]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.18.2
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1220 msgid "License"
1221 msgstr "Licince"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "Li licince do programe"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "_Gråces"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1234 msgid "_License"
1235 msgstr "_Licince"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr "Åd fwait di %s"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr "Gråces"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "Sicrît pa"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "Documinté pa"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Ratourné pa"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "Dessins da"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Ctrl"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Super"
1301 msgstr "Papî"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Hyper"
1312 msgstr "Papî"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Meta"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Space"
1328 msgstr "_Replaecî"
1329
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Backslash"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1338 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1341 #, c-format
1342 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid root element: '%s'"
1348 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1349
1350 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1351 #, c-format
1352 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1356 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1357 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1358 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1359 #. *
1360 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1361 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1362 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1363 #. * will appear to the right of the month.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1366 msgid "calendar:MY"
1367 msgstr "calendar:MY"
1368
1369 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1370 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1371 #. * to be the first day of the week, and so on.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1374 msgid "calendar:week_start:0"
1375 msgstr "calendar:week_start:1"
1376
1377 #. Translators:  This is a text measurement template.
1378 #. * Translate it to the widest year text
1379 #. *
1380 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1383 msgctxt "year measurement template"
1384 msgid "2000"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1398 #, c-format
1399 msgctxt "calendar:day:digits"
1400 msgid "%d"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. *
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1414 #, c-format
1415 msgctxt "calendar:week:digits"
1416 msgid "%d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1420 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1421 #. * Use only ASCII in the translation.
1422 #. *
1423 #. * Also look for the msgid "2000".
1424 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1425 #. * msgid.
1426 #. *
1427 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1430 msgctxt "calendar year format"
1431 msgid "%Y"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * a disabled accelerator key combination.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Disabled"
1441 msgstr "Essocté"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1445 #. * to gtk_accelerator_valid().
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "Accelerator"
1450 msgid "Invalid"
1451 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1455 #. * acelerator.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1458 msgid "New accelerator..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1462 #, c-format
1463 msgctxt "progress bar label"
1464 msgid "%d %%"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1468 msgid "Pick a Color"
1469 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1472 msgid "Received invalid color data\n"
1473 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1476 msgid ""
1477 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1478 "lightness of that color using the inner triangle."
1479 msgstr ""
1480 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1481 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1484 msgid ""
1485 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1486 "that color."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1490 msgid "_Hue:"
1491 msgstr "_Tinte:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1494 msgid "Position on the color wheel."
1495 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1498 msgid "_Saturation:"
1499 msgstr "_Saturaedje:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1502 msgid "\"Deepness\" of the color."
1503 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1506 msgid "_Value:"
1507 msgstr "_Loumance:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1510 msgid "Brightness of the color."
1511 msgstr "Loumance del coleur."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1514 msgid "_Red:"
1515 msgstr "_Rodje:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1518 msgid "Amount of red light in the color."
1519 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1522 msgid "_Green:"
1523 msgstr "_Vert:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1526 msgid "Amount of green light in the color."
1527 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1530 msgid "_Blue:"
1531 msgstr "_Bleu:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1534 msgid "Amount of blue light in the color."
1535 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1538 msgid "Op_acity:"
1539 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1542 msgid "Transparency of the color."
1543 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1546 msgid "Color _name:"
1547 msgstr "_No del coleur:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1550 msgid ""
1551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1552 "such as 'orange' in this entry."
1553 msgstr ""
1554 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1555 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1558 msgid "_Palette:"
1559 msgstr "_Palete:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1562 msgid "Color Wheel"
1563 msgstr "Rowe des coleurs"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1566 msgid ""
1567 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1568 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1569 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1573 msgid ""
1574 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1575 "it for use in the future."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1579 msgid "_Save color here"
1580 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1583 msgid ""
1584 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1585 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1589 msgid "Color Selection"
1590 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1591
1592 #. Translate to the default units to use for presenting
1593 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1594 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1596 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1597 #.
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1599 msgid "default:mm"
1600 msgstr "default:mm"
1601
1602 #. And show the custom paper dialog
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1604 msgid "Manage Custom Sizes"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1608 msgid "inch"
1609 msgstr "pôce"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1612 msgid "mm"
1613 msgstr "mm"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1616 msgid "Margins from Printer..."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Custom Size %d"
1622 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1625 msgid "_Width:"
1626 msgstr "_Lårdjeur:"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1629 msgid "_Height:"
1630 msgstr "_Hôteur:"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1633 msgid "Paper Size"
1634 msgstr "Grandeu do papî"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1637 msgid "_Top:"
1638 msgstr "Al _copete:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1641 msgid "_Bottom:"
1642 msgstr "Al _valêye:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1645 msgid "_Left:"
1646 msgstr "_Hintche:"
1647
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1649 msgid "_Right:"
1650 msgstr "_Droete:"
1651
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1653 msgid "Paper Margins"
1654 msgstr "Mådjes do papî"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1657 msgid "Input _Methods"
1658 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1661 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1662 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:9975
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Caps Lock is on"
1667 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1670 msgid "Select A File"
1671 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1674 msgid "Desktop"
1675 msgstr "Sicribanne"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1678 msgid "(None)"
1679 msgstr "(Nouk)"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1682 msgid "Other..."
1683 msgstr "Co ds ôtes..."
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1695 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1699 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1702 msgid "The folder could not be created"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1706 msgid ""
1707 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1708 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1712 msgid "Invalid file name"
1713 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1716 msgid "The folder contents could not be displayed"
1717 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1718
1719 #. Translators: the first string is a path and the second string
1720 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1721 #. * to translate.
1722 #.
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1724 #, c-format
1725 msgid "%1$s on %2$s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1729 msgid "Search"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1733 msgid "Recently Used"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1737 msgid "Select which types of files are shown"
1738 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1743 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1748 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1753 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1756 #, c-format
1757 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1758 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1761 #, c-format
1762 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1766 msgid "Remove the selected bookmark"
1767 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1770 msgid "Remove"
1771 msgstr "Oister"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1774 msgid "Rename..."
1775 msgstr "Rilomer..."
1776
1777 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1779 msgid "Places"
1780 msgstr "Plaeces"
1781
1782 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1784 msgid "_Places"
1785 msgstr "_Plaeces"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1788 msgid "_Add"
1789 msgstr "_Radjouter"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1792 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1793 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1796 msgid "_Remove"
1797 msgstr "_Oister"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1800 msgid "Could not select file"
1801 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1804 msgid "_Add to Bookmarks"
1805 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1808 msgid "Show _Hidden Files"
1809 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1812 msgid "Show _Size Column"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1816 msgid "Files"
1817 msgstr "Fitchîs"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1820 msgid "Name"
1821 msgstr "No"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1824 msgid "Size"
1825 msgstr "Grandeu"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1828 msgid "Modified"
1829 msgstr "Candjî"
1830
1831 #. Label
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1833 msgid "_Name:"
1834 msgstr "_No:"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1837 msgid "_Browse for other folders"
1838 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1841 msgid "Type a file name"
1842 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1843
1844 #. Create Folder
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1846 msgid "Create Fo_lder"
1847 msgstr "Ahiver _ridant"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1850 msgid "_Location:"
1851 msgstr "_Eplaeçmint:"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1854 msgid "Save in _folder:"
1855 msgstr "Schaper e _ridant:"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1858 msgid "Create in _folder:"
1859 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1862 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1863 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1866 #, c-format
1867 msgid "Shortcut %s already exists"
1868 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1871 #, c-format
1872 msgid "Shortcut %s does not exist"
1873 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1876 #, c-format
1877 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1878 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1884 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1887 msgid "_Replace"
1888 msgstr "_Replaecî"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Could not start the search process"
1893 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1896 msgid ""
1897 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1898 "Please make sure it is running."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Could not send the search request"
1904 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1907 msgid "Search:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1911 #, c-format
1912 msgid "Could not mount %s"
1913 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1917 msgid "Unknown"
1918 msgstr "Nén cnoxhou"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1921 msgid "%H:%M"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Yesterday at %H:%M"
1927 msgstr "Ayir"
1928
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1930 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1935
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 msgid "No match"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Sole completion"
1949 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1950
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1953 #. * a longer match
1954 #.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Path does not exist"
1987 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1993 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1996 msgid "Folders"
1997 msgstr "Ridants"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2000 msgid "Fol_ders"
2001 msgstr "Ri_dants"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2004 msgid "_Files"
2005 msgstr "_Fitchîs"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2008 #, c-format
2009 msgid "Folder unreadable: %s"
2010 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2016 "available to this program.\n"
2017 "Are you sure that you want to select it?"
