]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1220 msgid "License"
1221 msgstr "Licince"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "Li licince do programe"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "_Gråces"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1234 msgid "_License"
1235 msgstr "_Licince"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr "Åd fwait di %s"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr "Gråces"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "Sicrît pa"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "Documinté pa"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Ratourné pa"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "Dessins da"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Ctrl"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Super"
1301 msgstr "Papî"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Hyper"
1312 msgstr "Papî"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Meta"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Space"
1328 msgstr "_Replaecî"
1329
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Backslash"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1338 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1341 #, c-format
1342 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid root element: '%s'"
1348 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1349
1350 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1351 #, c-format
1352 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1356 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1357 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1358 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1359 #. *
1360 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1361 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1362 #. * the year will appear on the right.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1365 msgid "calendar:MY"
1366 msgstr "calendar:MY"
1367
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1374 msgstr "calendar:week_start:1"
1375
1376 #. Translators:  This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text
1378 #. *
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1382 msgctxt "year measurement template"
1383 msgid "2000"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1388 #. *
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise.
1391 #. *
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1394 #. * too.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1397 #, c-format
1398 msgctxt "calendar:day:digits"
1399 msgid "%d"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.
1407 #. *
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #. * too.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1413 #, c-format
1414 msgctxt "calendar:week:digits"
1415 msgid "%d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1419 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1420 #. * Use only ASCII in the translation.
1421 #. *
1422 #. * Also look for the msgid "2000".
1423 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1424 #. * msgid.
1425 #. *
1426 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1429 msgctxt "calendar year format"
1430 msgid "%Y"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * a disabled accelerator key combination.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1437 #, fuzzy
1438 msgctxt "Accelerator"
1439 msgid "Disabled"
1440 msgstr "Essocté"
1441
1442 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1443 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1444 #. * to gtk_accelerator_valid().
1445 #.
1446 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1447 #, fuzzy
1448 msgctxt "Accelerator"
1449 msgid "Invalid"
1450 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1451
1452 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1453 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1454 #. * acelerator.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1457 msgid "New accelerator..."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1461 #, c-format
1462 msgctxt "progress bar label"
1463 msgid "%d %%"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1467 msgid "Pick a Color"
1468 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1471 msgid "Received invalid color data\n"
1472 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1475 msgid ""
1476 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1477 "lightness of that color using the inner triangle."
1478 msgstr ""
1479 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1480 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1483 msgid ""
1484 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1485 "that color."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1489 msgid "_Hue:"
1490 msgstr "_Tinte:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1493 msgid "Position on the color wheel."
1494 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1497 msgid "_Saturation:"
1498 msgstr "_Saturaedje:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1501 msgid "\"Deepness\" of the color."
1502 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1505 msgid "_Value:"
1506 msgstr "_Loumance:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1509 msgid "Brightness of the color."
1510 msgstr "Loumance del coleur."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1513 msgid "_Red:"
1514 msgstr "_Rodje:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1517 msgid "Amount of red light in the color."
1518 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1521 msgid "_Green:"
1522 msgstr "_Vert:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1525 msgid "Amount of green light in the color."
1526 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1529 msgid "_Blue:"
1530 msgstr "_Bleu:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1533 msgid "Amount of blue light in the color."
1534 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1537 msgid "Op_acity:"
1538 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1541 msgid "Transparency of the color."
1542 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1545 msgid "Color _name:"
1546 msgstr "_No del coleur:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1549 msgid ""
1550 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1551 "such as 'orange' in this entry."
1552 msgstr ""
1553 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1554 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1557 msgid "_Palette:"
1558 msgstr "_Palete:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1561 msgid "Color Wheel"
1562 msgstr "Rowe des coleurs"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1565 msgid ""
1566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1567 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1568 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1572 msgid ""
1573 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1574 "it for use in the future."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1578 msgid "_Save color here"
1579 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1582 msgid ""
1583 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1584 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1588 msgid "Color Selection"
1589 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1592 msgid "Input _Methods"
1593 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1596 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1597 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:9830
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Caps Lock is on"
1602 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1605 msgid "Select A File"
1606 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1609 msgid "Desktop"
1610 msgstr "Sicribanne"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1613 msgid "(None)"
1614 msgstr "(Nouk)"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1617 msgid "Other..."
1618 msgstr "Co ds ôtes..."
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1621 msgid "Type name of new folder"
1622 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1625 msgid "Could not retrieve information about the file"
1626 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1629 msgid "Could not add a bookmark"
1630 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1633 msgid "Could not remove bookmark"
1634 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1637 msgid "The folder could not be created"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1641 msgid ""
1642 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1643 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1647 msgid "Invalid file name"
1648 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1651 msgid "The folder contents could not be displayed"
1652 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1653
1654 #. Translators: the first string is a path and the second string
1655 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1656 #. * to translate.
1657 #.
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1659 #, c-format
1660 msgid "%1$s on %2$s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1664 msgid "Search"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1668 msgid "Recently Used"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1672 msgid "Select which types of files are shown"
1673 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1676 #, c-format
1677 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1678 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1681 #, c-format
1682 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1683 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1686 #, c-format
1687 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1688 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1691 #, c-format
1692 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1693 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1696 msgid "Remove"
1697 msgstr "Oister"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1700 msgid "Rename..."
1701 msgstr "Rilomer..."
1702
1703 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1705 msgid "Places"
1706 msgstr "Plaeces"
1707
1708 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1710 msgid "_Places"
1711 msgstr "_Plaeces"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1714 msgid "_Add"
1715 msgstr "_Radjouter"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1718 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1719 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1722 msgid "_Remove"
1723 msgstr "_Oister"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1726 msgid "Remove the selected bookmark"
1727 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1730 msgid "Could not select file"
1731 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1734 msgid "_Add to Bookmarks"
1735 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1738 msgid "Show _Hidden Files"
1739 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1742 msgid "Show _Size Column"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1746 msgid "Files"
1747 msgstr "Fitchîs"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1750 msgid "Name"
1751 msgstr "No"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1754 msgid "Size"
1755 msgstr "Grandeu"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1758 msgid "Modified"
1759 msgstr "Candjî"
1760
1761 #. Label
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1763 msgid "_Name:"
1764 msgstr "_No:"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1767 msgid "_Browse for other folders"
1768 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1771 msgid "Type a file name"
1772 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1773
1774 #. Create Folder
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1776 msgid "Create Fo_lder"
1777 msgstr "Ahiver _ridant"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1780 msgid "_Location:"
1781 msgstr "_Eplaeçmint:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1784 msgid "Save in _folder:"
1785 msgstr "Schaper e _ridant:"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1788 msgid "Create in _folder:"
1789 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1792 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1793 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1796 #, c-format
1797 msgid "Shortcut %s already exists"
1798 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1801 #, c-format
1802 msgid "Shortcut %s does not exist"
1803 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1806 #, c-format
1807 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1808 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1814 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1817 msgid "_Replace"
1818 msgstr "_Replaecî"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Could not start the search process"
1823 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1826 msgid ""
1827 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1828 "Please make sure it is running."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Could not send the search request"
1834 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1837 msgid "<b>_Search:</b>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1841 msgid "<b>Recently Used</b>"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1845 #, c-format
1846 msgid "Could not mount %s"
1847 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1851 msgid "Unknown"
1852 msgstr "Nén cnoxhou"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1855 msgid "%H:%M"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Yesterday at %H:%M"
1861 msgstr "Ayir"
1862
1863 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1864 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Invalid path"
1868 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1869
1870 #. translators: this text is shown when there are no completions
1871 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1872 #.
