]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
25 #: tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
42 "motoit bén on cron fitchî"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
51 "motoit bén on cron fitchî"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
65 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 #, c-format
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 #, c-format
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 #, c-format
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 msgstr ""
96 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
97 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 #, c-format
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 msgstr ""
103 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open temporary file"
108 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
111 #, c-format
112 msgid "Failed to read from temporary file"
113 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
118 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124 "s"
125 msgstr ""
126 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
127 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
130 #, c-format
131 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
132 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
143 "but didn't give a reason for the failure"
144 msgstr ""
145 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» a fwait berwete "
146 "tot tcherdjant ene imådje, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
149 #, c-format
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
154 #, c-format
155 msgid "Image format unknown"
156 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
159 #, c-format
160 msgid "Image pixel data corrupt"
161 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
164 #, c-format
165 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
166 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
167 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
168 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 #, c-format
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 #, c-format
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 #, c-format
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 #, c-format
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 #, c-format
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 #, c-format
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr ""
244 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
247 #, c-format
248 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
249 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
252 #, c-format
253 msgid "Stack overflow"
254 msgstr "Disboirdaedje del pile"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
257 #, c-format
258 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
259 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
262 #, c-format
263 msgid "Bad code encountered"
264 msgstr "On måva côde a stî trové"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
267 #, c-format
268 msgid "Circular table entry in GIF file"
269 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
273 #, c-format
274 msgid "Not enough memory to load GIF file"
275 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
278 #, c-format
279 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
280 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
283 #, c-format
284 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
285 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
288 #, c-format
289 msgid "File does not appear to be a GIF file"
290 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
293 #, c-format
294 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
295 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "colormap."
302 msgstr ""
303 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
304 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
305
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
307 #, c-format
308 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
309 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
317 #, c-format
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
322 #, c-format
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
327 #, c-format
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
332 #, c-format
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
337 #, c-format
338 msgid "Compressed icons are not supported"
339 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
342 #, c-format
343 msgid "Unsupported icon type"
344 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
347 #, c-format
348 msgid "Not enough memory to load ICO file"
349 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
352 #, c-format
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
354 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
357 #, c-format
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
359 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
362 #, c-format
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
367 msgid "The ICO image format"
368 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
371 #, c-format
372 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
373 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "memory"
380 msgstr ""
381 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
382 "programes po liberer del memwere"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
387 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
391 #, c-format
392 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
393 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "parsed."
400 msgstr ""
401 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
402 "èn pout nén esse léjhowe."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
408 msgstr ""
409 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
410 "n' est nén permetowe."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
413 msgid "The JPEG image format"
414 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
417 #, c-format
418 msgid "Couldn't allocate memory for header"
419 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
422 #, c-format
423 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
424 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
427 #, c-format
428 msgid "Image has invalid width and/or height"
429 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
432 #, c-format
433 msgid "Image has unsupported bpp"
434 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
437 #, c-format
438 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
439 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
442 #, c-format
443 msgid "Couldn't create new pixbuf"
444 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
447 #, c-format
448 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
449 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
452 #, c-format
453 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
454 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
457 #, c-format
458 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
462 #, c-format
463 msgid "No palette found at end of PCX data"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
467 msgid "The PCX image format"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
471 #, c-format
472 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
476 #, c-format
477 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
481 #, c-format
482 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
486 #, c-format
487 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
491 #, c-format
492 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
496 #, c-format
497 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
501 #, c-format
502 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
503 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
509 "applications to reduce memory usage"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 #, c-format
519 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
529 #, c-format
530 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
537 "be parsed."
538 msgstr ""
539 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
540 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546 "allowed."