2018 msgstr ""
2019 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
2020 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
2021 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2024 msgid "_New Folder"
2025 msgstr "_Novea ridant"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2028 msgid "De_lete File"
2029 msgstr "_Disfacer li fitchî"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2032 msgid "_Rename File"
2033 msgstr "_Rilomer li fitchî"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2039 msgstr ""
2040 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
2041 "d' fitchîs"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2044 msgid "New Folder"
2045 msgstr "Novea ridant"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2048 msgid "_Folder name:"
2049 msgstr "No do _ridant:"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2052 msgid "C_reate"
2053 msgstr "A_hiver"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2056 #, c-format
2057 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2058 msgstr ""
2059 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
2060 "d' fitchîs."
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2063 #, c-format
2064 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2065 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2068 #, c-format
2069 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2070 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2073 msgid "Delete File"
2074 msgstr "Disfacer li fitchî"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2077 #, c-format
2078 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2079 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2082 #, c-format
2083 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2084 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2087 #, c-format
2088 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2089 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2092 msgid "Rename File"
2093 msgstr "Rlomer li fitchî"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2096 #, c-format
2097 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2098 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2101 msgid "_Rename"
2102 msgstr "_Rilomer"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2105 msgid "_Selection: "
2106 msgstr "_Tchuze: "
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2112 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2113 msgstr ""
2114 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2115 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2118 msgid "Invalid UTF-8"
2119 msgstr "UTF-8 nén valide"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2122 msgid "Name too long"
2123 msgstr "Li no est pår trop long"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2126 msgid "Couldn't convert filename"
2127 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2128
2129 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2130 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2131 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2132 #. * this particular string.
2133 #.
2134 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2135 msgid "File System"
2136 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2139 msgid "Could not obtain root folder"
2140 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2143 msgid "(Empty)"
2144 msgstr "(Vude)"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2147 msgid "Pick a Font"
2148 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2149
2150 #. Initialize fields
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2152 msgid "Sans 12"
2153 msgstr "Sans 12"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2156 msgid "Font"
2157 msgstr "Fonte"
2158
2159 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2160 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2162 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2163 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2166 msgid "_Family:"
2167 msgstr "_Famile:"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2170 msgid "_Style:"
2171 msgstr "_Stîle: "
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2174 msgid "Si_ze:"
2175 msgstr "_Grandeu:"
2176
2177 #. create the text entry widget
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2179 msgid "_Preview:"
2180 msgstr "_Vey divant:"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2183 msgid "Font Selection"
2184 msgstr "Tchoezi les fontes"
2185
2186 #: gtk/gtkgamma.c:408
2187 msgid "Gamma"
2188 msgstr "Gama"
2189
2190 #: gtk/gtkgamma.c:418
2191 msgid "_Gamma value"
2192 msgstr "Valixhance _gama"
2193
2194 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2195 #. * load it.
2196 #.
2197 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2198 #, c-format
2199 msgid "Error loading icon: %s"
2200 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2201
2202 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2206 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2207 "You can get a copy from:\n"
2208 "\t%s"
2209 msgstr ""
2210 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2211 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2212 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2213 "\t%s"
2214
2215 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2216 #, c-format
2217 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2218 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2219
2220 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Failed to load icon"
2223 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2224
2225 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Simple"
2228 msgstr "Grandeu"
2229
2230 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2231 #, fuzzy
2232 msgctxt "input method menu"
2233 msgid "System"
2234 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2235
2236 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgctxt "input method menu"
2239 msgid "System (%s)"
2240 msgstr "%s (%s)"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2243 msgid "Input"
2244 msgstr "Intrêye"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2247 msgid "No extended input devices"
2248 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2251 msgid "_Device:"
2252 msgstr "_Éndjin:"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2255 msgid "Disabled"
2256 msgstr "Essocté"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2259 msgid "Screen"
2260 msgstr "Waitroûle"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2263 msgid "Window"
2264 msgstr "Purnea"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2267 msgid "_Mode:"
2268 msgstr "_Môde:"
2269
2270 #. The axis listbox
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2272 msgid "Axes"
2273 msgstr "Aessis"
2274
2275 #. Keys listbox
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2277 msgid "Keys"
2278 msgstr "Tapes"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2281 msgid "_X:"
2282 msgstr "_X:"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2285 msgid "_Y:"
2286 msgstr "_Y:"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2289 msgid "_Pressure:"
2290 msgstr "_Pression:"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2293 msgid "X _tilt:"
2294 msgstr "Limite X:"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2297 msgid "Y t_ilt:"
2298 msgstr "Limite Y:"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2301 msgid "_Wheel:"
2302 msgstr "_Rôlete:"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2305 msgid "none"
2306 msgstr "nole"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2309 msgid "(disabled)"
2310 msgstr "(essocté)"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2313 msgid "(unknown)"
2314 msgstr "(nén cnoxhou)"
2315
2316 #. and clear button
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2318 msgid "Cl_ear"
2319 msgstr "_Netyî"
2320
2321 #. Open Link
2322 #: gtk/gtklabel.c:5529
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Open Link"
2325 msgstr "_Drovi"
2326
2327 #. Copy Link Address
2328 #: gtk/gtklabel.c:5541
2329 msgid "Copy _Link Address"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2333 msgid "Copy URL"
2334 msgstr "Copyî hårdêye"
2335
2336 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2337 msgid "Invalid URI"
2338 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2339
2340 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2341 #: gtk/gtkmain.c:450
2342 msgid "Load additional GTK+ modules"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:451
2347 msgid "MODULES"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2351 #: gtk/gtkmain.c:453
2352 msgid "Make all warnings fatal"
2353 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2354
2355 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2356 #: gtk/gtkmain.c:456
2357 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:459
2362 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2366 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2367 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2368 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2369 #.