1873 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1874 msgid "No match"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1878 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1879 #.
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Sole completion"
1883 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1884
1885 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1886 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1887 #. * a longer match
1888 #.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1890 msgid "Complete, but not unique"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1894 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1896 msgid "Completing..."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1900 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1901 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1902 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1904 msgid "Only local files may be selected"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1908 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1909 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1910 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1912 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1916 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1917 #. * and then hits Tab
1918 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Path does not exist"
1921 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1927 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1930 msgid "Folders"
1931 msgstr "Ridants"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1934 msgid "Fol_ders"
1935 msgstr "Ri_dants"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1938 msgid "_Files"
1939 msgstr "_Fitchîs"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1942 #, c-format
1943 msgid "Folder unreadable: %s"
1944 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1950 "available to this program.\n"
1951 "Are you sure that you want to select it?"
1952 msgstr ""
1953 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1954 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1955 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1958 msgid "_New Folder"
1959 msgstr "_Novea ridant"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1962 msgid "De_lete File"
1963 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1966 msgid "_Rename File"
1967 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1973 msgstr ""
1974 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1975 "d' fitchîs"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1978 msgid "New Folder"
1979 msgstr "Novea ridant"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1982 msgid "_Folder name:"
1983 msgstr "No do _ridant:"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1986 msgid "C_reate"
1987 msgstr "A_hiver"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1990 #, c-format
1991 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1992 msgstr ""
1993 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1994 "d' fitchîs."
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1997 #, c-format
1998 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1999 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2002 #, c-format
2003 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2004 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2007 msgid "Delete File"
2008 msgstr "Disfacer li fitchî"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2011 #, c-format
2012 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2013 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2016 #, c-format
2017 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2018 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2021 #, c-format
2022 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2023 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2026 msgid "Rename File"
2027 msgstr "Rlomer li fitchî"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2030 #, c-format
2031 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2032 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2035 msgid "_Rename"
2036 msgstr "_Rilomer"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2039 msgid "_Selection: "
2040 msgstr "_Tchuze: "
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2046 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2047 msgstr ""
2048 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2049 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2052 msgid "Invalid UTF-8"
2053 msgstr "UTF-8 nén valide"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2056 msgid "Name too long"
2057 msgstr "Li no est pår trop long"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2060 msgid "Couldn't convert filename"
2061 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2062
2063 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2064 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2065 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2066 #. * this particular string.
2067 #.
2068 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2069 msgid "File System"
2070 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2073 msgid "Could not obtain root folder"
2074 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2077 msgid "(Empty)"
2078 msgstr "(Vude)"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2081 msgid "Pick a Font"
2082 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2083
2084 #. Initialize fields
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2086 msgid "Sans 12"
2087 msgstr "Sans 12"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2090 msgid "Font"
2091 msgstr "Fonte"
2092
2093 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2094 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2096 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2097 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2098
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2100 msgid "_Family:"
2101 msgstr "_Famile:"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2104 msgid "_Style:"
2105 msgstr "_Stîle: "
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2108 msgid "Si_ze:"
2109 msgstr "_Grandeu:"
2110
2111 #. create the text entry widget
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2113 msgid "_Preview:"
2114 msgstr "_Vey divant:"
2115
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2117 msgid "Font Selection"
2118 msgstr "Tchoezi les fontes"
2119
2120 #: gtk/gtkgamma.c:408
2121 msgid "Gamma"
2122 msgstr "Gama"
2123
2124 #: gtk/gtkgamma.c:418
2125 msgid "_Gamma value"
2126 msgstr "Valixhance _gama"
2127
2128 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2129 #. * load it.
2130 #.
2131 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2132 #, c-format
2133 msgid "Error loading icon: %s"
2134 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2140 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2141 "You can get a copy from:\n"
2142 "\t%s"
2143 msgstr ""
2144 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2145 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2146 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2147 "\t%s"
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2150 #, c-format
2151 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2152 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2153
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Failed to load icon"
2157 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2158
2159 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Simple"
2162 msgstr "Grandeu"
2163
2164 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2165 #, fuzzy
2166 msgctxt "input method menu"
2167 msgid "System"
2168 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2169
2170 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgctxt "input method menu"
2173 msgid "System (%s)"
2174 msgstr "%s (%s)"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2177 msgid "Input"
2178 msgstr "Intrêye"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2181 msgid "No extended input devices"
2182 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2185 msgid "_Device:"
2186 msgstr "_Éndjin:"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2189 msgid "Disabled"
2190 msgstr "Essocté"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2193 msgid "Screen"
2194 msgstr "Waitroûle"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2197 msgid "Window"
2198 msgstr "Purnea"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2201 msgid "_Mode:"
2202 msgstr "_Môde:"
2203
2204 #. The axis listbox
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2206 msgid "Axes"
2207 msgstr "Aessis"
2208
2209 #. Keys listbox
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2211 msgid "Keys"
2212 msgstr "Tapes"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2215 msgid "_X:"
2216 msgstr "_X:"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2219 msgid "_Y:"
2220 msgstr "_Y:"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2223 msgid "_Pressure:"
2224 msgstr "_Pression:"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2227 msgid "X _tilt:"
2228 msgstr "Limite X:"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2231 msgid "Y t_ilt:"
2232 msgstr "Limite Y:"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2235 msgid "_Wheel:"
2236 msgstr "_Rôlete:"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2239 msgid "none"
2240 msgstr "nole"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2243 msgid "(disabled)"
2244 msgstr "(essocté)"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2247 msgid "(unknown)"
2248 msgstr "(nén cnoxhou)"
2249
2250 #. and clear button
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2252 msgid "Cl_ear"
2253 msgstr "_Netyî"
2254
2255 #. Open Link
2256 #: gtk/gtklabel.c:5504
2257 #, fuzzy
2258 msgid "_Open Link"
2259 msgstr "_Drovi"
2260
2261 #. Copy Link Address
2262 #: gtk/gtklabel.c:5516
2263 msgid "Copy _Link Address"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2267 msgid "Copy URL"
2268 msgstr "Copyî hårdêye"
2269
2270 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2271 msgid "Invalid URI"
2272 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2273
2274 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2275 #: gtk/gtkmain.c:450
2276 msgid "Load additional GTK+ modules"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2280 #: gtk/gtkmain.c:451
2281 msgid "MODULES"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2285 #: gtk/gtkmain.c:453
2286 msgid "Make all warnings fatal"
2287 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2288
2289 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2290 #: gtk/gtkmain.c:456
2291 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2295 #: gtk/gtkmain.c:459
2296 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2300 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2301 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2302 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2303 #.
2304 #: gtk/gtkmain.c:707
2305 msgid "default:LTR"
2306 msgstr "default:LTR"
2307
2308 #: gtk/gtkmain.c:773
2309 #, c-format
2310 msgid "Cannot open display: %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkmain.c:810
2314 msgid "GTK+ Options"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkmain.c:810
2318 msgid "Show GTK+ Options"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Co_nnect"
2324 msgstr "Si _raloyî"
2325
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2327 msgid "Connect _anonymously"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2331 msgid "Connect as u_ser:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Username:"
2337 msgstr "_Rilomer"
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_Domain:"
2342 msgstr "_Eplaeçmint:"
2343
2344 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Password:"
2347 msgstr "_Pression:"
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2350 msgid "Forget password _immediately"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2354 msgid "Remember password until you _logout"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2358 msgid "Remember _forever"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2362 #, c-format
2363 msgid "Page %u"
2364 msgstr "Pådje %u"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2367 msgid "Not a valid page setup file"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. Translate to the default units to use for presenting
2371 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2372 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2373 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2374 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2375 #.
