver"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2056 #, c-format
2057 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2058 msgstr ""
2059 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
2060 "d' fitchîs."
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2063 #, c-format
2064 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2065 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2068 #, c-format
2069 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2070 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2073 msgid "Delete File"
2074 msgstr "Disfacer li fitchî"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2077 #, c-format
2078 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2079 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2082 #, c-format
2083 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2084 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2087 #, c-format
2088 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2089 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2092 msgid "Rename File"
2093 msgstr "Rlomer li fitchî"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2096 #, c-format
2097 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2098 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2101 msgid "_Rename"
2102 msgstr "_Rilomer"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2105 msgid "_Selection: "
2106 msgstr "_Tchuze: "
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2112 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2113 msgstr ""
2114 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2115 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2118 msgid "Invalid UTF-8"
2119 msgstr "UTF-8 nén valide"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2122 msgid "Name too long"
2123 msgstr "Li no est pår trop long"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2126 msgid "Couldn't convert filename"
2127 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2128
2129 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2130 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2131 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2132 #. * this particular string.
2133 #.
2134 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2135 msgid "File System"
2136 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2139 msgid "Could not obtain root folder"
2140 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2143 msgid "(Empty)"
2144 msgstr "(Vude)"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2147 msgid "Pick a Font"
2148 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2149
2150 #. Initialize fields
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2152 msgid "Sans 12"
2153 msgstr "Sans 12"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2156 msgid "Font"
2157 msgstr "Fonte"
2158
2159 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2160 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2162 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2163 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2166 msgid "_Family:"
2167 msgstr "_Famile:"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2170 msgid "_Style:"
2171 msgstr "_Stîle: "
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2174 msgid "Si_ze:"
2175 msgstr "_Grandeu:"
2176
2177 #. create the text entry widget
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2179 msgid "_Preview:"
2180 msgstr "_Vey divant:"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2183 msgid "Font Selection"
2184 msgstr "Tchoezi les fontes"
2185
2186 #: gtk/gtkgamma.c:408
2187 msgid "Gamma"
2188 msgstr "Gama"
2189
2190 #: gtk/gtkgamma.c:418
2191 msgid "_Gamma value"
2192 msgstr "Valixhance _gama"
2193
2194 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2195 #. * load it.
2196 #.
2197 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2198 #, c-format
2199 msgid "Error loading icon: %s"
2200 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2201
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2206 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2207 "You can get a copy from:\n"
2208 "\t%s"
2209 msgstr ""
2210 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2211 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2212 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2213 "\t%s"
2214
2215 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2216 #, c-format
2217 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2218 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2219
2220 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Failed to load icon"
2223 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2224
2225 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Simple"
2228 msgstr "Grandeu"
2229
2230 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2231 #, fuzzy
2232 msgctxt "input method menu"
2233 msgid "System"
2234 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2235
2236 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgctxt "input method menu"
2239 msgid "System (%s)"
2240 msgstr "%s (%s)"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2243 msgid "Input"
2244 msgstr "Intrêye"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2247 msgid "No extended input devices"
2248 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2251 msgid "_Device:"
2252 msgstr "_Éndjin:"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2255 msgid "Disabled"
2256 msgstr "Essocté"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2259 msgid "Screen"
2260 msgstr "Waitroûle"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2263 msgid "Window"
2264 msgstr "Purnea"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2267 msgid "_Mode:"
2268 msgstr "_Môde:"
2269
2270 #. The axis listbox
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2272 msgid "Axes"
2273 msgstr "Aessis"
2274
2275 #. Keys listbox
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2277 msgid "Keys"
2278 msgstr "Tapes"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2281 msgid "_X:"
2282 msgstr "_X:"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2285 msgid "_Y:"
2286 msgstr "_Y:"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2289 msgid "_Pressure:"
2290 msgstr "_Pression:"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2293 msgid "X _tilt:"
2294 msgstr "Limite X:"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2297 msgid "Y t_ilt:"
2298 msgstr "Limite Y:"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2301 msgid "_Wheel:"
2302 msgstr "_Rôlete:"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2305 msgid "none"
2306 msgstr "nole"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2309 msgid "(disabled)"
2310 msgstr "(essocté)"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2313 msgid "(unknown)"
2314 msgstr "(nén cnoxhou)"
2315
2316 #. and clear button
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2318 msgid "Cl_ear"
2319 msgstr "_Netyî"
2320
2321 #. Open Link
2322 #: gtk/gtklabel.c:5529
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Open Link"
2325 msgstr "_Drovi"
2326
2327 #. Copy Link Address
2328 #: gtk/gtklabel.c:5541
2329 msgid "Copy _Link Address"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2333 msgid "Copy URL"
2334 msgstr "Copyî hårdêye"
2335
2336 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2337 msgid "Invalid URI"
2338 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2339
2340 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2341 #: gtk/gtkmain.c:450
2342 msgid "Load additional GTK+ modules"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:451
2347 msgid "MODULES"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2351 #: gtk/gtkmain.c:453
2352 msgid "Make all warnings fatal"
2353 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2354
2355 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2356 #: gtk/gtkmain.c:456
2357 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:459
2362 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2366 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2367 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2368 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2369 #.
2370 #: gtk/gtkmain.c:707
2371 msgid "default:LTR"
2372 msgstr "default:LTR"
2373
2374 #: gtk/gtkmain.c:773
2375 #, c-format
2376 msgid "Cannot open display: %s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkmain.c:810
2380 msgid "GTK+ Options"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmain.c:810
2384 msgid "Show GTK+ Options"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Co_nnect"
2390 msgstr "Si _raloyî"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2393 msgid "Connect _anonymously"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2397 msgid "Connect as u_ser:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Username:"
2403 msgstr "_Rilomer"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2406 #, fuzzy
2407 msgid "_Domain:"
2408 msgstr "_Eplaeçmint:"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Password:"
2413 msgstr "_Pression:"
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2416 msgid "Forget password _immediately"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2420 msgid "Remember password until you _logout"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2424 msgid "Remember _forever"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2428 #, c-format
2429 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2433 #, c-format
2434 msgid "Unable to end process"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2438 msgid "_End Process"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2442 #, c-format
2443 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2447 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Terminal Pager"
2450 msgstr "Imprimer les pådjes"
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Top Command"
2455 msgstr "Roye di comande"
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2458 msgid "Bourne Again Shell"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2462 msgid "Bourne Shell"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2466 msgid "Z Shell"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2475 #, c-format
2476 msgid "Page %u"
2477 msgstr "Pådje %u"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2480 msgid "Not a valid page setup file"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Any Printer"
2486 msgstr "Sicrirece"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2489 msgid "For portable documents"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Margins:\n"
2496 " Left: %s %s\n"
2497 " Right: %s %s\n"
2498 " Top: %s %s\n"
2499 " Bottom: %s %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2503 msgid "Manage Custom Sizes..."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2507 msgid "_Format for:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2511 msgid "_Paper size:"
2512 msgstr "Grandeu do _papî:"
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2515 msgid "_Orientation:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2519 msgid "Page Setup"
2520 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2521
2522 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2523 msgid "Up Path"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2527 msgid "Down Path"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2531 #, fuzzy
2532 msgid "File System Root"
2533 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2534
2535 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Authentication"
2538 msgstr "Programe"
2539
2540 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Username:"
2543 msgstr "_Rilomer"
2544
2545 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Password:"
2548 msgstr "_Pression:"
2549
2550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2551 msgid "Not available"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2555 msgid "_Save in folder:"
2556 msgstr "Schaper e _ridant:"
2557
2558 #. translators: this string is the default job title for print
2559 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2560 #. * by the job number.