2370 #: gtk/gtkmain.c:709
2371 msgid "default:LTR"
2372 msgstr "default:LTR"
2373
2374 #: gtk/gtkmain.c:775
2375 #, c-format
2376 msgid "Cannot open display: %s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkmain.c:812
2380 msgid "GTK+ Options"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmain.c:812
2384 msgid "Show GTK+ Options"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Co_nnect"
2390 msgstr "Si _raloyî"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2393 msgid "Connect _anonymously"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2397 msgid "Connect as u_ser:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Username:"
2403 msgstr "_Rilomer"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2406 #, fuzzy
2407 msgid "_Domain:"
2408 msgstr "_Eplaeçmint:"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Password:"
2413 msgstr "_Pression:"
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2416 msgid "Forget password _immediately"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2420 msgid "Remember password until you _logout"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2424 msgid "Remember _forever"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2428 #, c-format
2429 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2433 #, c-format
2434 msgid "Unable to end process"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2438 msgid "_End Process"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2442 #, c-format
2443 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2447 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Terminal Pager"
2450 msgstr "Imprimer les pådjes"
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Top Command"
2455 msgstr "Roye di comande"
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2458 msgid "Bourne Again Shell"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2462 msgid "Bourne Shell"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2466 msgid "Z Shell"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2475 #, c-format
2476 msgid "Page %u"
2477 msgstr "Pådje %u"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2480 msgid "Not a valid page setup file"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Any Printer"
2486 msgstr "Sicrirece"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2489 msgid "For portable documents"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Margins:\n"
2496 " Left: %s %s\n"
2497 " Right: %s %s\n"
2498 " Top: %s %s\n"
2499 " Bottom: %s %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2503 msgid "Manage Custom Sizes..."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2507 msgid "_Format for:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2511 msgid "_Paper size:"
2512 msgstr "Grandeu do _papî:"
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2515 msgid "_Orientation:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2519 msgid "Page Setup"
2520 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2521
2522 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2523 msgid "Up Path"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2527 msgid "Down Path"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2531 #, fuzzy
2532 msgid "File System Root"
2533 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2534
2535 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Authentication"
2538 msgstr "Programe"
2539
2540 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2541 msgid "Not available"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2545 msgid "_Save in folder:"
2546 msgstr "Schaper e _ridant:"
2547
2548 #. translators: this string is the default job title for print
2549 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2550 #. * by the job number.
2551 #.
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2553 #, c-format
2554 msgid "%s job #%d"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Initial state"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2563 #, fuzzy
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Preparing to print"
2566 msgstr "Dji prepare %d"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Generating data"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Sending data"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2579 #, fuzzy
2580 msgctxt "print operation status"
2581 msgid "Waiting"
2582 msgstr "Adviertixhmint"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Blocking on issue"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2590 #, fuzzy
2591 msgctxt "print operation status"
2592 msgid "Printing"
2593 msgstr "Imprimant %d"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2596 #, fuzzy
2597 msgctxt "print operation status"
2598 msgid "Finished"
2599 msgstr "_Trover"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "print operation status"
2604 msgid "Finished with error"
2605 msgstr "Fini avou ene aroke"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2608 #, c-format
2609 msgid "Preparing %d"
2610 msgstr "Dji prepare %d"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2613 #, c-format
2614 msgid "Preparing"
2615 msgstr "Dji prepare"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2618 #, c-format
2619 msgid "Printing %d"
2620 msgstr "Imprimant %d"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Error creating print preview"
2625 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2628 #, c-format
2629 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2633 #, c-format
2634 msgid "Error launching preview"
2635 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2638 #, c-format
2639 msgid "Error printing"
2640 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2643 msgid "Application"
2644 msgstr "Programe"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2647 msgid "Printer offline"
2648 msgstr "Sicrirece distindowe"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2651 msgid "Out of paper"
2652 msgstr "Foû d' papî"
2653
2654 #. Translators: this is a printer status.
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2657 msgid "Paused"
2658 msgstr "Djoké"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2661 msgid "Need user intervention"
2662 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2665 msgid "Custom size"
2666 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2669 #, fuzzy
2670 msgid "No printer found"
2671 msgstr "Nou cayet d' trové"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2674 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2678 msgid "Error from StartDoc"
2679 msgstr "Aroke di StartDoc"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2683 msgid "Not enough free memory"
2684 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2687 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2691 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2695 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2699 msgid "Unspecified error"
2700 msgstr "Aroke nén specifieye"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2703 msgid "Getting printer information failed"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2707 msgid "Getting printer information..."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2711 msgid "Printer"
2712 msgstr "Sicrirece"
2713
2714 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2716 msgid "Location"
2717 msgstr "Eplaeçmint"
2718
2719 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2721 msgid "Status"
2722 msgstr "Estat"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Range"
2727 msgstr "_Fortchete: "
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2730 #, fuzzy
2731 msgid "_All Pages"
2732 msgstr "Totes les foyes"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C_urrent Page"
2737 msgstr "Do _moumint"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Se_lection"
2742 msgstr "_Tchuze: "
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Pag_es:"
2747 msgstr "Plaeces"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2750 msgid ""
2751 "Specify one or more page ranges,\n"
2752 " e.g. 1-3,7,11"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Pages"
2758 msgstr "Plaeces"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2761 msgid "Copies"
2762 msgstr "Copeyes"
2763
2764 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2766 msgid "Copie_s:"
2767 msgstr "Copeye_s:"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2770 msgid "C_ollate"
2771 msgstr "Re_lére"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2774 msgid "_Reverse"
2775 msgstr "Å _rvier"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2778 msgid "General"
2779 msgstr "Djenerå"
2780
2781 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2782 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2783 #.
2784 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2785 #. * multiple pages on a sheet when printing
2786 #.
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2789 msgid "Left to right, top to bottom"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2794 msgid "Left to right, bottom to top"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2799 msgid "Right to left, top to bottom"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2804 msgid "Right to left, bottom to top"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2809 msgid "Top to bottom, left to right"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2814 msgid "Top to bottom, right to left"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2819 msgid "Bottom to top, left to right"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2824 msgid "Bottom to top, right to left"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2828 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2829 #.
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Page Ordering"
2834 msgstr "Dji prepare"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Left to right"
2839 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Right to left"
2844 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2847 msgid "Top to bottom"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2851 msgid "Bottom to top"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2855 msgid "Layout"
2856 msgstr "Adjinçmint"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2859 msgid "T_wo-sided:"
2860 msgstr "So les _deus costés:"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Pages per _side:"
2865 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Page or_dering:"
2870 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2873 msgid "_Only print:"
2874 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2875
2876 #. In enum order
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2878 msgid "All sheets"
2879 msgstr "Totes les foyes"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2882 msgid "Even sheets"
2883 msgstr "Les foyes paires"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2886 msgid "Odd sheets"
2887 msgstr "Les foyes impaires"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2890 msgid "Sc_ale:"
2891 msgstr "Sc_håle:"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2894 msgid "Paper"
2895 msgstr "Papî"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2898 msgid "Paper _type:"
2899 msgstr "_Sôre di papî:"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2902 msgid "Paper _source:"
2903 msgstr "S_ourdant do papî:"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2906 msgid "Output t_ray:"
2907 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Or_ientation:"
2912 msgstr "_Saturaedje:"
2913
2914 #. In enum order
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Portrait"
2918 msgstr "D' astampé"
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Landscape"
2923 msgstr "Di coûtchî"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Reverse portrait"
2928 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Reverse landscape"
2933 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2936 msgid "Job Details"
2937 msgstr "Detays del bouye"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2940 msgid "Pri_ority:"
2941 msgstr "Pr_umiristé:"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2944 msgid "_Billing info:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2948 msgid "Print Document"
2949 msgstr "Imprimer documint"
2950
2951 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2952 #. * in the print dialog
2953 #.
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2955 msgid "_Now"
2956 msgstr "As_teure"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2959 msgid "A_t:"
2960 msgstr "_A:"
2961
2962 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2963 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2964 #. * supported.
2965 #.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2967 msgid ""
2968 "Specify the time of print,\n"
2969 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2973 msgid "Time of print"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2977 msgid "On _hold"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2981 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2985 msgid "Add Cover Page"
2986 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2987
2988 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2989 #. * dialog that controls the front cover page.
2990 #.
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2992 msgid "Be_fore:"
2993 msgstr "Di_vant:"
2994
2995 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2996 #. * dialog that controls the back cover page.
2997 #.
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2999 msgid "_After:"
3000 msgstr "_Après:"
3001
3002 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3003 #. * job-specific options in the print dialog
3004 #.