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2377 msgid "default:mm"
2378 msgstr "default:mm"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2381 msgid ""
2382 "<b>Any Printer</b>\n"
2383 "For portable documents"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2387 msgid "mm"
2388 msgstr "mm"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2391 msgid "inch"
2392 msgstr "pôce"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Margins:\n"
2398 " Left: %s %s\n"
2399 " Right: %s %s\n"
2400 " Top: %s %s\n"
2401 " Bottom: %s %s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2405 msgid "Manage Custom Sizes..."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2409 msgid "_Format for:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2413 msgid "_Paper size:"
2414 msgstr "Grandeu do _papî:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2417 msgid "_Orientation:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2421 msgid "Page Setup"
2422 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2425 msgid "Margins from Printer..."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2429 #, c-format
2430 msgid "Custom Size %d"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2434 msgid "Manage Custom Sizes"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2438 msgid "_Width:"
2439 msgstr "_Lårdjeur:"
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2442 msgid "_Height:"
2443 msgstr "_Hôteur:"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2446 msgid "Paper Size"
2447 msgstr "Grandeu do papî"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2450 msgid "_Top:"
2451 msgstr "Al _copete:"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2454 msgid "_Bottom:"
2455 msgstr "Al _valêye:"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2458 msgid "_Left:"
2459 msgstr "_Hintche:"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2462 msgid "_Right:"
2463 msgstr "_Droete:"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2466 msgid "Paper Margins"
2467 msgstr "Mådjes do papî"
2468
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2470 msgid "Up Path"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2474 msgid "Down Path"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2478 #, fuzzy
2479 msgid "File System Root"
2480 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2481
2482 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Authentication"
2485 msgstr "Programe"
2486
2487 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Username:"
2490 msgstr "_Rilomer"
2491
2492 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Password:"
2495 msgstr "_Pression:"
2496
2497 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2498 msgid "Not available"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2502 msgid "_Save in folder:"
2503 msgstr "Schaper e _ridant:"
2504
2505 #. translators: this string is the default job title for print
2506 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2507 #. * by the job number.
2508 #.
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2510 #, c-format
2511 msgid "%s job #%d"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Initial state"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Preparing to print"
2523 msgstr "Dji prepare %d"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Generating data"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Sending data"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2536 #, fuzzy
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Waiting"
2539 msgstr "Adviertixhmint"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Blocking on issue"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2547 #, fuzzy
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Printing"
2550 msgstr "Imprimant %d"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Finished"
2556 msgstr "_Trover"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2559 #, fuzzy
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Finished with error"
2562 msgstr "Fini avou ene aroke"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2565 #, c-format
2566 msgid "Preparing %d"
2567 msgstr "Dji prepare %d"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2570 #, c-format
2571 msgid "Preparing"
2572 msgstr "Dji prepare"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2575 #, c-format
2576 msgid "Printing %d"
2577 msgstr "Imprimant %d"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Error creating print preview"
2582 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2585 #, c-format
2586 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2590 #, c-format
2591 msgid "Error launching preview"
2592 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2595 #, c-format
2596 msgid "Error printing"
2597 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2600 msgid "Application"
2601 msgstr "Programe"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2604 msgid "Printer offline"
2605 msgstr "Sicrirece distindowe"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2608 msgid "Out of paper"
2609 msgstr "Foû d' papî"
2610
2611 #. Translators: this is a printer status.
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2614 msgid "Paused"
2615 msgstr "Djoké"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2618 msgid "Need user intervention"
2619 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2622 msgid "Custom size"
2623 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2626 #, fuzzy
2627 msgid "No printer found"
2628 msgstr "Nou cayet d' trové"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2631 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2635 msgid "Error from StartDoc"
2636 msgstr "Aroke di StartDoc"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2640 msgid "Not enough free memory"
2641 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2644 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2648 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2652 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2656 msgid "Unspecified error"
2657 msgstr "Aroke nén specifieye"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2660 msgid "Printer"
2661 msgstr "Sicrirece"
2662
2663 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2665 msgid "Location"
2666 msgstr "Eplaeçmint"
2667
2668 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2670 msgid "Status"
2671 msgstr "Estat"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Range"
2676 msgstr "_Fortchete: "
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_All Pages"
2681 msgstr "Totes les foyes"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2684 #, fuzzy
2685 msgid "C_urrent Page"
2686 msgstr "Do _moumint"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Se_lection"
2691 msgstr "_Tchuze: "
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Pag_es:"
2696 msgstr "Plaeces"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2699 msgid ""
2700 "Specify one or more page ranges,\n"
2701 " e.g. 1-3,7,11"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Pages"
2707 msgstr "Plaeces"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2710 msgid "Copies"
2711 msgstr "Copeyes"
2712
2713 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2715 msgid "Copie_s:"
2716 msgstr "Copeye_s:"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2719 msgid "C_ollate"
2720 msgstr "Re_lére"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2723 msgid "_Reverse"
2724 msgstr "Å _rvier"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2727 msgid "General"
2728 msgstr "Djenerå"
2729
2730 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2731 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2732 #.
2733 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2734 #. * multiple pages on a sheet when printing
2735 #.
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2738 msgid "Left to right, top to bottom"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2743 msgid "Left to right, bottom to top"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2748 msgid "Right to left, top to bottom"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2753 msgid "Right to left, bottom to top"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2758 msgid "Top to bottom, left to right"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2763 msgid "Top to bottom, right to left"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2768 msgid "Bottom to top, left to right"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2773 msgid "Bottom to top, right to left"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2777 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2778 #.
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Page Ordering"
2783 msgstr "Dji prepare"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Left to right"
2788 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Right to left"
2793 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2796 msgid "Top to bottom"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2800 msgid "Bottom to top"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2804 msgid "Layout"
2805 msgstr "Adjinçmint"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2808 msgid "T_wo-sided:"
2809 msgstr "So les _deus costés:"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Pages per _side:"
2814 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Page or_dering:"
2819 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2822 msgid "_Only print:"
2823 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2824
2825 #. In enum order
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2827 msgid "All sheets"
2828 msgstr "Totes les foyes"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2831 msgid "Even sheets"
2832 msgstr "Les foyes paires"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2835 msgid "Odd sheets"
2836 msgstr "Les foyes impaires"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2839 msgid "Sc_ale:"
2840 msgstr "Sc_håle:"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2843 msgid "Paper"
2844 msgstr "Papî"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2847 msgid "Paper _type:"
2848 msgstr "_Sôre di papî:"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2851 msgid "Paper _source:"
2852 msgstr "S_ourdant do papî:"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2855 msgid "Output t_ray:"
2856 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2859 msgid "Job Details"
2860 msgstr "Detays del bouye"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2863 msgid "Pri_ority:"
2864 msgstr "Pr_umiristé:"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2867 msgid "_Billing info:"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2871 msgid "Print Document"
2872 msgstr "Imprimer documint"
2873
2874 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2875 #. * in the print dialog
2876 #.
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2878 msgid "_Now"
2879 msgstr "As_teure"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2882 msgid "A_t:"
2883 msgstr "_A:"
2884
2885 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2886 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2887 #. * supported.
2888 #.
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2890 msgid ""
2891 "Specify the time of print,\n"
2892 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2896 msgid "Time of print"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2900 msgid "On _hold"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2904 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2908 msgid "Add Cover Page"
2909 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2910
2911 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2912 #. * dialog that controls the front cover page.
