]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
Updated lt.po
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
13 "POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
15 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
16 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
22 msgid "Hue:"
23 msgstr "Tinte:"
24
25 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
26 msgid "Saturation:"
27 msgstr "Saturaedje:"
28
29 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
30 msgid "Value:"
31 msgstr "Loumance:"
32
33 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
34 msgid "Red:"
35 msgstr "Rodje:"
36
37 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
38 msgid "Green:"
39 msgstr "Vert:"
40
41 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
42 msgid "Blue:"
43 msgstr "Bleu:"
44
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
46 msgid "Opacity:"
47 msgstr "Zeroveyaedje:"
48
49 #. The OK button
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
51 #: gtk/gtkgamma.c:415
52 msgid "OK"
53 msgstr "I Va"
54
55 #. The Cancel button
56 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
57 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
58 #: gtk/gtkgamma.c:423
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Rinoncî"
61
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
63 msgid "Help"
64 msgstr "Aide"
65
66 #. The directories clist
67 #: gtk/gtkfilesel.c:514
68 msgid "Directories"
69 msgstr "Ridants"
70
71 #. The files clist
72 #: gtk/gtkfilesel.c:533
73 msgid "Files"
74 msgstr "Fitchîs"
75
76 #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
77 #, c-format
78 msgid "Directory unreadable: %s"
79 msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
80
81 #: gtk/gtkfilesel.c:635
82 msgid "Create Dir"
83 msgstr "Fé on Ridant"
84
85 #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
86 msgid "Delete File"
87 msgstr "Rafacer li fitchî"
88
89 #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
90 msgid "Rename File"
91 msgstr "Rlomer li fitchî"
92
93 #.
94 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
95 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
96 #. (gpointer) fs);
97 #.
98 #: gtk/gtkfilesel.c:822
99 msgid "Error"
100 msgstr "Aroke"
101
102 #. close button
103 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
104 msgid "Close"
105 msgstr "Cloyu"
106
107 #: gtk/gtkfilesel.c:920
108 msgid "Create Directory"
109 msgstr "Fé on Ridant"
110
111 #: gtk/gtkfilesel.c:934
112 msgid "Directory name:"
113 msgstr "No do ridant:"
114
115 #. buttons
116 #: gtk/gtkfilesel.c:947
117 msgid "Create"
118 msgstr "Fé"
119
120 #. buttons
121 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
122 msgid "Delete"
123 msgstr "Rafacer"
124
125 #. buttons
126 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
127 msgid "Rename"
128 msgstr "Rlomer"
129
130 #: gtk/gtkfilesel.c:1621
131 msgid "Selection: "
132 msgstr "Tchûze: "
133
134 #: gtk/gtkfontsel.c:216
135 msgid "Foundry:"
136 msgstr "Fondeu:"
137
138 #: gtk/gtkfontsel.c:217
139 msgid "Family:"
140 msgstr "Famile:"
141
142 #: gtk/gtkfontsel.c:218
143 msgid "Weight:"
144 msgstr "Pwed:"
145
146 #: gtk/gtkfontsel.c:219
147 msgid "Slant:"
148 msgstr "Clintchaedje"
149
150 #: gtk/gtkfontsel.c:220
151 msgid "Set Width:"
152 msgstr "Lårdjeu:"
153
154 #: gtk/gtkfontsel.c:221
155 msgid "Add Style:"
156 msgstr "Stîle di Rawete:"
157
158 #: gtk/gtkfontsel.c:222
159 msgid "Pixel Size:"
160 msgstr "Grandeu è Pixels:"
161
162 #: gtk/gtkfontsel.c:223
163 msgid "Point Size:"
164 msgstr "Grandeu è Ponts:"
165
166 #: gtk/gtkfontsel.c:224
167 msgid "Resolution X:"