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3006 msgid "Job"
3007 msgstr "Bouye"
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3010 msgid "Advanced"
3011 msgstr "Sipepieus"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3014 msgid "Image Quality"
3015 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3018 msgid "Color"
3019 msgstr "Coleur"
3020
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3022 msgid "Finishing"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3026 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3030 msgid "Print"
3031 msgstr "Imprimer"
3032
3033 #: gtk/gtkrc.c:2874
3034 #, c-format
3035 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3039 #, c-format
3040 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3041 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
3042
3043 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3044 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3045 #, c-format
3046 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3050 msgid "Select which type of documents are shown"
3051 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3054 #, c-format
3055 msgid "No item for URI '%s' found"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3059 msgid "Untitled filter"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3063 msgid "Could not remove item"
3064 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
3065
3066 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3067 msgid "Could not clear list"
3068 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
3069
3070 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3071 msgid "Copy _Location"
3072 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
3073
3074 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3075 msgid "_Remove From List"
3076 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3079 msgid "_Clear List"
3080 msgstr "_Netyî djivêye"
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3083 msgid "Show _Private Resources"
3084 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3085
3086 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3087 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3088 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3089 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3090 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3091 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3092 #. * right place when idly populating the menu in case the
3093 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3094 #. * recent chooser menu widget.
3095 #.
3096 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3097 msgid "No items found"
3098 msgstr "Nou cayet d' trové"
3099
3100 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3101 #, c-format
3102 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3106 #, c-format
3107 msgid "Open '%s'"
3108 msgstr "Drovi «%s»"
3109
3110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3111 msgid "Unknown item"
3112 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3113
3114 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3115 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3116 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3117 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3118 #.
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3120 #, c-format
3121 msgctxt "recent menu label"
3122 msgid "_%d. %s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3126 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3127 #.
3128 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgctxt "recent menu label"
3131 msgid "%d. %s"
3132 msgstr "%s (%s)"
3133
3134 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3135 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3136 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3137 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3138 #, c-format
3139 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3143 #: gtk/gtkstock.c:288
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "Information"
3147 msgstr "Informåcion"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:289
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "Warning"
3153 msgstr "Adviertixhmint"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:290
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "Error"
3159 msgstr "Aroke"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:291
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "Question"
3165 msgstr "Kesse"
3166
3167 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3168 #. * need the mnemonics to be rationalized
3169 #.
3170 #: gtk/gtkstock.c:296
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_About"
3174 msgstr "Å_d fwait"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:297
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Add"
3180 msgstr "_Radjouter"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:298
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Apply"
3186 msgstr "_Mete en ouve"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:299
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Bold"
3192 msgstr "_Cråsses"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:300
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Cancel"
3198 msgstr "_Rinoncî"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:301
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_CD-Rom"
3204 msgstr "Plake la_zer"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:302
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Clear"
3210 msgstr "_Netyî"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:303
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Close"
3216 msgstr "_Clôre"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:304
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "C_onnect"
3222 msgstr "Si _raloyî"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:305
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Convert"
3228 msgstr "Ki_vierser"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:306
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Copy"
3234 msgstr "_Copyî"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:307
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "Cu_t"
3240 msgstr "Cô_per"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:308
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Delete"
3246 msgstr "_Disfacer"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:309
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Discard"
3252 msgstr "Essocté"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:310
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Disconnect"
3258 msgstr "Si _disraloyî"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:311
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Execute"
3264 msgstr "_Enonder"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:312
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Edit"
3270 msgstr "_Candjî"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:313
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Find"
3276 msgstr "_Trover"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:314
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "Find and _Replace"
3282 msgstr "Trover et _replaecî"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:315
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Floppy"
3288 msgstr "_Plakete"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:316
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Fullscreen"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:317
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Leave Fullscreen"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3301 #: gtk/gtkstock.c:319
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label, navigation"
3304 msgid "_Bottom"
3305 msgstr "Al _valêye:"
3306
3307 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3308 #: gtk/gtkstock.c:321
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label, navigation"
3311 msgid "_First"
3312 msgstr "_Fitchîs"
3313
3314 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3315 #: gtk/gtkstock.c:323
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 msgid "_Last"
3319 msgstr "C_laper"
3320
3321 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3322 #: gtk/gtkstock.c:325
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label, navigation"
3325 msgid "_Top"
3326 msgstr "Al _copete:"
3327
3328 #. This is a navigation label as in "go back"
3329 #: gtk/gtkstock.c:327
3330 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 msgid "_Back"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. This is a navigation label as in "go down"
3335 #: gtk/gtkstock.c:329
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 msgid "_Down"
3339 msgstr "As_teure"
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go forward"
3342 #: gtk/gtkstock.c:331
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 msgid "_Forward"
3346 msgstr "En _avant"
3347
3348 #. This is a navigation label as in "go up"
3349 #: gtk/gtkstock.c:333
3350 msgctxt "Stock label, navigation"
3351 msgid "_Up"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:334
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Harddisk"
3358 msgstr "_Deure plake"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:335
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Help"
3364 msgstr "_Aidance"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:336
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Home"
3370 msgstr "_Måjhon"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:337
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "Increase Indent"
3376 msgstr "Ritrait pus grand"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:338
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "Decrease Indent"
3382 msgstr "Ritrait pus ptit"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:339
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Index"
3388 msgstr "_Indecse"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:340
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Information"
3394 msgstr "_Informåcion"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:341
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Italic"
3400 msgstr "Cl_intcheyes"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:342
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Jump to"
3406 msgstr "_Potchî a"
3407
3408 #. This is about text justification, "centered text"
3409 #: gtk/gtkstock.c:344
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Center"
3413 msgstr "Ki_vierser"
3414
3415 #. This is about text justification
3416 #: gtk/gtkstock.c:346
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Fill"
3420 msgstr "_Fitchîs"
3421
3422 #. This is about text justification, "left-justified text"
3423 #: gtk/gtkstock.c:348
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Left"
3427 msgstr "_Hintche:"
3428
3429 #. This is about text justification, "right-justified text"
3430 #: gtk/gtkstock.c:350
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Right"
3434 msgstr "_Droete:"
3435
3436 #. Media label, as in "fast forward"
3437 #: gtk/gtkstock.c:353
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label, media"
3440 msgid "_Forward"
3441 msgstr "En _avant"
3442
3443 #. Media label, as in "next song"
3444 #: gtk/gtkstock.c:355
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label, media"
3447 msgid "_Next"
3448 msgstr "_Novea"
3449
3450 #. Media label, as in "pause music"
3451 #: gtk/gtkstock.c:357
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label, media"
3454 msgid "P_ause"
3455 msgstr "Djoké"
3456
3457 #. Media label, as in "play music"
3458 #: gtk/gtkstock.c:359
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label, media"
3461 msgid "_Play"
3462 msgstr "_Plaeces"
3463
3464 #. Media label, as in  "previous song"
3465 #: gtk/gtkstock.c:361
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label, media"
3468 msgid "Pre_vious"
3469 msgstr "Di d_vant"
3470
3471 #. Media label
3472 #: gtk/gtkstock.c:363
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label, media"
3475 msgid "_Record"
3476 msgstr "_Eredjistrer"
3477
3478 #. Media label
3479 #: gtk/gtkstock.c:365
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label, media"
3482 msgid "R_ewind"
3483 msgstr "Ri_bobiner"
3484
3485 #. Media label
3486 #: gtk/gtkstock.c:367
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label, media"
3489 msgid "_Stop"
3490 msgstr "Å_we"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:368
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Network"
3496 msgstr "_Rantoele"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:369
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_New"
3502 msgstr "_Novea"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:370
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_No"
3508 msgstr "_Neni"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:371
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_OK"
3514 msgstr "'l est bon"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:372
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Open"
3520 msgstr "_Drovi"
3521
3522 #. Page orientation
3523 #: gtk/gtkstock.c:374
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Landscape"
3527 msgstr "Di coûtchî"
3528
3529 #. Page orientation
3530 #: gtk/gtkstock.c:376
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "Portrait"
3534 msgstr "D' astampé"
3535
3536 #. Page orientation
3537 #: gtk/gtkstock.c:378
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Reverse landscape"
3541 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3542
3543 #. Page orientation
3544 #: gtk/gtkstock.c:380
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "Reverse portrait"
3548 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:381
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Page Set_up"
3554 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:382
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Paste"
3560 msgstr "C_laper"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:383
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Preferences"
3566 msgstr "_Preferinces"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:384
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Print"
3572 msgstr "_Imprimer"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:385
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "Print Pre_view"
3578 msgstr "_Vey divant"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:386
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Properties"
3584 msgstr "_Prôpietés"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:387
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Quit"
3590 msgstr "Moussî _foû"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:388