2913 #.
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2915 msgid "Be_fore:"
2916 msgstr "Di_vant:"
2917
2918 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2919 #. * dialog that controls the back cover page.
2920 #.
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
2922 msgid "_After:"
2923 msgstr "_Après:"
2924
2925 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2926 #. * job-specific options in the print dialog
2927 #.
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2929 msgid "Job"
2930 msgstr "Bouye"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
2933 msgid "Advanced"
2934 msgstr "Sipepieus"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
2937 msgid "Image Quality"
2938 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2941 msgid "Color"
2942 msgstr "Coleur"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
2945 msgid "Finishing"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2949 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
2953 msgid "Print"
2954 msgstr "Imprimer"
2955
2956 #: gtk/gtkrc.c:2874
2957 #, c-format
2958 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2962 #, c-format
2963 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2964 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2965
2966 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2968 #, c-format
2969 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2973 msgid "Select which type of documents are shown"
2974 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2977 #, c-format
2978 msgid "No item for URI '%s' found"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2982 msgid "Untitled filter"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2986 msgid "Could not remove item"
2987 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2990 msgid "Could not clear list"
2991 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2994 msgid "Copy _Location"
2995 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
2996
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2998 msgid "_Remove From List"
2999 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3002 msgid "_Clear List"
3003 msgstr "_Netyî djivêye"
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3006 msgid "Show _Private Resources"
3007 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3008
3009 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3010 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3011 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3012 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3013 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3014 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3015 #. * right place when idly populating the menu in case the
3016 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3017 #. * recent chooser menu widget.
3018 #.
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3020 msgid "No items found"
3021 msgstr "Nou cayet d' trové"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3024 #, c-format
3025 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3029 #, c-format
3030 msgid "Open '%s'"
3031 msgstr "Drovi «%s»"
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3034 msgid "Unknown item"
3035 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3036
3037 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3038 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3039 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3040 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3043 #, c-format
3044 msgctxt "recent menu label"
3045 msgid "_%d. %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3049 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3050 #.
3051 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgctxt "recent menu label"
3054 msgid "%d. %s"
3055 msgstr "%s (%s)"
3056
3057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3060 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3061 #, c-format
3062 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3066 #: gtk/gtkstock.c:288
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "Information"
3070 msgstr "Informåcion"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:289
3073 #, fuzzy
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "Warning"
3076 msgstr "Adviertixhmint"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:290
3079 #, fuzzy
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "Error"
3082 msgstr "Aroke"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:291
3085 #, fuzzy
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "Question"
3088 msgstr "Kesse"
3089
3090 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3091 #. * need the mnemonics to be rationalized
3092 #.
3093 #: gtk/gtkstock.c:296
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_About"
3097 msgstr "Å_d fwait"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:297
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Add"
3103 msgstr "_Radjouter"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:298
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Apply"
3109 msgstr "_Mete en ouve"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:299
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Bold"
3115 msgstr "_Cråsses"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:300
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Cancel"
3121 msgstr "_Rinoncî"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:301
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_CD-Rom"
3127 msgstr "Plake la_zer"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:302
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Clear"
3133 msgstr "_Netyî"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:303
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Close"
3139 msgstr "_Clôre"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:304
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "C_onnect"
3145 msgstr "Si _raloyî"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:305
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Convert"
3151 msgstr "Ki_vierser"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:306
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Copy"
3157 msgstr "_Copyî"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:307
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Cu_t"
3163 msgstr "Cô_per"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:308
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Delete"
3169 msgstr "_Disfacer"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:309
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Discard"
3175 msgstr "Essocté"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:310
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Disconnect"
3181 msgstr "Si _disraloyî"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:311
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Execute"
3187 msgstr "_Enonder"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:312
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Edit"
3193 msgstr "_Candjî"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:313
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Find"
3199 msgstr "_Trover"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:314
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "Find and _Replace"
3205 msgstr "Trover et _replaecî"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:315
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Floppy"
3211 msgstr "_Plakete"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:316
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Fullscreen"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:317
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Leave Fullscreen"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3224 #: gtk/gtkstock.c:319
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label, navigation"
3227 msgid "_Bottom"
3228 msgstr "Al _valêye:"
3229
3230 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3231 #: gtk/gtkstock.c:321
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label, navigation"
3234 msgid "_First"
3235 msgstr "_Fitchîs"
3236
3237 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3238 #: gtk/gtkstock.c:323
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 msgid "_Last"
3242 msgstr "C_laper"
3243
3244 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3245 #: gtk/gtkstock.c:325
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 msgid "_Top"
3249 msgstr "Al _copete:"
3250
3251 #. This is a navigation label as in "go back"
3252 #: gtk/gtkstock.c:327
3253 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 msgid "_Back"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. This is a navigation label as in "go down"
3258 #: gtk/gtkstock.c:329
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label, navigation"
3261 msgid "_Down"
3262 msgstr "As_teure"
3263
3264 #. This is a navigation label as in "go forward"
3265 #: gtk/gtkstock.c:331
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 msgid "_Forward"
3269 msgstr "En _avant"
3270
3271 #. This is a navigation label as in "go up"
3272 #: gtk/gtkstock.c:333
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 msgid "_Up"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:334
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Harddisk"
3281 msgstr "_Deure plake"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:335
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Help"
3287 msgstr "_Aidance"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:336
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Home"
3293 msgstr "_Måjhon"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:337
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "Increase Indent"
3299 msgstr "Ritrait pus grand"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:338
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "Decrease Indent"
3305 msgstr "Ritrait pus ptit"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:339
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Index"
3311 msgstr "_Indecse"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:340
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Information"
3317 msgstr "_Informåcion"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:341
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Italic"
3323 msgstr "Cl_intcheyes"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:342
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Jump to"
3329 msgstr "_Potchî a"
3330
3331 #. This is about text justification, "centered text"
3332 #: gtk/gtkstock.c:344
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Center"
3336 msgstr "Ki_vierser"
3337
3338 #. This is about text justification
3339 #: gtk/gtkstock.c:346
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Fill"
3343 msgstr "_Fitchîs"
3344
3345 #. This is about text justification, "left-justified text"
3346 #: gtk/gtkstock.c:348
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Left"
3350 msgstr "_Hintche:"
3351
3352 #. This is about text justification, "right-justified text"
3353 #: gtk/gtkstock.c:350
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Right"
3357 msgstr "_Droete:"
3358
3359 #. Media label, as in "fast forward"
3360 #: gtk/gtkstock.c:353
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label, media"
3363 msgid "_Forward"
3364 msgstr "En _avant"
3365
3366 #. Media label, as in "next song"
3367 #: gtk/gtkstock.c:355