2561 #.
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2563 #, c-format
2564 msgid "%s job #%d"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Initial state"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2573 #, fuzzy
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Preparing to print"
2576 msgstr "Dji prepare %d"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Generating data"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Sending data"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Waiting"
2592 msgstr "Adviertixhmint"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Blocking on issue"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2600 #, fuzzy
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Printing"
2603 msgstr "Imprimant %d"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2606 #, fuzzy
2607 msgctxt "print operation status"
2608 msgid "Finished"
2609 msgstr "_Trover"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2612 #, fuzzy
2613 msgctxt "print operation status"
2614 msgid "Finished with error"
2615 msgstr "Fini avou ene aroke"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2618 #, c-format
2619 msgid "Preparing %d"
2620 msgstr "Dji prepare %d"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2623 #, c-format
2624 msgid "Preparing"
2625 msgstr "Dji prepare"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2628 #, c-format
2629 msgid "Printing %d"
2630 msgstr "Imprimant %d"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Error creating print preview"
2635 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2638 #, c-format
2639 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2643 #, c-format
2644 msgid "Error launching preview"
2645 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2648 #, c-format
2649 msgid "Error printing"
2650 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2653 msgid "Application"
2654 msgstr "Programe"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2657 msgid "Printer offline"
2658 msgstr "Sicrirece distindowe"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2661 msgid "Out of paper"
2662 msgstr "Foû d' papî"
2663
2664 #. Translators: this is a printer status.
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2667 msgid "Paused"
2668 msgstr "Djoké"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2671 msgid "Need user intervention"
2672 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2675 msgid "Custom size"
2676 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No printer found"
2681 msgstr "Nou cayet d' trové"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2684 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2688 msgid "Error from StartDoc"
2689 msgstr "Aroke di StartDoc"
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2693 msgid "Not enough free memory"
2694 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2697 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2701 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2705 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2709 msgid "Unspecified error"
2710 msgstr "Aroke nén specifieye"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2713 msgid "Getting printer information..."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2717 msgid "Printer"
2718 msgstr "Sicrirece"
2719
2720 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2722 msgid "Location"
2723 msgstr "Eplaeçmint"
2724
2725 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2727 msgid "Status"
2728 msgstr "Estat"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Range"
2733 msgstr "_Fortchete: "
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2736 #, fuzzy
2737 msgid "_All Pages"
2738 msgstr "Totes les foyes"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2741 #, fuzzy
2742 msgid "C_urrent Page"
2743 msgstr "Do _moumint"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Se_lection"
2748 msgstr "_Tchuze: "
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Pag_es:"
2753 msgstr "Plaeces"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2756 msgid ""
2757 "Specify one or more page ranges,\n"
2758 " e.g. 1-3,7,11"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Pages"
2764 msgstr "Plaeces"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2767 msgid "Copies"
2768 msgstr "Copeyes"
2769
2770 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2772 msgid "Copie_s:"
2773 msgstr "Copeye_s:"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2776 msgid "C_ollate"
2777 msgstr "Re_lére"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2780 msgid "_Reverse"
2781 msgstr "Å _rvier"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2784 msgid "General"
2785 msgstr "Djenerå"
2786
2787 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2788 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2789 #.
2790 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2791 #. * multiple pages on a sheet when printing
2792 #.
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2795 msgid "Left to right, top to bottom"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2800 msgid "Left to right, bottom to top"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2805 msgid "Right to left, top to bottom"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2810 msgid "Right to left, bottom to top"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2815 msgid "Top to bottom, left to right"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2820 msgid "Top to bottom, right to left"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2825 msgid "Bottom to top, left to right"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2830 msgid "Bottom to top, right to left"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2834 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2835 #.
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Page Ordering"
2840 msgstr "Dji prepare"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Left to right"
2845 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Right to left"
2850 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2853 msgid "Top to bottom"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2857 msgid "Bottom to top"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2861 msgid "Layout"
2862 msgstr "Adjinçmint"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2865 msgid "T_wo-sided:"
2866 msgstr "So les _deus costés:"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Pages per _side:"
2871 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Page or_dering:"
2876 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2879 msgid "_Only print:"
2880 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2881
2882 #. In enum order
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2884 msgid "All sheets"
2885 msgstr "Totes les foyes"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2888 msgid "Even sheets"
2889 msgstr "Les foyes paires"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2892 msgid "Odd sheets"
2893 msgstr "Les foyes impaires"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2896 msgid "Sc_ale:"
2897 msgstr "Sc_håle:"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2900 msgid "Paper"
2901 msgstr "Papî"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2904 msgid "Paper _type:"
2905 msgstr "_Sôre di papî:"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2908 msgid "Paper _source:"
2909 msgstr "S_ourdant do papî:"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2912 msgid "Output t_ray:"
2913 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Or_ientation:"
2918 msgstr "_Saturaedje:"
2919
2920 #. In enum order
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Portrait"
2924 msgstr "D' astampé"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Landscape"
2929 msgstr "Di coûtchî"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Reverse portrait"
2934 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Reverse landscape"
2939 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2942 msgid "Job Details"
2943 msgstr "Detays del bouye"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2946 msgid "Pri_ority:"
2947 msgstr "Pr_umiristé:"
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2950 msgid "_Billing info:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2954 msgid "Print Document"
2955 msgstr "Imprimer documint"
2956
2957 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2958 #. * in the print dialog
2959 #.
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2961 msgid "_Now"
2962 msgstr "As_teure"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2965 msgid "A_t:"
2966 msgstr "_A:"
2967
2968 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2969 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2970 #. * supported.