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Redo"
3596 msgstr "_Rifé"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:389
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Refresh"
3602 msgstr "_Rafrister"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:390
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Remove"
3608 msgstr "_Oister"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:391
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Revert"
3614 msgstr "_Rimete come divant"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:392
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Save"
3620 msgstr "_Schaper"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:393
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "Save _As"
3626 msgstr "Schaper et r_lomer"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:394
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Select _All"
3632 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:395
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Color"
3638 msgstr "_Coleur"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:396
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Font"
3644 msgstr "_Fonte"
3645
3646 #. Sorting direction
3647 #: gtk/gtkstock.c:398
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Ascending"
3651 msgstr "_Crexhant"
3652
3653 #. Sorting direction
3654 #: gtk/gtkstock.c:400
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Descending"
3658 msgstr "_Discrexhant"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:401
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Spell Check"
3664 msgstr "_Coridjî"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:402
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "_Stop"
3670 msgstr "Å_we"
3671
3672 #. Font variant
3673 #: gtk/gtkstock.c:404
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Strikethrough"
3677 msgstr "_Båré"
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:405
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Undelete"
3683 msgstr "_Disrafacer"
3684
3685 #. Font variant
3686 #: gtk/gtkstock.c:407
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Underline"
3690 msgstr "_Sorlignî"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:408
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Undo"
3696 msgstr "_Disfé"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:409
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Yes"
3702 msgstr "_Oyi"
3703
3704 #. Zoom
3705 #: gtk/gtkstock.c:411
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Normal Size"
3709 msgstr "Grandeu _normåle"
3710
3711 #. Zoom
3712 #: gtk/gtkstock.c:413
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "Best _Fit"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:414
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "Zoom _In"
3721 msgstr "_Zoumer"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:415
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "Zoom _Out"
3727 msgstr "_Diszoumer"
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3730 #, c-format
3731 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3735 #, c-format
3736 msgid "No deserialize function found for format %s"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3740 #, c-format
3741 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3745 #, c-format
3746 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3750 #, c-format
3751 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3755 #, c-format
3756 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3760 #, c-format
3761 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3762 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3765 #, c-format
3766 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3770 #, c-format
3771 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3775 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3779 #, c-format
3780 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3785 #, c-format
3786 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3790 #, c-format
3791 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3795 #, c-format
3796 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3806 #, c-format
3807 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3811 #, c-format
3812 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3813 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3816 #, c-format
3817 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3818 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3821 #, c-format
3822 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3823 msgstr ""
3824 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3827 #, c-format
3828 msgid "A <%s> element has already been specified"
3829 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3832 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3833 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3836 msgid "Serialized data is malformed"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3840 msgid ""
3841 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextutil.c:61
3845 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3846 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3847
3848 #: gtk/gtktextutil.c:62
3849 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3850 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3851
3852 #: gtk/gtktextutil.c:63
3853 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3854 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3855
3856 #: gtk/gtktextutil.c:64
3857 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3858 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3859
3860 #: gtk/gtktextutil.c:65
3861 msgid "LRO Left-to-right _override"
3862 msgstr ""
3863 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3864
3865 #: gtk/gtktextutil.c:66
3866 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3867 msgstr ""
3868 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3869
3870 #: gtk/gtktextutil.c:67
3871 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextutil.c:68
3875 msgid "ZWS _Zero width space"
3876 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3877
3878 #: gtk/gtktextutil.c:69
3879 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3880 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3881
3882 #: gtk/gtktextutil.c:70
3883 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3884 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3885
3886 #: gtk/gtkthemes.c:71
3887 #, c-format
3888 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3889 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3890
3891 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3892 msgid "--- No Tip ---"
3893 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3894
3895 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3896 #, c-format
3897 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3901 #, c-format
3902 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3906 msgid "Empty"
3907 msgstr "Vude"
3908
3909 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Volume"
3912 msgstr "_Loumance:"
3913
3914 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3915 msgid "Turns volume down or up"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3919 msgid "Adjusts the volume"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3923 msgid "Volume Down"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3927 msgid "Decreases the volume"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3931 msgid "Volume Up"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3935 msgid "Increases the volume"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3939 msgid "Muted"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3943 msgid "Full Volume"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3947 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3948 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3949 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3950 #.
3951 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3952 #, c-format
3953 msgctxt "volume percentage"
3954 msgid "%d %%"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3958 #, fuzzy
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "asme_f"
3961 msgstr "No"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A0x2"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A0"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A0x3"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A1"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A10"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A1x3"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A1x4"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A2"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A2x3"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A2x4"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A2x5"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A3"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A3 Extra"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A3x3"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A3x4"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A3x5"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A3x6"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A3x7"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A4"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A4 Extra"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A4 Tab"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A4x3"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A4x4"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A4x5"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A4x6"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A4x7"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A4x8"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4x9"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A5"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A5 Extra"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A6"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A7"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A8"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A9"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "B0"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "B1"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "B10"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "B2"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "B3"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "B4"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "B5"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "B5 Extra"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B6"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B6/C4"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "B7"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B8"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B9"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "C0"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "C1"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "C10"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "C2"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "C3"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "C4"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "C5"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "C6"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C6/C5"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "C7"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "C7/C6"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C8"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C9"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4264 #, fuzzy
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "DL Envelope"
4267 msgstr "Ewalpeure DL"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "RA0"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "RA1"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "RA2"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "SRA0"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "SRA1"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "SRA2"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "JB0"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "JB1"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "JB10"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "JB2"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "JB3"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "JB4"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB5"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB6"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB7"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB8"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB9"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "jis exec"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4360 #, fuzzy
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Choukei 2 Envelope"
4363 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Choukei 3 Envelope"
4369 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Choukei 4 Envelope"
4375 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "hagaki (postcard)"
4381 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "kahu Envelope"
4387 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "kaku2 Envelope"
4393 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "oufuku (reply postcard)"
4399 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4402 #, fuzzy
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "you4 Envelope"
4405 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "10x11"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "10x13"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "10x14"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "10x15"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "11x12"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "11x15"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "12x19"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "5x7"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "6x9 Envelope"
4451 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "7x9 Envelope"
4457 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "9x11 Envelope"
4463 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "a2 Envelope"
4469 msgstr "Ewalpeure a2"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Arch A"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Arch B"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Arch C"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Arch D"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Arch E"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "b-plus"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "c"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "c5 Envelope"