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label, media"
3370 msgid "_Next"
3371 msgstr "_Novea"
3372
3373 #. Media label, as in "pause music"
3374 #: gtk/gtkstock.c:357
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label, media"
3377 msgid "P_ause"
3378 msgstr "Djoké"
3379
3380 #. Media label, as in "play music"
3381 #: gtk/gtkstock.c:359
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, media"
3384 msgid "_Play"
3385 msgstr "_Plaeces"
3386
3387 #. Media label, as in  "previous song"
3388 #: gtk/gtkstock.c:361
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "Pre_vious"
3392 msgstr "Di d_vant"
3393
3394 #. Media label
3395 #: gtk/gtkstock.c:363
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "_Record"
3399 msgstr "_Eredjistrer"
3400
3401 #. Media label
3402 #: gtk/gtkstock.c:365
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "R_ewind"
3406 msgstr "Ri_bobiner"
3407
3408 #. Media label
3409 #: gtk/gtkstock.c:367
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, media"
3412 msgid "_Stop"
3413 msgstr "Å_we"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:368
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Network"
3419 msgstr "_Rantoele"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:369
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_New"
3425 msgstr "_Novea"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:370
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_No"
3431 msgstr "_Neni"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:371
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_OK"
3437 msgstr "'l est bon"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:372
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Open"
3443 msgstr "_Drovi"
3444
3445 #. Page orientation
3446 #: gtk/gtkstock.c:374
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Landscape"
3450 msgstr "Di coûtchî"
3451
3452 #. Page orientation
3453 #: gtk/gtkstock.c:376
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "Portrait"
3457 msgstr "D' astampé"
3458
3459 #. Page orientation
3460 #: gtk/gtkstock.c:378
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Reverse landscape"
3464 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3465
3466 #. Page orientation
3467 #: gtk/gtkstock.c:380
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "Reverse portrait"
3471 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:381
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Page Set_up"
3477 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:382
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Paste"
3483 msgstr "C_laper"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:383
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Preferences"
3489 msgstr "_Preferinces"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:384
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Print"
3495 msgstr "_Imprimer"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:385
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Print Pre_view"
3501 msgstr "_Vey divant"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:386
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Properties"
3507 msgstr "_Prôpietés"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:387
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Quit"
3513 msgstr "Moussî _foû"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:388
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Redo"
3519 msgstr "_Rifé"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:389
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Refresh"
3525 msgstr "_Rafrister"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:390
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Remove"
3531 msgstr "_Oister"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:391
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Revert"
3537 msgstr "_Rimete come divant"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:392
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Save"
3543 msgstr "_Schaper"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:393
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Save _As"
3549 msgstr "Schaper et r_lomer"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:394
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "Select _All"
3555 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:395
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Color"
3561 msgstr "_Coleur"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:396
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Font"
3567 msgstr "_Fonte"
3568
3569 #. Sorting direction
3570 #: gtk/gtkstock.c:398
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Ascending"
3574 msgstr "_Crexhant"
3575
3576 #. Sorting direction
3577 #: gtk/gtkstock.c:400
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Descending"
3581 msgstr "_Discrexhant"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:401
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Spell Check"
3587 msgstr "_Coridjî"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:402
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Stop"
3593 msgstr "Å_we"
3594
3595 #. Font variant
3596 #: gtk/gtkstock.c:404
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Strikethrough"
3600 msgstr "_Båré"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:405
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Undelete"
3606 msgstr "_Disrafacer"
3607
3608 #. Font variant
3609 #: gtk/gtkstock.c:407
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Underline"
3613 msgstr "_Sorlignî"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:408
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Undo"
3619 msgstr "_Disfé"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:409
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Yes"
3625 msgstr "_Oyi"
3626
3627 #. Zoom
3628 #: gtk/gtkstock.c:411
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Normal Size"
3632 msgstr "Grandeu _normåle"
3633
3634 #. Zoom
3635 #: gtk/gtkstock.c:413
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Best _Fit"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:414
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Zoom _In"
3644 msgstr "_Zoumer"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:415
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Zoom _Out"
3650 msgstr "_Diszoumer"
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3653 #, c-format
3654 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3658 #, c-format
3659 msgid "No deserialize function found for format %s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3663 #, c-format
3664 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3668 #, c-format
3669 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3673 #, c-format
3674 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3678 #, c-format
3679 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3683 #, c-format
3684 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3685 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3686
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3688 #, c-format
3689 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3693 #, c-format
3694 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3698 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3702 #, c-format
3703 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3707 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3708 #, c-format
3709 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3713 #, c-format
3714 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3718 #, c-format
3719 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3729 #, c-format
3730 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3734 #, c-format
3735 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3736 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3737
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3739 #, c-format
3740 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3741 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3742
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3744 #, c-format
3745 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3746 msgstr ""
3747 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3750 #, c-format
3751 msgid "A <%s> element has already been specified"
3752 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3755 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3756 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3759 msgid "Serialized data is malformed"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3763 msgid ""
3764 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextutil.c:61
3768 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3769 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3770
3771 #: gtk/gtktextutil.c:62
3772 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3773 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3774
3775 #: gtk/gtktextutil.c:63
3776 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3777 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3778
3779 #: gtk/gtktextutil.c:64
3780 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3781 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3782
3783 #: gtk/gtktextutil.c:65
3784 msgid "LRO Left-to-right _override"
3785 msgstr ""
3786 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3787
3788 #: gtk/gtktextutil.c:66
3789 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3790 msgstr ""
3791 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:67
3794 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:68
3798 msgid "ZWS _Zero width space"
3799 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3800
3801 #: gtk/gtktextutil.c:69
3802 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3803 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:70
3806 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3807 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3808
3809 #: gtk/gtkthemes.c:71
3810 #, c-format
3811 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3812 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3813
3814 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3815 msgid "--- No Tip ---"
3816 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3817
3818 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3819 #, c-format
3820 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3824 #, c-format
3825 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3829 msgid "Empty"
3830 msgstr "Vude"
3831
3832 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Volume"
3835 msgstr "_Loumance:"
3836
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3838 msgid "Turns volume down or up"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3842 msgid "Adjusts the volume"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3846 msgid "Volume Down"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3850 msgid "Decreases the volume"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3854 msgid "Volume Up"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3858 msgid "Increases the volume"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3862 msgid "Muted"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3866 msgid "Full Volume"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3870 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3871 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3872 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3873 #.