168 msgstr "Spexheu x:"
169
170 #: gtk/gtkfontsel.c:225
171 msgid "Resolution Y:"
172 msgstr "Spexheu y:"
173
174 #: gtk/gtkfontsel.c:226
175 msgid "Spacing:"
176 msgstr "Espacemint:"
177
178 #: gtk/gtkfontsel.c:227
179 msgid "Average Width:"
180 msgstr "Emetrinne lårdjeu"
181
182 #: gtk/gtkfontsel.c:228
183 msgid "Charset:"
184 msgstr "Ecôdaeje:"
185
186 #. Number of internationalized titles here must match number
187 #. of NULL initializers above
188 #: gtk/gtkfontsel.c:472
189 msgid "Font Property"
190 msgstr "Prôpietés del fonte"
191
192 #: gtk/gtkfontsel.c:473
193 msgid "Requested Value"
194 msgstr "Valixhance dimandeye"
195
196 #: gtk/gtkfontsel.c:474
197 msgid "Actual Value"
198 msgstr "Vraiye valixhance"
199
200 #: gtk/gtkfontsel.c:507
201 msgid "Font"
202 msgstr "Fonte"
203
204 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
205 msgid "Font:"
206 msgstr "Fonte:"
207
208 #: gtk/gtkfontsel.c:522
209 msgid "Font Style:"
210 msgstr "Stîle del fonte:"
211
212 #: gtk/gtkfontsel.c:527
213 msgid "Size:"
214 msgstr "Grandeu:"
215
216 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
217 msgid "Reset Filter"
218 msgstr "Renonder passete"
219
220 #: gtk/gtkfontsel.c:673
221 msgid "Metric:"
222 msgstr "Metrike:"
223
224 #: gtk/gtkfontsel.c:677
225 msgid "Points"
226 msgstr "Ponts"
227
228 #: gtk/gtkfontsel.c:684
229 msgid "Pixels"
230 msgstr "Pixels"
231
232 #. create the text entry widget
233 #: gtk/gtkfontsel.c:700
234 msgid "Preview:"
235 msgstr "Vey divant:"
236
237 #: gtk/gtkfontsel.c:729
238 msgid "Font Information"
239 msgstr "Informåcion sol Fonte"
240
241 #: gtk/gtkfontsel.c:762
242 msgid "Requested Font Name:"
243 msgstr "No del fonte dimandeye:"
244
245 #: gtk/gtkfontsel.c:773
246 msgid "Actual Font Name:"
247 msgstr "Vrai no del fonte:"
248
249 #: gtk/gtkfontsel.c:784
250 #, c-format
251 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
252 msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
253
254 #: gtk/gtkfontsel.c:799
255 msgid "Filter"
256 msgstr "Passete"
257
258 #: gtk/gtkfontsel.c:812
259 msgid "Font Types:"
260 msgstr "Sôrtes di Fontes:"
261
262 #: gtk/gtkfontsel.c:820
263 msgid "Bitmap"
264 msgstr "Bitmap"
265
266 #: gtk/gtkfontsel.c:826
267 msgid "Scalable"
268 msgstr "Vectoriå"
269
270 #: gtk/gtkfontsel.c:832
271 msgid "Scaled Bitmap"
272 msgstr "Bitmap al schåle"
273
274 #: gtk/gtkfontsel.c:903
275 msgid "*"
276 msgstr "*"
277
278 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
279 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
280 msgid "(nil)"
281 msgstr "(nole)"
282
283 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
284 msgid "regular"
285 msgstr "normåles"
286
287 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
288 msgid "italic"
289 msgstr "clintcheyes"
290
291 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
292 msgid "oblique"
293 msgstr "oblikes"
294
295 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
296 msgid "reverse italic"
297 msgstr "clintcheyes å rvier"
298
299 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
300 msgid "reverse oblique"
301 msgstr "oblikes å rvier"
302
303 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
304 msgid "other"
305 msgstr "ôte"
306
307 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
308 msgid "[M]"
309 msgstr "[M]"
310
311 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
312 msgid "[C]"
313 msgstr "[C]"
314
315 #: gtk/gtkfontsel.c:1800
316 msgid "The selected font is not available."
317 msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
318
319 #: gtk/gtkfontsel.c:1806
320 msgid "The selected font is not a valid font."