547 msgstr ""
548 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
549 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
552 #, c-format
553 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
557 msgid "The PNG image format"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
561 #, c-format
562 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
566 #, c-format
567 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
571 #, c-format
572 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
576 #, c-format
577 msgid "PNM file has an image width of 0"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
581 #, c-format
582 msgid "PNM file has an image height of 0"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
586 #, c-format
587 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
588 msgstr ""
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
591 #, c-format
592 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
596 #, c-format
597 msgid "Raw PNM image type is invalid"
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
601 #, c-format
602 msgid "PNM image format is invalid"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
606 #, c-format
607 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
611 #, c-format
612 msgid "Premature end-of-file encountered"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
616 #, c-format
617 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
621 #, c-format
622 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
623 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
626 #, c-format
627 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
628 msgstr ""
629 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
632 #, c-format
633 msgid "Unexpected end of PNM image data"
634 msgstr ""
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
637 #, c-format
638 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
639 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
642 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
643 msgstr ""
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has bogus header data"
648 msgstr ""
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
651 #, c-format
652 msgid "RAS image has unknown type"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
656 #, c-format
657 msgid "unsupported RAS image variation"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
661 #, c-format
662 msgid "Not enough memory to load RAS image"
663 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
666 msgid "The Sun raster image format"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
672 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
677 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
680 #, c-format
681 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
687 msgstr ""
688 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
696 #, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
701 #, c-format
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
706 #, c-format
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
711 #, c-format
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
716 #, c-format
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
722 #, c-format
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
727 #, c-format
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
732 #, c-format
733 msgid "Excess data in file"
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
749 #, c-format
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
754 #, c-format
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
760 #, c-format
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to save TIFF image"
783 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
786 #, fuzzy
787 msgid "Failed to write TIFF data"
788 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Couldn't write to TIFF file"
793 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
796 msgid "The TIFF image format"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero width"
802 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
805 #, c-format
806 msgid "Image has zero height"
807 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
810 #, c-format
811 msgid "Not enough memory to load image"
812 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
815 #, c-format
816 msgid "Couldn't save the rest"
817 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
820 msgid "The WBMP image format"
821 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
824 #, c-format
825 msgid "Invalid XBM file"
826 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
829 #, c-format
830 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
831 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
834 #, c-format
835 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
836 msgstr ""
837 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
840 msgid "The XBM image format"
841 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
844 #, c-format
845 msgid "No XPM header found"
846 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
849 #, c-format
850 msgid "Invalid XPM header"
851 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
854 #, c-format
855 msgid "XPM file has image width <= 0"
856 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
859 #, c-format
860 msgid "XPM file has image height <= 0"
861 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
864 #, c-format
865 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
866 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
869 #, c-format
870 msgid "XPM file has invalid number of colors"
871 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
874 #, c-format
875 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
876 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
879 #, c-format
880 msgid "Cannot read XPM colormap"
881 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
884 #, c-format
885 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
886 msgstr ""
887 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
890 msgid "The XPM image format"
891 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
892
893 #. Description of --class=CLASS in --help output
894 #: gdk/gdk.c:116
895 msgid "Program class as used by the window manager"
896 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
897
898 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
899 #: gdk/gdk.c:117
900 msgid "CLASS"
901 msgstr "CLASSE"
902
903 #. Description of --name=NAME in --help output
904 #: gdk/gdk.c:119
905 msgid "Program name as used by the window manager"
906 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
907
908 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
909 #: gdk/gdk.c:120
910 msgid "NAME"
911 msgstr "NO"
912
913 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
914 #: gdk/gdk.c:122
915 msgid "X display to use"
916 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
917
918 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
919 #: gdk/gdk.c:123
920 msgid "DISPLAY"
921 msgstr "HÅYNAEDJE"
922
923 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
924 #: gdk/gdk.c:125
925 msgid "X screen to use"
926 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
927
928 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
929 #: gdk/gdk.c:126
930 msgid "SCREEN"
931 msgstr "WAITROÛLE"
932
933 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:129
935 msgid "Gdk debugging flags to set"
936 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
937
938 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
943 msgid "FLAGS"
944 msgstr "DRAPEAS"
945
946 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
947 #: gdk/gdk.c:132
948 msgid "Gdk debugging flags to unset"
949 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3940
952 msgid "keyboard label|BackSpace"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3941
956 msgid "keyboard label|Tab"
957 msgstr "Tab"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3942
960 msgid "keyboard label|Return"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3943
964 msgid "keyboard label|Pause"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3944
968 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3945
972 msgid "keyboard label|Sys_Req"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3946
976 msgid "keyboard label|Escape"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3947
980 msgid "keyboard label|Multi_key"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3948
984 msgid "keyboard label|Home"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3949
988 msgid "keyboard label|Page_Up"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3950
992 msgid "keyboard label|Page_Down"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3951