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3875 #, c-format
3876 msgctxt "volume percentage"
3877 msgid "%d %%"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3881 #, fuzzy
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "asme_f"
3884 msgstr "No"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A0x2"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A0"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A0x3"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A1"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A10"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A1x3"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A1x4"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A2"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A2x3"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A2x4"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A2x5"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A3"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A3 Extra"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A3x3"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A3x4"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A3x5"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A3x6"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A3x7"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A4"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A4 Extra"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A4 Tab"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A4x3"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A4x4"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A4x5"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4x6"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4x7"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A4x8"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A4x9"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A5"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A5 Extra"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A6"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A7"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A8"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A9"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "B0"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "B1"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "B10"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "B2"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "B3"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "B4"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B5"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B5 Extra"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B6"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "B6/C4"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B7"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B8"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B9"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "C0"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "C1"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "C10"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "C2"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "C3"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C4"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "C5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "C6"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "C6/C5"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C7"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C7/C6"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C8"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C9"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4187 #, fuzzy
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "DL Envelope"
4190 msgstr "Ewalpeure DL"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "RA0"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "RA1"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "RA2"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "SRA0"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "SRA1"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "SRA2"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB0"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB1"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "JB10"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB2"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB3"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "JB4"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB5"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB6"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB7"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "JB8"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB9"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "jis exec"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4283 #, fuzzy
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Choukei 2 Envelope"
4286 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4289 #, fuzzy
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "Choukei 3 Envelope"
4292 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4295 #, fuzzy
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Choukei 4 Envelope"
4298 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4301 #, fuzzy
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "hagaki (postcard)"
4304 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4307 #, fuzzy
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "kahu Envelope"
4310 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4313 #, fuzzy
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "kaku2 Envelope"
4316 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "oufuku (reply postcard)"
4322 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4325 #, fuzzy
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "you4 Envelope"
4328 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "10x11"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "10x13"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "10x14"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "10x15"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "11x12"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "11x15"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "12x19"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "5x7"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "6x9 Envelope"
4374 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "7x9 Envelope"
4380 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4383 #, fuzzy
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "9x11 Envelope"
4386 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "a2 Envelope"
4392 msgstr "Ewalpeure a2"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Arch A"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Arch B"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Arch C"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "Arch D"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Arch E"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "b-plus"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "c"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "c5 Envelope"
4433 msgstr "Ewalpeure c5"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "d"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "e"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "edp"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "European edp"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Executive"
4459 msgstr "_Enonder"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "f"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "FanFold European"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "FanFold US"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "FanFold German Legal"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Government Legal"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Government Letter"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Index 3x5"
4495 msgstr "_Indecse"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Index 4x6 ext"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4508 #, fuzzy
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Index 5x8"
4511 msgstr "_Indecse"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Invoice"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Tabloid"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "US Legal"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "US Legal Extra"
4532 msgstr "US Legal Extra"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "US Letter"
4538 msgstr "US Letter"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "US Letter Extra"
4544 msgstr "US Letter Extra"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "US Letter Plus"
4550 msgstr "US Letter Plus"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Monarch Envelope"
4556 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "#10 Envelope"
4562 msgstr "Ewalpeure N°10"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "#11 Envelope"
4568 msgstr "Ewalpeure N°10"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "#12 Envelope"
4574 msgstr "Ewalpeure N°12"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "#14 Envelope"
4580 msgstr "Ewalpeure N°14"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "#9 Envelope"
4586 msgstr "Ewalpeure N°9"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Personal Envelope"
4592 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Quarto"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Super A"
4603 msgstr "Papî"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Super B"
4609 msgstr "Papî"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Wide Format"
4615 msgstr "Lådje format"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Dai-pa-kai"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4623 #, fuzzy
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Folio"
4626 msgstr "Coleur"
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Folio sp"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Invite Envelope"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Italian Envelope"
4642 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "juuro-ku-kai"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "pa-kai"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Postfix Envelope"
4658 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Small Photo"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "prc1 Envelope"
4669 msgstr "Ewalpeure c5"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc10 Envelope"
4675 msgstr "Ewalpeure N°10"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "prc 16k"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "prc2 Envelope"
4686 msgstr "Ewalpeure a2"
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc3 Envelope"
4692 msgstr "Ewalpeure c5"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "prc 32k"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "prc4 Envelope"
4703 msgstr "Ewalpeure c5"
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc5 Envelope"
4709 msgstr "Ewalpeure c5"
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "prc6 Envelope"
4715 msgstr "Ewalpeure c5"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "prc7 Envelope"
4721 msgstr "Ewalpeure c5"
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "prc8 Envelope"
4727 msgstr "Ewalpeure c5"
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "ROC 16k"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "ROC 8k"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4740 #, c-format
4741 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4742 msgstr ""
4743 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4744 "simbolicmint\n"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4747 #, c-format
4748 msgid "Failed to write header\n"
4749 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4752 #, c-format
4753 msgid "Failed to write hash table\n"
4754 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Failed to write folder index\n"
4759 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4762 #, c-format
4763 msgid "Failed to rewrite header\n"
4764 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4769 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4772 #, c-format
4773 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4774 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4777 #, c-format
4778 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4782 #, c-format
4783 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4784 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4787 #, c-format
4788 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4789 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4792 #, c-format
4793 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4794 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4797 #, c-format
4798 msgid "Cache file created successfully.\n"
4799 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4804 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4807 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4808 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4811 msgid "Don't include image data in the cache"
4812 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4815 msgid "Output a C header file"
4816 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4819 msgid "Turn off verbose output"
4820 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4823 msgid "Validate existing icon cache"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "File not found: %s\n"
4829 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4832 #, c-format
4833 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4837 #, c-format
4838 msgid "No theme index file.\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "No theme index file in '%s'.\n"
4845 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4846 msgstr ""
4847 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4848 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4849 "theme-index.\n"
4850
4851 #. ID
4852 #: modules/input/imam-et.c:454
4853 msgid "Amharic (EZ+)"
4854 msgstr "Amarike (EZ+)"
4855
4856 #. ID
4857 #: modules/input/imcedilla.c:92
4858 msgid "Cedilla"
4859 msgstr "Cedile"
4860
4861 #. ID
4862 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4863 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4864 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4865
4866 #. ID
4867 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4868 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4869 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4870
4871 #. ID
4872 #: modules/input/imipa.c:145
4873 msgid "IPA"
4874 msgstr "Alfabet fonetike"
4875
4876 #. ID
4877 #: modules/input/immultipress.c:31
4878 msgid "Multipress"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. ID
4882 #: modules/input/imthai.c:35
4883 msgid "Thai-Lao"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. ID
4887 #: modules/input/imti-er.c:453
4888 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4889 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4890
4891 #. ID
4892 #: modules/input/imti-et.c:453
4893 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4894 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4895
4896 #. ID
4897 #: modules/input/imviqr.c:244
4898 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4899 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4900
4901 #. ID
4902 #: modules/input/imxim.c:28
4903 msgid "X Input Method"
4904 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4907 #, c-format
4908 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4912 #, c-format
4913 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4917 #, c-format
4918 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4922 #, c-format
4923 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4927 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4931 #, c-format
4932 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4936 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4940 #, c-format
4941 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4945 #, c-format
4946 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4950 #, c-format
4951 msgid "Authentication is required on %s"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4955 #, c-format
4956 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4960 #, c-format
4961 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4966 #, c-format
4967 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4972 #, c-format
4973 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4978 #, c-format
4979 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4984 #, c-format
4985 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4989 #, c-format
4990 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4994 #, c-format
4995 msgid "The door is open on printer '%s'."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4999 #, c-format
5000 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5004 #, c-format
5005 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5011 msgstr "Sicrirece distindowe"
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5014 #, c-format
5015 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5019 #, c-format
5020 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. Translators: this is a printer status.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5025 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. Translators: this is a printer status.
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5030 msgid "Rejecting Jobs"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5034 msgid "Two Sided"
5035 msgstr "So les deus costés"
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5038 msgid "Paper Type"
5039 msgstr "Sôre do papî"
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5042 msgid "Paper Source"
5043 msgstr "Sourdant do papî"
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5046 msgid "Output Tray"
5047 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Resolution"
5052 msgstr "Kesse"
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5055 msgid "GhostScript pre-filtering"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5059 msgid "One Sided"
5060 msgstr "So on seu costé"
5061
5062 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5064 msgid "Long Edge (Standard)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5069 msgid "Short Edge (Flip)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5076 msgid "Auto Select"
5077 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5078
5079 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5080 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5086 msgid "Printer Default"
5087 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5088
5089 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5091 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5096 msgid "Convert to PS level 1"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5101 msgid "Convert to PS level 2"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5106 #, fuzzy
5107 msgid "No pre-filtering"
5108 msgstr "Nou cayet d' trové"
5109
5110 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5111 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5113 msgid "Miscellaneous"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. Translators: These strings name the possible values of the
5117 #. * job priority option in the print dialog
5118 #.
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5120 msgid "Urgent"
5121 msgstr "Urdjint"
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5124 msgid "High"
5125 msgstr "Hôte"
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5128 msgid "Medium"
5129 msgstr "Moyene"
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5132 msgid "Low"
5133 msgstr "Basse"
5134
5135 #. Cups specific, non-ppd related settings
5136 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5137 #. * in the print dialog
5138 #.
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Pages per Sheet"
5142 msgstr "Pådjes pa foye"
5143
5144 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5145 #. * in the print dialog
5146 #.