2971 #.
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2973 msgid ""
2974 "Specify the time of print,\n"
2975 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2979 msgid "Time of print"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2983 msgid "On _hold"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2987 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2991 msgid "Add Cover Page"
2992 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2993
2994 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2995 #. * dialog that controls the front cover page.
2996 #.
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2998 msgid "Be_fore:"
2999 msgstr "Di_vant:"
3000
3001 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3002 #. * dialog that controls the back cover page.
3003 #.
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3005 msgid "_After:"
3006 msgstr "_Après:"
3007
3008 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3009 #. * job-specific options in the print dialog
3010 #.
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3012 msgid "Job"
3013 msgstr "Bouye"
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3016 msgid "Advanced"
3017 msgstr "Sipepieus"
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3020 msgid "Image Quality"
3021 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3024 msgid "Color"
3025 msgstr "Coleur"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3028 msgid "Finishing"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3032 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3036 msgid "Print"
3037 msgstr "Imprimer"
3038
3039 #: gtk/gtkrc.c:2874
3040 #, c-format
3041 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3045 #, c-format
3046 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3047 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3051 #, c-format
3052 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3056 msgid "Select which type of documents are shown"
3057 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3060 #, c-format
3061 msgid "No item for URI '%s' found"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3065 msgid "Untitled filter"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3069 msgid "Could not remove item"
3070 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3073 msgid "Could not clear list"
3074 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3077 msgid "Copy _Location"
3078 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
3079
3080 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3081 msgid "_Remove From List"
3082 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3083
3084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3085 msgid "_Clear List"
3086 msgstr "_Netyî djivêye"
3087
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3089 msgid "Show _Private Resources"
3090 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3091
3092 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3093 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3094 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3095 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3096 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3097 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3098 #. * right place when idly populating the menu in case the
3099 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3100 #. * recent chooser menu widget.
3101 #.
3102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3103 msgid "No items found"
3104 msgstr "Nou cayet d' trové"
3105
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3107 #, c-format
3108 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3112 #, c-format
3113 msgid "Open '%s'"
3114 msgstr "Drovi «%s»"
3115
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3117 msgid "Unknown item"
3118 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3119
3120 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3121 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3122 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3123 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3124 #.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3126 #, c-format
3127 msgctxt "recent menu label"
3128 msgid "_%d. %s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3132 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3133 #.
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgctxt "recent menu label"
3137 msgid "%d. %s"
3138 msgstr "%s (%s)"
3139
3140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3144 #, c-format
3145 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3149 #: gtk/gtkstock.c:288
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "Information"
3153 msgstr "Informåcion"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:289
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "Warning"
3159 msgstr "Adviertixhmint"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:290
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "Error"
3165 msgstr "Aroke"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:291
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "Question"
3171 msgstr "Kesse"
3172
3173 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3174 #. * need the mnemonics to be rationalized
3175 #.
3176 #: gtk/gtkstock.c:296
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_About"
3180 msgstr "Å_d fwait"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:297
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Add"
3186 msgstr "_Radjouter"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:298
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Apply"
3192 msgstr "_Mete en ouve"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:299
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Bold"
3198 msgstr "_Cråsses"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:300
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Cancel"
3204 msgstr "_Rinoncî"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:301
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_CD-Rom"
3210 msgstr "Plake la_zer"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:302
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Clear"
3216 msgstr "_Netyî"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:303
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Close"
3222 msgstr "_Clôre"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:304
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "C_onnect"
3228 msgstr "Si _raloyî"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:305
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Convert"
3234 msgstr "Ki_vierser"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:306
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Copy"
3240 msgstr "_Copyî"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:307
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "Cu_t"
3246 msgstr "Cô_per"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:308
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Delete"
3252 msgstr "_Disfacer"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:309
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Discard"
3258 msgstr "Essocté"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:310
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Disconnect"
3264 msgstr "Si _disraloyî"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:311
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Execute"
3270 msgstr "_Enonder"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:312
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Edit"
3276 msgstr "_Candjî"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:313
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Find"
3282 msgstr "_Trover"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:314
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "Find and _Replace"
3288 msgstr "Trover et _replaecî"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:315
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Floppy"
3294 msgstr "_Plakete"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:316
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Fullscreen"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:317
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Leave Fullscreen"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3307 #: gtk/gtkstock.c:319
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label, navigation"
3310 msgid "_Bottom"
3311 msgstr "Al _valêye:"
3312
3313 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3314 #: gtk/gtkstock.c:321
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label, navigation"
3317 msgid "_First"
3318 msgstr "_Fitchîs"
3319
3320 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3321 #: gtk/gtkstock.c:323
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 msgid "_Last"
3325 msgstr "C_laper"
3326
3327 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3328 #: gtk/gtkstock.c:325
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 msgid "_Top"
3332 msgstr "Al _copete:"
3333
3334 #. This is a navigation label as in "go back"
3335 #: gtk/gtkstock.c:327
3336 msgctxt "Stock label, navigation"
3337 msgid "_Back"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. This is a navigation label as in "go down"
3341 #: gtk/gtkstock.c:329
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label, navigation"
3344 msgid "_Down"
3345 msgstr "As_teure"
3346
3347 #. This is a navigation label as in "go forward"
3348 #: gtk/gtkstock.c:331
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label, navigation"
3351 msgid "_Forward"
3352 msgstr "En _avant"
3353
3354 #. This is a navigation label as in "go up"
3355 #: gtk/gtkstock.c:333
3356 msgctxt "Stock label, navigation"
3357 msgid "_Up"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:334
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Harddisk"
3364 msgstr "_Deure plake"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:335
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Help"
3370 msgstr "_Aidance"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:336
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Home"
3376 msgstr "_Måjhon"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:337
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "Increase Indent"
3382 msgstr "Ritrait pus grand"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:338
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "Decrease Indent"
3388 msgstr "Ritrait pus ptit"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:339
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Index"
3394 msgstr "_Indecse"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:340
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Information"
3400 msgstr "_Informåcion"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:341
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Italic"
3406 msgstr "Cl_intcheyes"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:342
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Jump to"
3412 msgstr "_Potchî a"
3413
3414 #. This is about text justification, "centered text"
3415 #: gtk/gtkstock.c:344
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Center"
3419 msgstr "Ki_vierser"
3420
3421 #. This is about text justification
3422 #: gtk/gtkstock.c:346
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Fill"
3426 msgstr "_Fitchîs"
3427
3428 #. This is about text justification, "left-justified text"
3429 #: gtk/gtkstock.c:348
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Left"
3433 msgstr "_Hintche:"
3434
3435 #. This is about text justification, "right-justified text"
3436 #: gtk/gtkstock.c:350
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Right"
3440 msgstr "_Droete:"