4510 msgstr "Ewalpeure c5"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "d"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "e"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "edp"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "European edp"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4533 #, fuzzy
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Executive"
4536 msgstr "_Enonder"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "f"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "FanFold European"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "FanFold US"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "FanFold German Legal"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "Government Legal"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Government Letter"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Index 3x5"
4572 msgstr "_Indecse"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Index 4x6 ext"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Index 5x8"
4588 msgstr "_Indecse"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Invoice"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Tabloid"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "US Legal"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "US Legal Extra"
4609 msgstr "US Legal Extra"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "US Letter"
4615 msgstr "US Letter"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "US Letter Extra"
4621 msgstr "US Letter Extra"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "US Letter Plus"
4627 msgstr "US Letter Plus"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Monarch Envelope"
4633 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "#10 Envelope"
4639 msgstr "Ewalpeure N°10"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "#11 Envelope"
4645 msgstr "Ewalpeure N°10"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "#12 Envelope"
4651 msgstr "Ewalpeure N°12"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "#14 Envelope"
4657 msgstr "Ewalpeure N°14"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "#9 Envelope"
4663 msgstr "Ewalpeure N°9"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Personal Envelope"
4669 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Quarto"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4677 #, fuzzy
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Super A"
4680 msgstr "Papî"
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Super B"
4686 msgstr "Papî"
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Wide Format"
4692 msgstr "Lådje format"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "Dai-pa-kai"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Folio"
4703 msgstr "Coleur"
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Folio sp"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Invite Envelope"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Italian Envelope"
4719 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "juuro-ku-kai"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "pa-kai"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Postfix Envelope"
4735 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Small Photo"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc1 Envelope"
4746 msgstr "Ewalpeure c5"
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc10 Envelope"
4752 msgstr "Ewalpeure N°10"
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "prc 16k"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "prc2 Envelope"
4763 msgstr "Ewalpeure a2"
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc3 Envelope"
4769 msgstr "Ewalpeure c5"
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc 32k"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "prc4 Envelope"
4780 msgstr "Ewalpeure c5"
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "prc5 Envelope"
4786 msgstr "Ewalpeure c5"
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc6 Envelope"
4792 msgstr "Ewalpeure c5"
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc7 Envelope"
4798 msgstr "Ewalpeure c5"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc8 Envelope"
4804 msgstr "Ewalpeure c5"
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "ROC 16k"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "ROC 8k"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4817 #, c-format
4818 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4819 msgstr ""
4820 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4821 "simbolicmint\n"
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4824 #, c-format
4825 msgid "Failed to write header\n"
4826 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4827
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4829 #, c-format
4830 msgid "Failed to write hash table\n"
4831 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4832
4833 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Failed to write folder index\n"
4836 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4839 #, c-format
4840 msgid "Failed to rewrite header\n"
4841 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4842
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4846 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4851 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4854 #, c-format
4855 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4859 #, c-format
4860 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4861 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4864 #, c-format
4865 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4866 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4869 #, c-format
4870 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4871 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4874 #, c-format
4875 msgid "Cache file created successfully.\n"
4876 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4881 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4884 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4885 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4888 msgid "Don't include image data in the cache"
4889 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4892 msgid "Output a C header file"
4893 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4896 msgid "Turn off verbose output"
4897 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4900 msgid "Validate existing icon cache"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "File not found: %s\n"
4906 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4909 #, c-format
4910 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4914 #, c-format
4915 msgid "No theme index file.\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "No theme index file in '%s'.\n"
4922 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4923 msgstr ""
4924 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4925 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4926 "theme-index.\n"
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/imam-et.c:454
4930 msgid "Amharic (EZ+)"
4931 msgstr "Amarike (EZ+)"
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/imcedilla.c:92
4935 msgid "Cedilla"
4936 msgstr "Cedile"
4937
4938 #. ID
4939 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4940 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4941 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4942
4943 #. ID
4944 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4945 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4946 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4947
4948 #. ID
4949 #: modules/input/imipa.c:145
4950 msgid "IPA"
4951 msgstr "Alfabet fonetike"
4952
4953 #. ID
4954 #: modules/input/immultipress.c:31
4955 msgid "Multipress"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imthai.c:35
4960 msgid "Thai-Lao"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imti-er.c:453
4965 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4966 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/imti-et.c:453
4970 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4971 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imviqr.c:244
4975 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4976 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imxim.c:28
4980 msgid "X Input Method"
4981 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Username:"
4987 msgstr "_Rilomer"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Password:"
4993 msgstr "_Pression:"
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4996 #, c-format
4997 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5002 #, c-format
5003 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5007 #, c-format
5008 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5012 #, c-format
5013 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5017 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5021 #, c-format
5022 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5026 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5030 #, c-format
5031 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5035 #, c-format
5036 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5040 #, c-format
5041 msgid "Authentication is required on %s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Domain:"
5047 msgstr "_Eplaeçmint:"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5055 #, c-format
5056 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5060 msgid "Authentication is required to print this document"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5064 #, c-format
5065 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5069 #, c-format
5070 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5075 #, c-format
5076 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5077 msgstr ""
5078
5079 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5081 #, c-format
5082 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5087 #, c-format
5088 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5093 #, c-format
5094 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5098 #, c-format
5099 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5103 #, c-format
5104 msgid "The door is open on printer '%s'."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5108 #, c-format
5109 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5113 #, c-format
5114 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5120 msgstr "Sicrirece distindowe"
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5123 #, c-format
5124 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5128 #, c-format
5129 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators: this is a printer status.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5134 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. Translators: this is a printer status.
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5139 msgid "Rejecting Jobs"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5143 msgid "Two Sided"
5144 msgstr "So les deus costés"
5145
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5147 msgid "Paper Type"
5148 msgstr "Sôre do papî"
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5151 msgid "Paper Source"
5152 msgstr "Sourdant do papî"
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5155 msgid "Output Tray"
5156 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Resolution"
5161 msgstr "Kesse"
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5164 msgid "GhostScript pre-filtering"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5168 msgid "One Sided"
5169 msgstr "So on seu costé"
5170
5171 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5173 msgid "Long Edge (Standard)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5178 msgid "Short Edge (Flip)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5185 msgid "Auto Select"
5186 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5187
5188 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5189 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5195 msgid "Printer Default"
5196 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5197
5198 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5200 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5205 msgid "Convert to PS level 1"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5210 msgid "Convert to PS level 2"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5215 #, fuzzy
5216 msgid "No pre-filtering"
5217 msgstr "Nou cayet d' trové"
5218
5219 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5220 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5222 msgid "Miscellaneous"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. Translators: These strings name the possible values of the
5226 #. * job priority option in the print dialog
5227 #.
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5229 msgid "Urgent"
5230 msgstr "Urdjint"
5231
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5233 msgid "High"
5234 msgstr "Hôte"
5235
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5237 msgid "Medium"
5238 msgstr "Moyene"
5239
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5241 msgid "Low"
5242 msgstr "Basse"
5243
5244 #. Cups specific, non-ppd related settings
5245 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5246 #. * in the print dialog
5247 #.
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Pages per Sheet"
5251 msgstr "Pådjes pa foye"
5252
5253 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5254 #. * in the print dialog
5255 #.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Job Priority"
5259 msgstr "Pr_umiristé:"
5260
5261 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5262 #. * in the print dialog
5263 #.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5265 msgid "Billing Info"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5269 #. * pages that the printing system may support.
5270 #.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5272 msgid "None"
5273 msgstr "Nole"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5276 msgid "Classified"
5277 msgstr "Classifyî"
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5280 msgid "Confidential"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5284 msgid "Secret"
5285 msgstr "Sicret"
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5288 msgid "Standard"
5289 msgstr "Tipike"
5290
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5292 msgid "Top Secret"
5293 msgstr "Foû scret"
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5296 msgid "Unclassified"
5297 msgstr "Nén classifyî"
5298
5299 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5300 #. * dialog that controls the front cover page.
5301 #.
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Before"
5305 msgstr "Di_vant:"
5306
5307 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5308 #. * dialog that controls the back cover page.