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Job Priority"
5150 msgstr "Pr_umiristé:"
5151
5152 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5153 #. * in the print dialog
5154 #.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5156 msgid "Billing Info"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5160 #. * pages that the printing system may support.
5161 #.
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5163 msgid "None"
5164 msgstr "Nole"
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5167 msgid "Classified"
5168 msgstr "Classifyî"
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5171 msgid "Confidential"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5175 msgid "Secret"
5176 msgstr "Sicret"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5179 msgid "Standard"
5180 msgstr "Tipike"
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5183 msgid "Top Secret"
5184 msgstr "Foû scret"
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5187 msgid "Unclassified"
5188 msgstr "Nén classifyî"
5189
5190 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5191 #. * dialog that controls the front cover page.
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Before"
5196 msgstr "Di_vant:"
5197
5198 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5199 #. * dialog that controls the back cover page.
5200 #.
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5202 #, fuzzy
5203 msgid "After"
5204 msgstr "_Après:"
5205
5206 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5207 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5208 #. * or 'on hold'
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Print at"
5213 msgstr "Imprimer"
5214
5215 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5216 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5217 #.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Print at time"
5221 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5222
5223 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5224 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5225 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5226 #.
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Custom %sx%s"
5230 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5231
5232 #. default filename used for print-to-file
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5234 #, c-format
5235 msgid "output.%s"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5239 msgid "Print to File"
5240 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5241
5242 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5243 msgid "PDF"
5244 msgstr "PDF"
5245
5246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5247 msgid "Postscript"
5248 msgstr "Postscript"
5249
5250 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5251 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5252 msgid "Pages per _sheet:"
5253 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5254
5255 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5256 msgid "File"
5257 msgstr "Fitchî"
5258
5259 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5260 msgid "_Output format"
5261 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5262
5263 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5264 msgid "Print to LPR"
5265 msgstr "Imprimer viè LPR"
5266
5267 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5268 msgid "Pages Per Sheet"
5269 msgstr "Pådjes pa foye"
5270
5271 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5272 msgid "Command Line"
5273 msgstr "Roye di comande"
5274
5275 #. default filename used for print-to-test
5276 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5277 #, c-format
5278 msgid "test-output.%s"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Print to Test Printer"
5284 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5285
5286 #: tests/testfilechooser.c:207
5287 #, c-format
5288 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5289 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5290
5291 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5292 #~ msgstr "Tab"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid "keyboard label|Left"
5296 #~ msgstr "Meta"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "keyboard label|Up"
5300 #~ msgstr "Super"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "keyboard label|Right"
5304 #~ msgstr "Alt"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "keyboard label|Down"
5308 #~ msgstr "Tab"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5312 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5313
5314 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5315 #~ msgstr "Alt"
5316
5317 #~ msgid "keyboard label|Super"
5318 #~ msgstr "Super"
5319
5320 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5321 #~ msgstr "Hyper"
5322
5323 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5324 #~ msgstr "Meta"
5325
5326 #~ msgid "year measurement template|2000"
5327 #~ msgstr "2000"
5328
5329 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5330 #~ msgstr "%d"
5331
5332 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5333 #~ msgstr "%Y"
5334
5335 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5336 #~ msgstr "Dismetou"
5337
5338 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5339 #~ msgstr "%d %%"
5340
5341 #~ msgid "%.1f KB"
5342 #~ msgstr "%.1f Ko"
5343
5344 #~ msgid "%.1f MB"
5345 #~ msgstr "%.1f Mo"
5346
5347 #~ msgid "%.1f GB"
5348 #~ msgstr "%.1f Go"
5349
5350 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5351 #~ msgstr "Estat di cmince"
5352
5353 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5354 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5355
5356 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5357 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5358
5359 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5360 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5361
5362 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5363 #~ msgstr "Ratindant"
5364
5365 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5366 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5367
5368 #~ msgid "print operation status|Printing"
5369 #~ msgstr "Imprimant"
5370
5371 #~ msgid "print operation status|Finished"
5372 #~ msgstr "Tot fwait"
5373
5374 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5375 #~ msgstr "Al _valêye"
5376
5377 #~ msgid "Navigation|_First"
5378 #~ msgstr "_Prumî"
5379
5380 #~ msgid "Navigation|_Last"
5381 #~ msgstr "_Dierin"
5382
5383 #~ msgid "Navigation|_Top"
5384 #~ msgstr "Al _copete"
5385
5386 #~ msgid "Navigation|_Back"
5387 #~ msgstr "En _erî"
5388
5389 #~ msgid "Navigation|_Down"
5390 #~ msgstr "_Dischinde"
5391
5392 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5393 #~ msgstr "En _avant"
5394
5395 #~ msgid "Navigation|_Up"
5396 #~ msgstr "_Monter"
5397
5398 #~ msgid "Justify|_Center"
5399 #~ msgstr "Å _mitan"
5400
5401 #~ msgid "Justify|_Fill"
5402 #~ msgstr "_Rimpli"
5403
5404 #~ msgid "Justify|_Left"
5405 #~ msgstr "A _hintche"
5406
5407 #~ msgid "Justify|_Right"
5408 #~ msgstr "A _droete"
5409
5410 #~ msgid "Media|_Next"
5411 #~ msgstr "_Shuvant"
5412
5413 #~ msgid "Media|P_ause"
5414 #~ msgstr "Djo_ker"
5415
5416 #~ msgid "Media|_Play"
5417 #~ msgstr "_Djouwer"
5418
5419 #~ msgid "Media|_Stop"
5420 #~ msgstr "_Arester"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A0x2"
5423 #~ msgstr "A0x2"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A0"
5426 #~ msgstr "A0"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A0x3"
5429 #~ msgstr "A0x3"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A1"
5432 #~ msgstr "A1"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A10"
5435 #~ msgstr "A10"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A1x3"
5438 #~ msgstr "A1x3"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A1x4"
5441 #~ msgstr "A1x4"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A2"