3441
3442 #. Media label, as in "fast forward"
3443 #: gtk/gtkstock.c:353
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label, media"
3446 msgid "_Forward"
3447 msgstr "En _avant"
3448
3449 #. Media label, as in "next song"
3450 #: gtk/gtkstock.c:355
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label, media"
3453 msgid "_Next"
3454 msgstr "_Novea"
3455
3456 #. Media label, as in "pause music"
3457 #: gtk/gtkstock.c:357
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label, media"
3460 msgid "P_ause"
3461 msgstr "Djoké"
3462
3463 #. Media label, as in "play music"
3464 #: gtk/gtkstock.c:359
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label, media"
3467 msgid "_Play"
3468 msgstr "_Plaeces"
3469
3470 #. Media label, as in  "previous song"
3471 #: gtk/gtkstock.c:361
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label, media"
3474 msgid "Pre_vious"
3475 msgstr "Di d_vant"
3476
3477 #. Media label
3478 #: gtk/gtkstock.c:363
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label, media"
3481 msgid "_Record"
3482 msgstr "_Eredjistrer"
3483
3484 #. Media label
3485 #: gtk/gtkstock.c:365
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label, media"
3488 msgid "R_ewind"
3489 msgstr "Ri_bobiner"
3490
3491 #. Media label
3492 #: gtk/gtkstock.c:367
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label, media"
3495 msgid "_Stop"
3496 msgstr "Å_we"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:368
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Network"
3502 msgstr "_Rantoele"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:369
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_New"
3508 msgstr "_Novea"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:370
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_No"
3514 msgstr "_Neni"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:371
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_OK"
3520 msgstr "'l est bon"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:372
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Open"
3526 msgstr "_Drovi"
3527
3528 #. Page orientation
3529 #: gtk/gtkstock.c:374
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "Landscape"
3533 msgstr "Di coûtchî"
3534
3535 #. Page orientation
3536 #: gtk/gtkstock.c:376
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Portrait"
3540 msgstr "D' astampé"
3541
3542 #. Page orientation
3543 #: gtk/gtkstock.c:378
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "Reverse landscape"
3547 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3548
3549 #. Page orientation
3550 #: gtk/gtkstock.c:380
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Reverse portrait"
3554 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:381
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Page Set_up"
3560 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:382
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Paste"
3566 msgstr "C_laper"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:383
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Preferences"
3572 msgstr "_Preferinces"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:384
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Print"
3578 msgstr "_Imprimer"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:385
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "Print Pre_view"
3584 msgstr "_Vey divant"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:386
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Properties"
3590 msgstr "_Prôpietés"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:387
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Quit"
3596 msgstr "Moussî _foû"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:388
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Redo"
3602 msgstr "_Rifé"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:389
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Refresh"
3608 msgstr "_Rafrister"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:390
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Remove"
3614 msgstr "_Oister"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:391
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Revert"
3620 msgstr "_Rimete come divant"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:392
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Save"
3626 msgstr "_Schaper"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:393
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Save _As"
3632 msgstr "Schaper et r_lomer"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:394
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Select _All"
3638 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:395
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Color"
3644 msgstr "_Coleur"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:396
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Font"
3650 msgstr "_Fonte"
3651
3652 #. Sorting direction
3653 #: gtk/gtkstock.c:398
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Ascending"
3657 msgstr "_Crexhant"
3658
3659 #. Sorting direction
3660 #: gtk/gtkstock.c:400
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Descending"
3664 msgstr "_Discrexhant"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:401
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "_Spell Check"
3670 msgstr "_Coridjî"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:402
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Stop"
3676 msgstr "Å_we"
3677
3678 #. Font variant
3679 #: gtk/gtkstock.c:404
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Strikethrough"
3683 msgstr "_Båré"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:405
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Undelete"
3689 msgstr "_Disrafacer"
3690
3691 #. Font variant
3692 #: gtk/gtkstock.c:407
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Underline"
3696 msgstr "_Sorlignî"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:408
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Undo"
3702 msgstr "_Disfé"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:409
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Yes"
3708 msgstr "_Oyi"
3709
3710 #. Zoom
3711 #: gtk/gtkstock.c:411
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Normal Size"
3715 msgstr "Grandeu _normåle"
3716
3717 #. Zoom
3718 #: gtk/gtkstock.c:413
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "Best _Fit"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:414
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "Zoom _In"
3727 msgstr "_Zoumer"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:415
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "Zoom _Out"
3733 msgstr "_Diszoumer"
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3736 #, c-format
3737 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3741 #, c-format
3742 msgid "No deserialize function found for format %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3746 #, c-format
3747 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3751 #, c-format
3752 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3756 #, c-format
3757 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3761 #, c-format
3762 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3766 #, c-format
3767 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3768 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3771 #, c-format
3772 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3776 #, c-format
3777 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3781 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3785 #, c-format
3786 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3791 #, c-format
3792 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3796 #, c-format
3797 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3801 #, c-format
3802 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3812 #, c-format
3813 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3817 #, c-format
3818 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3819 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3822 #, c-format
3823 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3824 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3827 #, c-format
3828 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3829 msgstr ""
3830 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3833 #, c-format
3834 msgid "A <%s> element has already been specified"
3835 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3836
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3838 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3839 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3842 msgid "Serialized data is malformed"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3846 msgid ""
3847 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktextutil.c:61
3851 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3852 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3853
3854 #: gtk/gtktextutil.c:62
3855 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3856 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3857
3858 #: gtk/gtktextutil.c:63
3859 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3860 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3861
3862 #: gtk/gtktextutil.c:64
3863 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3864 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3865
3866 #: gtk/gtktextutil.c:65
3867 msgid "LRO Left-to-right _override"
3868 msgstr ""
3869 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3870
3871 #: gtk/gtktextutil.c:66
3872 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3873 msgstr ""
3874 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3875
3876 #: gtk/gtktextutil.c:67
3877 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextutil.c:68
3881 msgid "ZWS _Zero width space"
3882 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3883
3884 #: gtk/gtktextutil.c:69
3885 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3886 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3887
3888 #: gtk/gtktextutil.c:70
3889 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3890 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3891
3892 #: gtk/gtkthemes.c:71
3893 #, c-format
3894 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3895 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3896
3897 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3898 msgid "--- No Tip ---"
3899 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3900
3901 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3902 #, c-format
3903 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3907 #, c-format
3908 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3912 msgid "Empty"
3913 msgstr "Vude"
3914
3915 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Volume"
3918 msgstr "_Loumance:"
3919
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3921 msgid "Turns volume down or up"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3925 msgid "Adjusts the volume"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3929 msgid "Volume Down"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3933 msgid "Decreases the volume"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3937 msgid "Volume Up"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3941 msgid "Increases the volume"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3945 msgid "Muted"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3949 msgid "Full Volume"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3953 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3954 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3955 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3956 #.