996 msgid "keyboard label|End"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3952
1000 msgid "keyboard label|Begin"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3953
1004 msgid "keyboard label|Print"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3954
1008 msgid "keyboard label|Insert"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3955
1012 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3956
1016 msgid "keyboard label|KP_Space"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3957
1020 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3958
1024 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3959
1028 msgid "keyboard label|KP_Home"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3960
1032 msgid "keyboard label|KP_Left"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3961
1036 msgid "keyboard label|KP_Up"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3962
1040 msgid "keyboard label|KP_Right"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3963
1044 msgid "keyboard label|KP_Down"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3964
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3965
1052 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3966
1056 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3967
1060 msgid "keyboard label|KP_Next"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3968
1064 msgid "keyboard label|KP_End"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3969
1068 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3970
1072 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3971
1076 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk/keyname-table.h:3972
1080 msgid "keyboard label|Delete"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --sync in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1085 msgid "Don't batch GDI requests"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --no-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1090 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1095 msgid "Same as --no-wintab"
1096 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1097
1098 #. Description of --use-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1100 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1105 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1106 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1107
1108 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1110 msgid "COLORS"
1111 msgstr "COLEURS"
1112
1113 #. Description of --sync in --help output
1114 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1115 msgid "Make X calls synchronous"
1116 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1117
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1119 msgid "License"
1120 msgstr "Licince"
1121
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1123 msgid "The license of the program"
1124 msgstr "Li licince do programe"
1125
1126 #. Add the credits button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1128 msgid "C_redits"
1129 msgstr "_Gråces"
1130
1131 #. Add the license button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1133 msgid "_License"
1134 msgstr "_Licince"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1137 #, c-format
1138 msgid "About %s"
1139 msgstr "Åd fwait di %s"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1142 msgid "Credits"
1143 msgstr "Gråces"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1146 msgid "Written by"
1147 msgstr "Sicrît pa"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1150 msgid "Documented by"
1151 msgstr "Documinté pa"
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1154 msgid "Translated by"
1155 msgstr "Ratourné pa"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1158 msgid "Artwork by"
1159 msgstr "Dessins da"
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1168 msgid "keyboard label|Shift"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1178 msgid "keyboard label|Ctrl"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1188 msgid "keyboard label|Alt"
1189 msgstr "Alt"
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1198 #, fuzzy
1199 msgid "keyboard label|Super"
1200 msgstr "Meta"
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1209 #, fuzzy
1210 msgid "keyboard label|Hyper"
1211 msgstr "Meta"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1220 msgid "keyboard label|Meta"
1221 msgstr "Meta"
1222
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1225 msgid "keyboard label|Space"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1230 msgid "keyboard label|Backslash"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1234 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1235 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1236 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1237 #. *
1238 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1239 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1240 #. * the year will appear on the right.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1243 msgid "calendar:MY"
1244 msgstr "calendar:MY"
1245
1246 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1247 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1248 #. * to be the first day of the week, and so on.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1251 msgid "calendar:week_start:0"
1252 msgstr "calendar:week_start:1"
1253
1254 #. Translators:  This is a text measurement template.
1255 #. * Translate it to the widest year text.
1256 #. *
1257 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1258 #. * in the translation.
1259 #. *
1260 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1263 msgid "year measurement template|2000"
1264 msgstr "2000"
1265
1266 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1267 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1268 #. *
1269 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1270 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1271 #. * part in the translation.
1272 #. *
1273 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1274 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1275 #. * too.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1278 #, c-format
1279 msgid "calendar:day:digits|%d"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1283 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1284 #. *
1285 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1286 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1287 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1288 #. *
1289 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1290 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1291 #. * too.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "calendar:week:digits|%d"
1296 msgstr "calendar:week_start:1"
1297
1298 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1299 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1300 #. * Use only ASCII in the translation.
1301 #. *
1302 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1303 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1304 #. * msgid.
1305 #. *
1306 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1307 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1310 msgid "calendar year format|%Y"
1311 msgstr "%Y"
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1315 #. * the text after the | in the translation.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1318 msgid "Accelerator|Disabled"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1323 #. * acelerator.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1326 msgid "New accelerator..."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. do not translate the part before the |
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1331 #, c-format
1332 msgid "progress bar label|%d %%"
1333 msgstr "%d %%"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1336 msgid "Pick a Color"
1337 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1338
1339 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1340 msgid "Received invalid color data\n"
1341 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1344 msgid ""
1345 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1346 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1347 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1351 msgid ""
1352 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1353 "it for use in the future."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1361 msgid ""
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1372 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1381 msgid "_Hue:"
1382 msgstr "_Tinte:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1385 msgid "Position on the color wheel."