5444 #~ msgstr "A2"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A2x3"
5447 #~ msgstr "A2x3"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A2x4"
5450 #~ msgstr "A2x4"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A2x5"
5453 #~ msgstr "A2x5"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A3"
5456 #~ msgstr "A3"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A3x3"
5459 #~ msgstr "A3x3"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A3x4"
5462 #~ msgstr "A3x4"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A3x5"
5465 #~ msgstr "A3x5"
5466
5467 #~ msgid "paper size|A3x6"
5468 #~ msgstr "A3x6"
5469
5470 #~ msgid "paper size|A3x7"
5471 #~ msgstr "A3x7"
5472
5473 #~ msgid "paper size|A4"
5474 #~ msgstr "A4"
5475
5476 #~ msgid "paper size|A4x3"
5477 #~ msgstr "A4x3"
5478
5479 #~ msgid "paper size|A4x4"
5480 #~ msgstr "A4x4"
5481
5482 #~ msgid "paper size|A4x5"
5483 #~ msgstr "A4x5"
5484
5485 #~ msgid "paper size|A4x6"
5486 #~ msgstr "A4x6"
5487
5488 #~ msgid "paper size|A4x7"
5489 #~ msgstr "A4x7"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A4x8"
5492 #~ msgstr "A4x8"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A4x9"
5495 #~ msgstr "A4x9"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A5"
5498 #~ msgstr "A5"
5499
5500 #~ msgid "paper size|A6"
5501 #~ msgstr "A6"
5502
5503 #~ msgid "paper size|A7"
5504 #~ msgstr "A7"
5505
5506 #~ msgid "paper size|A8"
5507 #~ msgstr "A8"
5508
5509 #~ msgid "paper size|A9"
5510 #~ msgstr "A9"
5511
5512 #~ msgid "paper size|B0"
5513 #~ msgstr "B0"
5514
5515 #~ msgid "paper size|B1"
5516 #~ msgstr "B1"
5517
5518 #~ msgid "paper size|B10"
5519 #~ msgstr "B10"
5520
5521 #~ msgid "paper size|B2"
5522 #~ msgstr "B2"
5523
5524 #~ msgid "paper size|B3"
5525 #~ msgstr "B3"
5526
5527 #~ msgid "paper size|B4"
5528 #~ msgstr "B4"
5529
5530 #~ msgid "paper size|B5"
5531 #~ msgstr "B5"
5532
5533 #~ msgid "paper size|B6"
5534 #~ msgstr "B6"
5535
5536 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5537 #~ msgstr "B6/C4"
5538
5539 #~ msgid "paper size|B7"
5540 #~ msgstr "B7"
5541
5542 #~ msgid "paper size|B8"
5543 #~ msgstr "B8"
5544
5545 #~ msgid "paper size|B9"
5546 #~ msgstr "B9"
5547
5548 #~ msgid "paper size|C0"
5549 #~ msgstr "C0"
5550
5551 #~ msgid "paper size|C1"
5552 #~ msgstr "C1"
5553
5554 #~ msgid "paper size|C10"
5555 #~ msgstr "C10"
5556
5557 #~ msgid "paper size|C2"
5558 #~ msgstr "C2"
5559
5560 #~ msgid "paper size|C3"
5561 #~ msgstr "C3"
5562
5563 #~ msgid "paper size|C4"
5564 #~ msgstr "C4"
5565
5566 #~ msgid "paper size|C5"
5567 #~ msgstr "C5"
5568
5569 #~ msgid "paper size|C6"
5570 #~ msgstr "C6"
5571
5572 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5573 #~ msgstr "C6/C5"
5574
5575 #~ msgid "paper size|C7"
5576 #~ msgstr "C7"
5577
5578 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5579 #~ msgstr "C7/C6"
5580
5581 #~ msgid "paper size|C8"
5582 #~ msgstr "C8"
5583
5584 #~ msgid "paper size|C9"
5585 #~ msgstr "C9"
5586
5587 #~ msgid "paper size|RA0"
5588 #~ msgstr "RA0"
5589
5590 #~ msgid "paper size|RA1"
5591 #~ msgstr "RA1"
5592
5593 #~ msgid "paper size|RA2"
5594 #~ msgstr "RA2"
5595
5596 #~ msgid "paper size|SRA0"
5597 #~ msgstr "SRA0"
5598
5599 #~ msgid "paper size|SRA1"
5600 #~ msgstr "SRA1"
5601
5602 #~ msgid "paper size|SRA2"
5603 #~ msgstr "SRA2"
5604
5605 #~ msgid "paper size|JB0"
5606 #~ msgstr "JB0"
5607
5608 #~ msgid "paper size|JB1"
5609 #~ msgstr "JB1"
5610
5611 #~ msgid "paper size|JB10"
5612 #~ msgstr "JB10"
5613
5614 #~ msgid "paper size|JB2"
5615 #~ msgstr "JB2"
5616
5617 #~ msgid "paper size|JB3"
5618 #~ msgstr "JB3"
5619
5620 #~ msgid "paper size|JB4"
5621 #~ msgstr "JB4"
5622
5623 #~ msgid "paper size|JB5"
5624 #~ msgstr "JB5"
5625
5626 #~ msgid "paper size|JB6"
5627 #~ msgstr "JB6"
5628
5629 #~ msgid "paper size|JB7"
5630 #~ msgstr "JB7"
5631
5632 #~ msgid "paper size|JB8"
5633 #~ msgstr "JB8"
5634
5635 #~ msgid "paper size|JB9"
5636 #~ msgstr "JB9"
5637
5638 #~ msgid "paper size|10x11"
5639 #~ msgstr "10x11"
5640
5641 #~ msgid "paper size|10x13"
5642 #~ msgstr "10x13"
5643
5644 #~ msgid "paper size|10x14"
5645 #~ msgstr "10x14"
5646
5647 #~ msgid "paper size|10x15"
5648 #~ msgstr "10x15"
5649
5650 #~ msgid "paper size|11x12"
5651 #~ msgstr "11x12"
5652
5653 #~ msgid "paper size|11x15"
5654 #~ msgstr "11x15"
5655
5656 #~ msgid "paper size|12x19"
5657 #~ msgstr "12x19"
5658
5659 #~ msgid "paper size|5x7"
5660 #~ msgstr "5x7"
5661
5662 #~ msgid "paper size|Arch A"
5663 #~ msgstr "Arch A"
5664
5665 #~ msgid "paper size|Arch B"
5666 #~ msgstr "Arch B"
5667
5668 #~ msgid "paper size|Arch C"
5669 #~ msgstr "Arch C"
5670
5671 #~ msgid "paper size|Arch D"
5672 #~ msgstr "Arch D"
5673
5674 #~ msgid "paper size|Arch E"
5675 #~ msgstr "Arch E"
5676
5677 #~ msgid "paper size|Executive"
5678 #~ msgstr "Executive"
5679
5680 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5681 #~ msgstr "Tabloyide"
5682
5683 #~ msgid "paper size|US Legal"
5684 #~ msgstr "US Legal"
5685
5686 #~ msgid "paper size|Quarto"
5687 #~ msgstr "Quarto"
5688
5689 #~ msgid "paper size|Super A"
5690 #~ msgstr "Super A"
5691
5692 #~ msgid "paper size|Super B"
5693 #~ msgstr "Super B"
5694
5695 #~ msgid "paper size|Folio"
5696 #~ msgstr "Folio"
5697
5698 #~ msgid "URI"
5699 #~ msgstr "URI"
5700
5701 #~ msgid "Group"
5702 #~ msgstr "Groupe"
5703
5704 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5705 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5706
5707 #~ msgid ""
5708 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5709 #~ msgstr ""
5710 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5711
5712 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5713 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5714
5715 #~ msgid "%d byte"
5716 #~ msgid_plural "%d bytes"
5717 #~ msgstr[0] "%d octet"
5718 #~ msgstr[1] "%d octets"
5719
5720 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5721 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5722
5723 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5724 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5725
5726 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5727 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5728
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5731 #~ "Please use a different name."
5732 #~ msgstr ""
5733 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5734 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5735
5736 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5737 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5738
5739 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5740 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5741
5742 #~ msgid "Default"
5743 #~ msgstr "Prémetou"
5744
5745 #~ msgid "Print Pages"
5746 #~ msgstr "Imprimer les pådjes"
5747
5748 #~ msgid "_All"
5749 #~ msgstr "_Totes"
5750
5751 #~ msgid "Today"
5752 #~ msgstr "Ouy"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~ msgid "Location:"
5756 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5757
5758 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5759 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5760
5761 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5762 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5763
5764 #~ msgid ""
5765 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5766 #~ "\"%s\" instead"
5767 #~ msgstr ""
5768 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5769 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5770
5771 #~ msgid ""
5772 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5773 #~ "instead"
5774 #~ msgstr ""
5775 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5776 #~ "el plaece"
5777
5778 #~ msgid ""
5779 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5780 #~ msgstr ""
5781 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5782 #~ "plaece"
5783
5784 #~ msgid "Thai (Broken)"
5785 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"