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3958 #, c-format
3959 msgctxt "volume percentage"
3960 msgid "%d %%"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3964 #, fuzzy
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "asme_f"
3967 msgstr "No"
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A0x2"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A0"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A0x3"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A1"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A10"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A1x3"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A1x4"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A2"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A2x3"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A2x4"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A2x5"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A3"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A3 Extra"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A3x3"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A3x4"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A3x5"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A3x6"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A3x7"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A4"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A4 Extra"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A4 Tab"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A4x3"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4x4"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A4x5"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A4x6"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A4x7"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A4x8"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A4x9"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A5"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A5 Extra"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A6"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A7"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A8"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A9"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "B0"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "B1"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "B10"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "B2"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "B3"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "B4"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B5"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B5 Extra"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B6"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "B6/C4"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "B7"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "B8"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B9"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "C0"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "C1"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "C10"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "C2"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "C3"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C4"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C5"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C6"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C6/C5"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "C7"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "C7/C6"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C8"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "C9"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "DL Envelope"
4273 msgstr "Ewalpeure DL"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "RA0"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "RA1"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "RA2"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "SRA0"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "SRA1"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "SRA2"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "JB0"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "JB1"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "JB10"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "JB2"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "JB3"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "JB4"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "JB5"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "JB6"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "JB7"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "JB8"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "JB9"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "jis exec"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Choukei 2 Envelope"
4369 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Choukei 3 Envelope"
4375 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Choukei 4 Envelope"
4381 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "hagaki (postcard)"
4387 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "kahu Envelope"
4393 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "kaku2 Envelope"
4399 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4402 #, fuzzy
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "oufuku (reply postcard)"
4405 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4408 #, fuzzy
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "you4 Envelope"
4411 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "10x11"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "10x13"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "10x14"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "10x15"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "11x12"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "11x15"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "12x19"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "5x7"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "6x9 Envelope"
4457 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "7x9 Envelope"
4463 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "9x11 Envelope"
4469 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "a2 Envelope"
4475 msgstr "Ewalpeure a2"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Arch A"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Arch B"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Arch C"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Arch D"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Arch E"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "b-plus"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "c"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4513 #, fuzzy
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "c5 Envelope"
4516 msgstr "Ewalpeure c5"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "d"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "e"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "edp"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "European edp"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Executive"
4542 msgstr "_Enonder"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "f"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "FanFold European"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "FanFold US"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "FanFold German Legal"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Government Legal"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Government Letter"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Index 3x5"
4578 msgstr "_Indecse"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Index 4x6 ext"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4591 #, fuzzy
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Index 5x8"
4594 msgstr "_Indecse"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Invoice"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Tabloid"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "US Legal"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "US Legal Extra"
4615 msgstr "US Legal Extra"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "US Letter"
4621 msgstr "US Letter"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "US Letter Extra"
4627 msgstr "US Letter Extra"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "US Letter Plus"
4633 msgstr "US Letter Plus"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Monarch Envelope"
4639 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "#10 Envelope"
4645 msgstr "Ewalpeure N°10"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "#11 Envelope"
4651 msgstr "Ewalpeure N°10"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "#12 Envelope"
4657 msgstr "Ewalpeure N°12"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "#14 Envelope"
4663 msgstr "Ewalpeure N°14"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "#9 Envelope"
4669 msgstr "Ewalpeure N°9"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Personal Envelope"
4675 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Quarto"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Super A"
4686 msgstr "Papî"
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Super B"
4692 msgstr "Papî"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Wide Format"
4698 msgstr "Lådje format"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Dai-pa-kai"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Folio"
4709 msgstr "Coleur"
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Folio sp"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Invite Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4722 #, fuzzy
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Italian Envelope"
4725 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "juuro-ku-kai"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "pa-kai"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4738 #, fuzzy
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "Postfix Envelope"
4741 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Small Photo"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc1 Envelope"
4752 msgstr "Ewalpeure c5"
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc10 Envelope"
4758 msgstr "Ewalpeure N°10"
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "prc 16k"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc2 Envelope"
4769 msgstr "Ewalpeure a2"
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "prc3 Envelope"
4775 msgstr "Ewalpeure c5"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "prc 32k"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "prc4 Envelope"
4786 msgstr "Ewalpeure c5"
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc5 Envelope"
4792 msgstr "Ewalpeure c5"
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc6 Envelope"
4798 msgstr "Ewalpeure c5"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc7 Envelope"
4804 msgstr "Ewalpeure c5"
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "prc8 Envelope"
4810 msgstr "Ewalpeure c5"
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "ROC 16k"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "ROC 8k"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4823 #, c-format
4824 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4825 msgstr ""
4826 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4827 "simbolicmint\n"
4828
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to write header\n"
4832 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4835 #, c-format
4836 msgid "Failed to write hash table\n"
4837 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "Failed to write folder index\n"
4842 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to rewrite header\n"
4847 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4852 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4855 #, c-format
4856 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4857 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4860 #, c-format
4861 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4865 #, c-format
4866 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4867 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4870 #, c-format
4871 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4872 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4875 #, c-format
4876 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4877 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4880 #, c-format
4881 msgid "Cache file created successfully.\n"
4882 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4883
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4887 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4890 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4891 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4894 msgid "Don't include image data in the cache"
4895 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4898 msgid "Output a C header file"
4899 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4902 msgid "Turn off verbose output"
4903 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4906 msgid "Validate existing icon cache"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "File not found: %s\n"
4912 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4915 #, c-format
4916 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4920 #, c-format
4921 msgid "No theme index file.\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "No theme index file in '%s'.\n"
4928 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4929 msgstr ""
4930 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4931 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4932 "theme-index.\n"
4933
4934 #. ID
4935 #: modules/input/imam-et.c:454
4936 msgid "Amharic (EZ+)"
4937 msgstr "Amarike (EZ+)"
4938
4939 #. ID
4940 #: modules/input/imcedilla.c:92
4941 msgid "Cedilla"
4942 msgstr "Cedile"
4943
4944 #. ID
4945 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4946 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4947 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4948
4949 #. ID
4950 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4951 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4952 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4953
4954 #. ID
4955 #: modules/input/imipa.c:145
4956 msgid "IPA"
4957 msgstr "Alfabet fonetike"
4958
4959 #. ID
4960 #: modules/input/immultipress.c:31
4961 msgid "Multipress"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. ID
4965 #: modules/input/imthai.c:35
4966 msgid "Thai-Lao"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. ID
4970 #: modules/input/imti-er.c:453
4971 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4972 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4973
4974 #. ID
4975 #: modules/input/imti-et.c:453
4976 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4977 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4978
4979 #. ID
4980 #: modules/input/imviqr.c:244
4981 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4982 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4983
4984 #. ID
4985 #: modules/input/imxim.c:28
4986 msgid "X Input Method"
4987 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4990 #, c-format
4991 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4995 #, c-format
4996 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
5000 #, c-format
5001 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
5005 #, c-format
5006 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5010 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
5014 #, c-format
5015 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5019 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5023 #, c-format
5024 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5028 #, c-format
5029 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5033 #, c-format
5034 msgid "Authentication is required on %s"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
5038 #, c-format
5039 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5043 #, c-format
5044 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5049 #, c-format
5050 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
5055 #, c-format
5056 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5061 #, c-format
5062 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5067 #, c-format
5068 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5072 #, c-format
5073 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5077 #, c-format
5078 msgid "The door is open on printer '%s'."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5082 #, c-format
5083 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5087 #, c-format
5088 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5094 msgstr "Sicrirece distindowe"
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5097 #, c-format
5098 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5102 #, c-format
5103 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. Translators: this is a printer status.