5309 #.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5311 #, fuzzy
5312 msgid "After"
5313 msgstr "_Après:"
5314
5315 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5316 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5317 #. * or 'on hold'
5318 #.
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Print at"
5322 msgstr "Imprimer"
5323
5324 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5325 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5326 #.
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Print at time"
5330 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5331
5332 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5333 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5334 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5335 #.
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Custom %sx%s"
5339 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5340
5341 #. default filename used for print-to-file
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5343 #, c-format
5344 msgid "output.%s"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5348 msgid "Print to File"
5349 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5350
5351 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5352 msgid "PDF"
5353 msgstr "PDF"
5354
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5356 msgid "Postscript"
5357 msgstr "Postscript"
5358
5359 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5360 msgid "SVG"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5364 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5365 msgid "Pages per _sheet:"
5366 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5367
5368 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5369 msgid "File"
5370 msgstr "Fitchî"
5371
5372 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5373 msgid "_Output format"
5374 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5375
5376 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5377 msgid "Print to LPR"
5378 msgstr "Imprimer viè LPR"
5379
5380 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5381 msgid "Pages Per Sheet"
5382 msgstr "Pådjes pa foye"
5383
5384 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5385 msgid "Command Line"
5386 msgstr "Roye di comande"
5387
5388 #. SUN_BRANDING
5389 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5390 #, fuzzy
5391 msgid "printer offline"
5392 msgstr "Sicrirece distindowe"
5393
5394 #. SUN_BRANDING
5395 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5396 #, fuzzy
5397 msgid "ready to print"
5398 msgstr "Dji prepare %d"
5399
5400 #. SUN_BRANDING
5401 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5402 msgid "processing job"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. SUN_BRANDING
5406 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5407 #, fuzzy
5408 msgid "paused"
5409 msgstr "Djoké"
5410
5411 #. SUN_BRANDING
5412 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5413 #, fuzzy
5414 msgid "unknown"
5415 msgstr "(nén cnoxhou)"
5416
5417 #. default filename used for print-to-test
5418 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5419 #, c-format
5420 msgid "test-output.%s"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Print to Test Printer"
5426 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5427
5428 #: tests/testfilechooser.c:207
5429 #, c-format
5430 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5431 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5432
5433 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5434 #~ msgstr "Tab"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "keyboard label|Left"
5438 #~ msgstr "Meta"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~ msgid "keyboard label|Up"
5442 #~ msgstr "Super"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid "keyboard label|Right"
5446 #~ msgstr "Alt"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~ msgid "keyboard label|Down"
5450 #~ msgstr "Tab"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5454 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5455
5456 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5457 #~ msgstr "Alt"
5458
5459 #~ msgid "keyboard label|Super"
5460 #~ msgstr "Super"
5461
5462 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5463 #~ msgstr "Hyper"
5464
5465 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5466 #~ msgstr "Meta"
5467
5468 #~ msgid "year measurement template|2000"
5469 #~ msgstr "2000"
5470
5471 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5472 #~ msgstr "%d"
5473
5474 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5475 #~ msgstr "%Y"
5476
5477 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5478 #~ msgstr "Dismetou"
5479
5480 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5481 #~ msgstr "%d %%"
5482
5483 #~ msgid "%.1f KB"
5484 #~ msgstr "%.1f Ko"
5485
5486 #~ msgid "%.1f MB"
5487 #~ msgstr "%.1f Mo"
5488
5489 #~ msgid "%.1f GB"
5490 #~ msgstr "%.1f Go"
5491
5492 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5493 #~ msgstr "Estat di cmince"
5494
5495 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5496 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5497
5498 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5499 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5500
5501 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5502 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5503
5504 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5505 #~ msgstr "Ratindant"
5506
5507 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5508 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5509
5510 #~ msgid "print operation status|Printing"
5511 #~ msgstr "Imprimant"
5512
5513 #~ msgid "print operation status|Finished"
5514 #~ msgstr "Tot fwait"
5515
5516 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5517 #~ msgstr "Al _valêye"
5518
5519 #~ msgid "Navigation|_First"
5520 #~ msgstr "_Prumî"
5521
5522 #~ msgid "Navigation|_Last"
5523 #~ msgstr "_Dierin"
5524
5525 #~ msgid "Navigation|_Top"
5526 #~ msgstr "Al _copete"
5527
5528 #~ msgid "Navigation|_Back"
5529 #~ msgstr "En _erî"
5530
5531 #~ msgid "Navigation|_Down"
5532 #~ msgstr "_Dischinde"
5533
5534 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5535 #~ msgstr "En _avant"
5536
5537 #~ msgid "Navigation|_Up"
5538 #~ msgstr "_Monter"
5539
5540 #~ msgid "Justify|_Center"
5541 #~ msgstr "Å _mitan"
5542
5543 #~ msgid "Justify|_Fill"
5544 #~ msgstr "_Rimpli"
5545
5546 #~ msgid "Justify|_Left"
5547 #~ msgstr "A _hintche"
5548
5549 #~ msgid "Justify|_Right"
5550 #~ msgstr "A _droete"
5551
5552 #~ msgid "Media|_Next"
5553 #~ msgstr "_Shuvant"
5554
5555 #~ msgid "Media|P_ause"
5556 #~ msgstr "Djo_ker"
5557
5558 #~ msgid "Media|_Play"
5559 #~ msgstr "_Djouwer"
5560
5561 #~ msgid "Media|_Stop"
5562 #~ msgstr "_Arester"
5563
5564 #~ msgid "paper size|A0x2"
5565 #~ msgstr "A0x2"
5566
5567 #~ msgid "paper size|A0"
5568 #~ msgstr "A0"
5569
5570 #~ msgid "paper size|A0x3"
5571 #~ msgstr "A0x3"
5572
5573 #~ msgid "paper size|A1"
5574 #~ msgstr "A1"
5575
5576 #~ msgid "paper size|A10"
5577 #~ msgstr "A10"
5578
5579 #~ msgid "paper size|A1x3"
5580 #~ msgstr "A1x3"
5581
5582 #~ msgid "paper size|A1x4"
5583 #~ msgstr "A1x4"
5584
5585 #~ msgid "paper size|A2"
5586 #~ msgstr "A2"
5587
5588 #~ msgid "paper size|A2x3"
5589 #~ msgstr "A2x3"
5590
5591 #~ msgid "paper size|A2x4"
5592 #~ msgstr "A2x4"
5593
5594 #~ msgid "paper size|A2x5"
5595 #~ msgstr "A2x5"
5596