1386 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1389 msgid "_Saturation:"
1390 msgstr "_Saturaedje:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1393 msgid "\"Deepness\" of the color."
1394 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1397 msgid "_Value:"
1398 msgstr "_Loumance:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1401 msgid "Brightness of the color."
1402 msgstr "Loumance del coleur."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1405 msgid "_Red:"
1406 msgstr "_Rodje:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1409 msgid "Amount of red light in the color."
1410 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1413 msgid "_Green:"
1414 msgstr "_Vert:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1417 msgid "Amount of green light in the color."
1418 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1421 msgid "_Blue:"
1422 msgstr "_Bleu:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1425 msgid "Amount of blue light in the color."
1426 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Op_acity:"
1431 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1434 msgid "Transparency of the color."
1435 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Color _name:"
1440 msgstr "_No del coleur:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1443 msgid ""
1444 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1445 "such as 'orange' in this entry."
1446 msgstr ""
1447 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1448 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1451 #, fuzzy
1452 msgid "_Palette:"
1453 msgstr "_Palete"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1456 msgid "Color Wheel"
1457 msgstr "Rowe des coleurs"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1460 msgid "Color Selection"
1461 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1464 msgid "Input _Methods"
1465 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1468 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1469 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid filename: %s"
1475 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1478 msgid "Select A File"
1479 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1482 msgid "Desktop"
1483 msgstr "Sicribanne"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1486 msgid "(None)"
1487 msgstr "(Nouk)"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1490 msgid "Other..."
1491 msgstr "Co ds ôtes..."
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1494 msgid "Could not retrieve information about the file"
1495 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1498 msgid "Could not add a bookmark"
1499 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1502 msgid "Could not remove bookmark"
1503 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1506 msgid "The folder could not be created"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1510 msgid ""
1511 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1512 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1516 msgid "Invalid file name"
1517 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1520 msgid "The folder contents could not be displayed"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1524 #, c-format
1525 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1534 #, c-format
1535 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1539 #, c-format
1540 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1544 #, c-format
1545 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1546 msgstr ""
1547 "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1550 msgid "Remove"
1551 msgstr "Oister"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1554 msgid "Rename..."
1555 msgstr "Rilomer..."
1556
1557 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1559 msgid "Places"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1564 #, fuzzy
1565 msgid "_Places"
1566 msgstr "_Replaecî"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1569 msgid "_Add"
1570 msgstr "_Radjouter"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1573 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1577 msgid "_Remove"
1578 msgstr "_Oister"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1581 msgid "Remove the selected bookmark"
1582 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1585 msgid "Could not select file"
1586 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1589 #, c-format
1590 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1591 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1594 msgid "_Add to Bookmarks"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1598 msgid "Show _Hidden Files"
1599 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1602 msgid "Files"
1603 msgstr "Fitchîs"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1606 msgid "Name"
1607 msgstr "No"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1610 msgid "Size"
1611 msgstr "Grandeu"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1614 msgid "Modified"
1615 msgstr "Candjî"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1618 msgid "Select which types of files are shown"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Label
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1623 msgid "_Name:"
1624 msgstr "_No:"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1627 msgid "_Browse for other folders"
1628 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Type a file name"
1633 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1634
1635 #. Create Folder
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "Ahiver _ridant"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1641 msgid "Save in _folder:"
1642 msgstr "Schaper e _ridant:"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1645 msgid "Create in _folder:"
1646 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1649 #, c-format
1650 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1651 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Shortcut %s already exists"
1656 msgstr "li rascourti %s egzistêye dedja"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1659 #, c-format
1660 msgid "shortcut %s already exists"
1661 msgstr "li rascourti %s egzistêye dedja"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1664 #, c-format
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1669 #, c-format
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1680 msgid "_Replace"
1681 msgstr "_Replaecî"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1684 #, c-format
1685 msgid "Could not mount %s"
1686 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1689 msgid "Type name of new folder"
1690 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1693 #, c-format
1694 msgid "%d byte"
1695 msgid_plural "%d bytes"
1696 msgstr[0] "%d octet"
1697 msgstr[1] "%d octets"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "%.1f KB"
1702 msgstr "%.1f Ko"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%.1f MB"
1707 msgstr "%.1f Mo"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%.1f GB"
1712 msgstr "%.1f Go"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1715 msgid "Unknown"
1716 msgstr "Nén cnoxhou"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1719 msgid "Today"
1720 msgstr "Ouy"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1723 msgid "Yesterday"
1724 msgstr "Ayir"
1725
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1727 msgid "Folders"
1728 msgstr "Ridants"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1731 msgid "Fol_ders"
1732 msgstr "Ri_dants"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1735 msgid "_Files"
1736 msgstr "_Fitchîs"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1739 #, c-format
1740 msgid "Folder unreadable: %s"
1741 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1747 "available to this program.\n"
1748 "Are you sure that you want to select it?"