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
5108 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. Translators: this is a printer status.
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
5113 msgid "Rejecting Jobs"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
5117 msgid "Two Sided"
5118 msgstr "So les deus costés"
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
5121 msgid "Paper Type"
5122 msgstr "Sôre do papî"
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
5125 msgid "Paper Source"
5126 msgstr "Sourdant do papî"
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
5129 msgid "Output Tray"
5130 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Resolution"
5135 msgstr "Kesse"
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
5138 msgid "GhostScript pre-filtering"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
5142 msgid "One Sided"
5143 msgstr "So on seu costé"
5144
5145 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
5147 msgid "Long Edge (Standard)"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
5152 msgid "Short Edge (Flip)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
5159 msgid "Auto Select"
5160 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5161
5162 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5163 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5169 msgid "Printer Default"
5170 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5171
5172 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5174 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5179 msgid "Convert to PS level 1"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5184 msgid "Convert to PS level 2"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5189 #, fuzzy
5190 msgid "No pre-filtering"
5191 msgstr "Nou cayet d' trové"
5192
5193 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5194 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5196 msgid "Miscellaneous"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. Translators: These strings name the possible values of the
5200 #. * job priority option in the print dialog
5201 #.
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5203 msgid "Urgent"
5204 msgstr "Urdjint"
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5207 msgid "High"
5208 msgstr "Hôte"
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5211 msgid "Medium"
5212 msgstr "Moyene"
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5215 msgid "Low"
5216 msgstr "Basse"
5217
5218 #. Cups specific, non-ppd related settings
5219 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5220 #. * in the print dialog
5221 #.
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Pages per Sheet"
5225 msgstr "Pådjes pa foye"
5226
5227 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5228 #. * in the print dialog
5229 #.
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Job Priority"
5233 msgstr "Pr_umiristé:"
5234
5235 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5236 #. * in the print dialog
5237 #.
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5239 msgid "Billing Info"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5243 #. * pages that the printing system may support.
5244 #.
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5246 msgid "None"
5247 msgstr "Nole"
5248
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5250 msgid "Classified"
5251 msgstr "Classifyî"
5252
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5254 msgid "Confidential"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5258 msgid "Secret"
5259 msgstr "Sicret"
5260
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5262 msgid "Standard"
5263 msgstr "Tipike"
5264
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5266 msgid "Top Secret"
5267 msgstr "Foû scret"
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5270 msgid "Unclassified"
5271 msgstr "Nén classifyî"
5272
5273 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5274 #. * dialog that controls the front cover page.
5275 #.
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Before"
5279 msgstr "Di_vant:"
5280
5281 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5282 #. * dialog that controls the back cover page.
5283 #.
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5285 #, fuzzy
5286 msgid "After"
5287 msgstr "_Après:"
5288
5289 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5290 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5291 #. * or 'on hold'
5292 #.
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Print at"
5296 msgstr "Imprimer"
5297
5298 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5299 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5300 #.
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Print at time"
5304 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5305
5306 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5307 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5308 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5309 #.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Custom %sx%s"
5313 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5314
5315 #. default filename used for print-to-file
5316 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5317 #, c-format
5318 msgid "output.%s"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5322 msgid "Print to File"
5323 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5324
5325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5326 msgid "PDF"
5327 msgstr "PDF"
5328
5329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5330 msgid "Postscript"
5331 msgstr "Postscript"
5332
5333 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5334 msgid "SVG"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5338 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5339 msgid "Pages per _sheet:"
5340 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5341
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5343 msgid "File"
5344 msgstr "Fitchî"
5345
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5347 msgid "_Output format"
5348 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5349
5350 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5351 msgid "Print to LPR"
5352 msgstr "Imprimer viè LPR"
5353
5354 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5355 msgid "Pages Per Sheet"