321 msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
322
323 #: gtk/gtkfontsel.c:1867
324 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
325 msgstr ""
326 "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
327
328 #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
329 msgid "(unknown)"
330 msgstr "(nén cnoxhu)"
331
332 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
333 msgid "roman"
334 msgstr "romane"
335
336 #: gtk/gtkfontsel.c:2012
337 msgid "proportional"
338 msgstr "propôrcionel"
339
340 #: gtk/gtkfontsel.c:2013
341 msgid "monospaced"
342 msgstr "d' espåçmint egål"
343
344 #: gtk/gtkfontsel.c:2014
345 msgid "char cell"
346 msgstr "caracteres-bloc"
347
348 #: gtk/gtkfontsel.c:2214
349 msgid "Font: (Filter Applied)"
350 msgstr "Fonte: (passete eployî)"
351
352 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
353 msgid "heavy"
354 msgstr "pezantes"
355
356 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
357 msgid "extrabold"
358 msgstr "foirt cråsses"
359
360 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
361 msgid "bold"
362 msgstr "cråsses"
363
364 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
365 msgid "demibold"
366 msgstr "demi cråsses"
367
368 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
369 msgid "medium"
370 msgstr "moyénnes"
371
372 #: gtk/gtkfontsel.c:2700
373 msgid "normal"
374 msgstr "miernuwes"
375
376 #: gtk/gtkfontsel.c:2702
377 msgid "light"
378 msgstr "ledjîres"
379
380 #: gtk/gtkfontsel.c:2704
381 msgid "extralight"
382 msgstr "foirt ledjîres"
383
384 #: gtk/gtkfontsel.c:2706
385 msgid "thin"
386 msgstr "tenes"
387
388 #: gtk/gtkfontsel.c:2883
389 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
390 msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
391
392 #: gtk/gtkfontsel.c:3770
393 msgid "Apply"
394 msgstr "Mete èn oûve"
395
396 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
397 msgid "Font Selection"
398 msgstr "Tchwezi les fontes"
399
400 #: gtk/gtkgamma.c:395
401 msgid "Gamma"
402 msgstr "Gamma"
403
404 #: gtk/gtkgamma.c:402
405 msgid "Gamma value"
406 msgstr "Valixhance Gamma"
407
408 #. shell and main vbox
409 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
410 msgid "Input"
411 msgstr "Intreye"
412
413 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
414 msgid "No input devices"
415 msgstr "Nole éndjin d' intreye"
416
417 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
418 msgid "Device:"
419 msgstr "Éndjin:"
420
421 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
422 msgid "Disabled"
423 msgstr "Essocté"
424
425 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
426 msgid "Screen"
427 msgstr "Waitroûle"
428
429 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
430 msgid "Window"
431 msgstr "Purnea"
432
433 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
434 msgid "Mode: "
435 msgstr "Môde: "
436
437 #. The axis listbox
438 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
439 msgid "Axes"
440 msgstr "Assis"
441
442 #. Keys listbox
443 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
444 msgid "Keys"
445 msgstr "Tapes"
446
447 #. We create the save button in any case, so that clients can
448 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
449 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
450 msgid "Save"
451 msgstr "Schaper"
452
453 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
454 msgid "X"
455 msgstr "X"
456
457 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
458 msgid "Y"
459 msgstr "Y"
460
461 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
462 msgid "Pressure"
463 msgstr "Tchôke"
464
465 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
466 msgid "X Tilt"
467 msgstr "Limite X"
468
469 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
470 msgid "Y Tilt"
471 msgstr "Limite Y"
472
473 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
474 msgid "none"
475 msgstr "nole"
476
477 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
478 msgid "(disabled)"
479 msgstr "(essocté)"
480
481 #. and clear button
482 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
483 msgid "clear"
484 msgstr "netyî"
485
486 #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
487 #, c-format
488 msgid "Page %u"
489 msgstr "Pådje %u"
490
491 #: gtk/gtkrc.c:1785
492 #, c-format
493 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
494 msgstr ""
495 "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
496
497 #: gtk/gtkrc.c:1788
498 #, c-format
499 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
500 msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
501
502 #: gtk/gtkthemes.c:103
503 #, c-format
504 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
505 msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","
506
507 #: gtk/gtktipsquery.c:180
508 msgid "--- No Tip ---"
509 msgstr "--- Nole Racsegne ---"