5597 #~ msgid "paper size|A3"
5598 #~ msgstr "A3"
5599
5600 #~ msgid "paper size|A3x3"
5601 #~ msgstr "A3x3"
5602
5603 #~ msgid "paper size|A3x4"
5604 #~ msgstr "A3x4"
5605
5606 #~ msgid "paper size|A3x5"
5607 #~ msgstr "A3x5"
5608
5609 #~ msgid "paper size|A3x6"
5610 #~ msgstr "A3x6"
5611
5612 #~ msgid "paper size|A3x7"
5613 #~ msgstr "A3x7"
5614
5615 #~ msgid "paper size|A4"
5616 #~ msgstr "A4"
5617
5618 #~ msgid "paper size|A4x3"
5619 #~ msgstr "A4x3"
5620
5621 #~ msgid "paper size|A4x4"
5622 #~ msgstr "A4x4"
5623
5624 #~ msgid "paper size|A4x5"
5625 #~ msgstr "A4x5"
5626
5627 #~ msgid "paper size|A4x6"
5628 #~ msgstr "A4x6"
5629
5630 #~ msgid "paper size|A4x7"
5631 #~ msgstr "A4x7"
5632
5633 #~ msgid "paper size|A4x8"
5634 #~ msgstr "A4x8"
5635
5636 #~ msgid "paper size|A4x9"
5637 #~ msgstr "A4x9"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A5"
5640 #~ msgstr "A5"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A6"
5643 #~ msgstr "A6"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A7"
5646 #~ msgstr "A7"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A8"
5649 #~ msgstr "A8"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A9"
5652 #~ msgstr "A9"
5653
5654 #~ msgid "paper size|B0"
5655 #~ msgstr "B0"
5656
5657 #~ msgid "paper size|B1"
5658 #~ msgstr "B1"
5659
5660 #~ msgid "paper size|B10"
5661 #~ msgstr "B10"
5662
5663 #~ msgid "paper size|B2"
5664 #~ msgstr "B2"
5665
5666 #~ msgid "paper size|B3"
5667 #~ msgstr "B3"
5668
5669 #~ msgid "paper size|B4"
5670 #~ msgstr "B4"
5671
5672 #~ msgid "paper size|B5"
5673 #~ msgstr "B5"
5674
5675 #~ msgid "paper size|B6"
5676 #~ msgstr "B6"
5677
5678 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5679 #~ msgstr "B6/C4"
5680
5681 #~ msgid "paper size|B7"
5682 #~ msgstr "B7"
5683
5684 #~ msgid "paper size|B8"
5685 #~ msgstr "B8"
5686
5687 #~ msgid "paper size|B9"
5688 #~ msgstr "B9"
5689
5690 #~ msgid "paper size|C0"
5691 #~ msgstr "C0"
5692
5693 #~ msgid "paper size|C1"
5694 #~ msgstr "C1"
5695
5696 #~ msgid "paper size|C10"
5697 #~ msgstr "C10"
5698
5699 #~ msgid "paper size|C2"
5700 #~ msgstr "C2"
5701
5702 #~ msgid "paper size|C3"
5703 #~ msgstr "C3"
5704
5705 #~ msgid "paper size|C4"
5706 #~ msgstr "C4"
5707
5708 #~ msgid "paper size|C5"
5709 #~ msgstr "C5"
5710
5711 #~ msgid "paper size|C6"
5712 #~ msgstr "C6"
5713
5714 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5715 #~ msgstr "C6/C5"
5716
5717 #~ msgid "paper size|C7"
5718 #~ msgstr "C7"
5719
5720 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5721 #~ msgstr "C7/C6"
5722
5723 #~ msgid "paper size|C8"
5724 #~ msgstr "C8"
5725
5726 #~ msgid "paper size|C9"
5727 #~ msgstr "C9"
5728
5729 #~ msgid "paper size|RA0"
5730 #~ msgstr "RA0"
5731
5732 #~ msgid "paper size|RA1"
5733 #~ msgstr "RA1"
5734
5735 #~ msgid "paper size|RA2"
5736 #~ msgstr "RA2"
5737
5738 #~ msgid "paper size|SRA0"
5739 #~ msgstr "SRA0"
5740
5741 #~ msgid "paper size|SRA1"
5742 #~ msgstr "SRA1"
5743
5744 #~ msgid "paper size|SRA2"
5745 #~ msgstr "SRA2"
5746
5747 #~ msgid "paper size|JB0"
5748 #~ msgstr "JB0"
5749
5750 #~ msgid "paper size|JB1"
5751 #~ msgstr "JB1"
5752
5753 #~ msgid "paper size|JB10"
5754 #~ msgstr "JB10"
5755
5756 #~ msgid "paper size|JB2"
5757 #~ msgstr "JB2"
5758
5759 #~ msgid "paper size|JB3"
5760 #~ msgstr "JB3"
5761
5762 #~ msgid "paper size|JB4"
5763 #~ msgstr "JB4"
5764
5765 #~ msgid "paper size|JB5"
5766 #~ msgstr "JB5"
5767
5768 #~ msgid "paper size|JB6"
5769 #~ msgstr "JB6"
5770
5771 #~ msgid "paper size|JB7"
5772 #~ msgstr "JB7"
5773
5774 #~ msgid "paper size|JB8"
5775 #~ msgstr "JB8"
5776
5777 #~ msgid "paper size|JB9"
5778 #~ msgstr "JB9"
5779
5780 #~ msgid "paper size|10x11"
5781 #~ msgstr "10x11"
5782
5783 #~ msgid "paper size|10x13"
5784 #~ msgstr "10x13"
5785
5786 #~ msgid "paper size|10x14"
5787 #~ msgstr "10x14"
5788
5789 #~ msgid "paper size|10x15"
5790 #~ msgstr "10x15"
5791
5792 #~ msgid "paper size|11x12"
5793 #~ msgstr "11x12"
5794
5795 #~ msgid "paper size|11x15"
5796 #~ msgstr "11x15"
5797
5798 #~ msgid "paper size|12x19"
5799 #~ msgstr "12x19"
5800
5801 #~ msgid "paper size|5x7"
5802 #~ msgstr "5x7"
5803
5804 #~ msgid "paper size|Arch A"
5805 #~ msgstr "Arch A"
5806
5807 #~ msgid "paper size|Arch B"
5808 #~ msgstr "Arch B"
5809
5810 #~ msgid "paper size|Arch C"
5811 #~ msgstr "Arch C"
5812
5813 #~ msgid "paper size|Arch D"
5814 #~ msgstr "Arch D"
5815
5816 #~ msgid "paper size|Arch E"
5817 #~ msgstr "Arch E"
5818
5819 #~ msgid "paper size|Executive"
5820 #~ msgstr "Executive"
5821
5822 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5823 #~ msgstr "Tabloyide"
5824
5825 #~ msgid "paper size|US Legal"
5826 #~ msgstr "US Legal"
5827
5828 #~ msgid "paper size|Quarto"
5829 #~ msgstr "Quarto"
5830
5831 #~ msgid "paper size|Super A"
5832 #~ msgstr "Super A"
5833
5834 #~ msgid "paper size|Super B"
5835 #~ msgstr "Super B"
5836
5837 #~ msgid "paper size|Folio"
5838 #~ msgstr "Folio"
5839
5840 #~ msgid "URI"
5841 #~ msgstr "URI"
5842
5843 #~ msgid "Group"
5844 #~ msgstr "Groupe"
5845
5846 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5847 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5848
5849 #~ msgid ""
5850 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5853
5854 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5855 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5856
5857 #~ msgid "%d byte"
5858 #~ msgid_plural "%d bytes"
5859 #~ msgstr[0] "%d octet"
5860 #~ msgstr[1] "%d octets"
5861
5862 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5863 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5864
5865 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5866 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5867
5868 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5869 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5870
5871 #~ msgid ""
5872 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5873 #~ "Please use a different name."
5874 #~ msgstr ""
5875 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5876 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5877
5878 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5879 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5880
5881 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5882 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5883
5884 #~ msgid "Default"
5885 #~ msgstr "Prémetou"
5886
5887 #~ msgid "_All"
5888 #~ msgstr "_Totes"
5889
5890 #~ msgid "Today"
5891 #~ msgstr "Ouy"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid "Location:"
5895 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5896
5897 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5898 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5899
5900 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5901 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5902
5903 #~ msgid ""
5904 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5905 #~ "\"%s\" instead"
5906 #~ msgstr ""
5907 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5908 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5909
5910 #~ msgid ""
5911 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5912 #~ "instead"
5913 #~ msgstr ""
5914 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5915 #~ "el plaece"
5916
5917 #~ msgid ""
5918 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5919 #~ msgstr ""
5920 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5921 #~ "plaece"
5922
5923 #~ msgid "Thai (Broken)"
5924 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"