5356 msgstr "Pådjes pa foye"
5357
5358 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5359 msgid "Command Line"
5360 msgstr "Roye di comande"
5361
5362 #. SUN_BRANDING
5363 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5364 #, fuzzy
5365 msgid "printer offline"
5366 msgstr "Sicrirece distindowe"
5367
5368 #. SUN_BRANDING
5369 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5370 #, fuzzy
5371 msgid "ready to print"
5372 msgstr "Dji prepare %d"
5373
5374 #. SUN_BRANDING
5375 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5376 msgid "processing job"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. SUN_BRANDING
5380 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5381 #, fuzzy
5382 msgid "paused"
5383 msgstr "Djoké"
5384
5385 #. SUN_BRANDING
5386 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5387 #, fuzzy
5388 msgid "unknown"
5389 msgstr "(nén cnoxhou)"
5390
5391 #. default filename used for print-to-test
5392 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5393 #, c-format
5394 msgid "test-output.%s"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Print to Test Printer"
5400 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5401
5402 #: tests/testfilechooser.c:207
5403 #, c-format
5404 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5405 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5406
5407 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5408 #~ msgstr "Tab"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "keyboard label|Left"
5412 #~ msgstr "Meta"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "keyboard label|Up"
5416 #~ msgstr "Super"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "keyboard label|Right"
5420 #~ msgstr "Alt"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "keyboard label|Down"
5424 #~ msgstr "Tab"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5428 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5429
5430 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5431 #~ msgstr "Alt"
5432
5433 #~ msgid "keyboard label|Super"
5434 #~ msgstr "Super"
5435
5436 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5437 #~ msgstr "Hyper"
5438
5439 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5440 #~ msgstr "Meta"
5441
5442 #~ msgid "year measurement template|2000"
5443 #~ msgstr "2000"
5444
5445 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5446 #~ msgstr "%d"
5447
5448 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5449 #~ msgstr "%Y"
5450
5451 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5452 #~ msgstr "Dismetou"
5453
5454 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5455 #~ msgstr "%d %%"
5456
5457 #~ msgid "%.1f KB"
5458 #~ msgstr "%.1f Ko"
5459
5460 #~ msgid "%.1f MB"
5461 #~ msgstr "%.1f Mo"
5462
5463 #~ msgid "%.1f GB"
5464 #~ msgstr "%.1f Go"
5465
5466 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5467 #~ msgstr "Estat di cmince"
5468
5469 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5470 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5471
5472 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5473 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5474
5475 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5476 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5477
5478 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5479 #~ msgstr "Ratindant"
5480
5481 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5482 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5483
5484 #~ msgid "print operation status|Printing"
5485 #~ msgstr "Imprimant"
5486
5487 #~ msgid "print operation status|Finished"
5488 #~ msgstr "Tot fwait"
5489
5490 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5491 #~ msgstr "Al _valêye"
5492
5493 #~ msgid "Navigation|_First"
5494 #~ msgstr "_Prumî"
5495
5496 #~ msgid "Navigation|_Last"
5497 #~ msgstr "_Dierin"
5498
5499 #~ msgid "Navigation|_Top"
5500 #~ msgstr "Al _copete"
5501
5502 #~ msgid "Navigation|_Back"
5503 #~ msgstr "En _erî"
5504
5505 #~ msgid "Navigation|_Down"
5506 #~ msgstr "_Dischinde"
5507
5508 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5509 #~ msgstr "En _avant"
5510
5511 #~ msgid "Navigation|_Up"
5512 #~ msgstr "_Monter"
5513
5514 #~ msgid "Justify|_Center"
5515 #~ msgstr "Å _mitan"
5516
5517 #~ msgid "Justify|_Fill"
5518 #~ msgstr "_Rimpli"
5519
5520 #~ msgid "Justify|_Left"
5521 #~ msgstr "A _hintche"
5522
5523 #~ msgid "Justify|_Right"
5524 #~ msgstr "A _droete"
5525
5526 #~ msgid "Media|_Next"
5527 #~ msgstr "_Shuvant"
5528
5529 #~ msgid "Media|P_ause"
5530 #~ msgstr "Djo_ker"
5531
5532 #~ msgid "Media|_Play"
5533 #~ msgstr "_Djouwer"
5534
5535 #~ msgid "Media|_Stop"
5536 #~ msgstr "_Arester"
5537
5538 #~ msgid "paper size|A0x2"
5539 #~ msgstr "A0x2"
5540
5541 #~ msgid "paper size|A0"
5542 #~ msgstr "A0"
5543
5544 #~ msgid "paper size|A0x3"
5545 #~ msgstr "A0x3"
5546
5547 #~ msgid "paper size|A1"
5548 #~ msgstr "A1"
5549
5550 #~ msgid "paper size|A10"
5551 #~ msgstr "A10"
5552
5553 #~ msgid "paper size|A1x3"
5554 #~ msgstr "A1x3"
5555
5556 #~ msgid "paper size|A1x4"
5557 #~ msgstr "A1x4"
5558
5559 #~ msgid "paper size|A2"
5560 #~ msgstr "A2"
5561
5562 #~ msgid "paper size|A2x3"
5563 #~ msgstr "A2x3"
5564
5565 #~ msgid "paper size|A2x4"
5566 #~ msgstr "A2x4"
5567
5568 #~ msgid "paper size|A2x5"
5569 #~ msgstr "A2x5"
5570
5571 #~ msgid "paper size|A3"
5572 #~ msgstr "A3"
5573
5574 #~ msgid "paper size|A3x3"
5575 #~ msgstr "A3x3"
5576
5577 #~ msgid "paper size|A3x4"
5578 #~ msgstr "A3x4"
5579
5580 #~ msgid "paper size|A3x5"
5581 #~ msgstr "A3x5"
5582
5583 #~ msgid "paper size|A3x6"
5584 #~ msgstr "A3x6"
5585
5586 #~ msgid "paper size|A3x7"
5587 #~ msgstr "A3x7"
5588
5589 #~ msgid "paper size|A4"
5590 #~ msgstr "A4"
5591
5592 #~ msgid "paper size|A4x3"
5593 #~ msgstr "A4x3"
5594
5595 #~ msgid "paper size|A4x4"
5596 #~ msgstr "A4x4"
5597
5598 #~ msgid "paper size|A4x5"
5599 #~ msgstr "A4x5"
5600
5601 #~ msgid "paper size|A4x6"
5602 #~ msgstr "A4x6"
5603
5604 #~ msgid "paper size|A4x7"
5605 #~ msgstr "A4x7"
5606
5607 #~ msgid "paper size|A4x8"
5608 #~ msgstr "A4x8"
5609
5610 #~ msgid "paper size|A4x9"
5611 #~ msgstr "A4x9"
5612
5613 #~ msgid "paper size|A5"
5614 #~ msgstr "A5"
5615
5616 #~ msgid "paper size|A6"
5617 #~ msgstr "A6"
5618
5619 #~ msgid "paper size|A7"
5620 #~ msgstr "A7"
5621
5622 #~ msgid "paper size|A8"
5623 #~ msgstr "A8"
5624
5625 #~ msgid "paper size|A9"
5626 #~ msgstr "A9"
5627
5628 #~ msgid "paper size|B0"
5629 #~ msgstr "B0"
5630
5631 #~ msgid "paper size|B1"
5632 #~ msgstr "B1"
5633
5634 #~ msgid "paper size|B10"
5635 #~ msgstr "B10"
5636
5637 #~ msgid "paper size|B2"
5638 #~ msgstr "B2"
5639
5640 #~ msgid "paper size|B3"
5641 #~ msgstr "B3"
5642
5643 #~ msgid "paper size|B4"
5644 #~ msgstr "B4"
5645
5646 #~ msgid "paper size|B5"
5647 #~ msgstr "B5"
5648
5649 #~ msgid "paper size|B6"
5650 #~ msgstr "B6"
5651
5652 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5653 #~ msgstr "B6/C4"
5654
5655 #~ msgid "paper size|B7"
5656 #~ msgstr "B7"
5657
5658 #~ msgid "paper size|B8"
5659 #~ msgstr "B8"
5660
5661 #~ msgid "paper size|B9"
5662 #~ msgstr "B9"
5663
5664 #~ msgid "paper size|C0"
5665 #~ msgstr "C0"
5666
5667 #~ msgid "paper size|C1"
5668 #~ msgstr "C1"
5669
5670 #~ msgid "paper size|C10"
5671 #~ msgstr "C10"
5672
5673 #~ msgid "paper size|C2"
5674 #~ msgstr "C2"
5675
5676 #~ msgid "paper size|C3"
5677 #~ msgstr "C3"
5678
5679 #~ msgid "paper size|C4"
5680 #~ msgstr "C4"
5681
5682 #~ msgid "paper size|C5"
5683 #~ msgstr "C5"
5684
5685 #~ msgid "paper size|C6"
5686 #~ msgstr "C6"
5687
5688 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5689 #~ msgstr "C6/C5"
5690
5691 #~ msgid "paper size|C7"
5692 #~ msgstr "C7"
5693
5694 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5695 #~ msgstr "C7/C6"
5696
5697 #~ msgid "paper size|C8"
5698 #~ msgstr "C8"
5699
5700 #~ msgid "paper size|C9"
5701 #~ msgstr "C9"
5702
5703 #~ msgid "paper size|RA0"
5704 #~ msgstr "RA0"
5705
5706 #~ msgid "paper size|RA1"
5707 #~ msgstr "RA1"
5708
5709 #~ msgid "paper size|RA2"
5710 #~ msgstr "RA2"
5711
5712 #~ msgid "paper size|SRA0"
5713 #~ msgstr "SRA0"
5714
5715 #~ msgid "paper size|SRA1"
5716 #~ msgstr "SRA1"
5717
5718 #~ msgid "paper size|SRA2"
5719 #~ msgstr "SRA2"
5720
5721 #~ msgid "paper size|JB0"
5722 #~ msgstr "JB0"
5723
5724 #~ msgid "paper size|JB1"
5725 #~ msgstr "JB1"
5726
5727 #~ msgid "paper size|JB10"
5728 #~ msgstr "JB10"
5729
5730 #~ msgid "paper size|JB2"
5731 #~ msgstr "JB2"
5732
5733 #~ msgid "paper size|JB3"
5734 #~ msgstr "JB3"
5735
5736 #~ msgid "paper size|JB4"
5737 #~ msgstr "JB4"
5738
5739 #~ msgid "paper size|JB5"
5740 #~ msgstr "JB5"
5741
5742 #~ msgid "paper size|JB6"
5743 #~ msgstr "JB6"
5744
5745 #~ msgid "paper size|JB7"
5746 #~ msgstr "JB7"
5747
5748 #~ msgid "paper size|JB8"
5749 #~ msgstr "JB8"
5750
5751 #~ msgid "paper size|JB9"
5752 #~ msgstr "JB9"
5753
5754 #~ msgid "paper size|10x11"
5755 #~ msgstr "10x11"
5756
5757 #~ msgid "paper size|10x13"
5758 #~ msgstr "10x13"
5759
5760 #~ msgid "paper size|10x14"
5761 #~ msgstr "10x14"
5762
5763 #~ msgid "paper size|10x15"
5764 #~ msgstr "10x15"
5765
5766 #~ msgid "paper size|11x12"
5767 #~ msgstr "11x12"
5768
5769 #~ msgid "paper size|11x15"
5770 #~ msgstr "11x15"
5771
5772 #~ msgid "paper size|12x19"
5773 #~ msgstr "12x19"
5774
5775 #~ msgid "paper size|5x7"
5776 #~ msgstr "5x7"
5777
5778 #~ msgid "paper size|Arch A"
5779 #~ msgstr "Arch A"
5780
5781 #~ msgid "paper size|Arch B"
5782 #~ msgstr "Arch B"
5783
5784 #~ msgid "paper size|Arch C"
5785 #~ msgstr "Arch C"
5786
5787 #~ msgid "paper size|Arch D"
5788 #~ msgstr "Arch D"
5789
5790 #~ msgid "paper size|Arch E"
5791 #~ msgstr "Arch E"
5792
5793 #~ msgid "paper size|Executive"
5794 #~ msgstr "Executive"
5795
5796 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5797 #~ msgstr "Tabloyide"
5798
5799 #~ msgid "paper size|US Legal"
5800 #~ msgstr "US Legal"
5801
5802 #~ msgid "paper size|Quarto"
5803 #~ msgstr "Quarto"
5804
5805 #~ msgid "paper size|Super A"
5806 #~ msgstr "Super A"
5807
5808 #~ msgid "paper size|Super B"
5809 #~ msgstr "Super B"
5810
5811 #~ msgid "paper size|Folio"
5812 #~ msgstr "Folio"
5813
5814 #~ msgid "URI"
5815 #~ msgstr "URI"
5816
5817 #~ msgid "Group"
5818 #~ msgstr "Groupe"
5819
5820 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5821 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5822
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5827
5828 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5829 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5830
5831 #~ msgid "%d byte"
5832 #~ msgid_plural "%d bytes"
5833 #~ msgstr[0] "%d octet"
5834 #~ msgstr[1] "%d octets"
5835
5836 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5837 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5838
5839 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5840 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5841
5842 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5843 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5844
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5847 #~ "Please use a different name."
5848 #~ msgstr ""
5849 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5850 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5851
5852 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5853 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5854
5855 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5856 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5857
5858 #~ msgid "Default"
5859 #~ msgstr "Prémetou"
5860
5861 #~ msgid "_All"
5862 #~ msgstr "_Totes"
5863
5864 #~ msgid "Today"
5865 #~ msgstr "Ouy"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "Location:"
5869 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5870
5871 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5872 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5873
5874 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5875 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5876
5877 #~ msgid ""
5878 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5879 #~ "\"%s\" instead"
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5882 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5883
5884 #~ msgid ""
5885 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5886 #~ "instead"
5887 #~ msgstr ""
5888 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5889 #~ "el plaece"
5890
5891 #~ msgid ""
5892 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5893 #~ msgstr ""
5894 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5895 #~ "plaece"
5896
5897 #~ msgid "Thai (Broken)"
5898 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"