1749 msgstr ""
1750 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1751 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1752 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1755 msgid "_New Folder"
1756 msgstr "_Novea ridant"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1759 msgid "De_lete File"
1760 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1763 msgid "_Rename File"
1764 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1770 msgstr ""
1771 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1772 "d' fitchîs"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1778 "%s"
1779 msgstr ""
1780 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1781 "%s"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1784 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1785 msgstr "Vos avoz surmint eployî des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1788 #, c-format
1789 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1793 msgid "New Folder"
1794 msgstr "Novea ridant"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1797 msgid "_Folder name:"
1798 msgstr "No do _ridant:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1801 msgid "C_reate"
1802 msgstr "A_hiver"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1805 #, c-format
1806 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr ""
1808 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1809 "d' fitchîs."
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1815 "%s"
1816 msgstr ""
1817 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1818 "%s"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1821 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1822 msgstr "Il a surmint des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1825 #, c-format
1826 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1827 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1830 #, c-format
1831 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1832 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1835 msgid "Delete File"
1836 msgstr "Disfacer li fitchî"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1839 #, c-format
1840 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr ""
1842 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1843 "d' fitchîs"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1849 "%s"
1850 msgstr ""
1851 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1852 "%s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1858 "%s"
1859 msgstr ""
1860 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1861 "%s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1864 #, c-format
1865 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1866 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1869 msgid "Rename File"
1870 msgstr "Rlomer li fitchî"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1873 #, c-format
1874 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1875 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1878 msgid "_Rename"
1879 msgstr "_Rilomer"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1882 msgid "_Selection: "
1883 msgstr "_Tchuze: "
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1889 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1890 msgstr ""
1891 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
1892 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1895 msgid "Invalid UTF-8"
1896 msgstr "UTF-8 nén valide"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1899 msgid "Name too long"
1900 msgstr "Li no est pår trop long"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1903 msgid "Couldn't convert filename"
1904 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1909 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Could not obtain root folder"
1914 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1917 msgid "(Empty)"
1918 msgstr "(Vude)"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1922 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1923 #, c-format
1924 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1925 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1928 #, c-format
1929 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1930 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1933 #, c-format
1934 msgid "This file system does not support mounting"
1935 msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1938 msgid "File System"
1939 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1945 "Please use a different name."
1946 msgstr ""
1947 "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
1948 "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1951 #, c-format
1952 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1953 msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1956 #, c-format
1957 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1961 #, c-format
1962 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1966 #, c-format
1967 msgid "Error getting information for '/': %s"
1968 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «/»: %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1971 #, c-format
1972 msgid "Network Drive (%s)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1976 #, c-format
1977 msgid "%s (%s)"
1978 msgstr "%s (%s)"
1979
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1981 msgid "Pick a Font"
1982 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
1983
1984 #. Initialize fields
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1986 msgid "Sans 12"
1987 msgstr "Sans 12"
1988
1989 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1990 msgid "Font"
1991 msgstr "Fonte"
1992
1993 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1994 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1996 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1997 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
1998
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2000 msgid "_Family:"
2001 msgstr "_Famile:"
2002
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2004 msgid "_Style:"
2005 msgstr "_Stîle: "
2006
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2008 msgid "Si_ze:"
2009 msgstr "_Grandeu:"
2010
2011 #. create the text entry widget
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2013 msgid "_Preview:"
2014 msgstr "_Vey divant:"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2017 msgid "Font Selection"
2018 msgstr "Tchoezi les fontes"
2019
2020 #: gtk/gtkgamma.c:370
2021 msgid "Gamma"
2022 msgstr "Gama"
2023
2024 #: gtk/gtkgamma.c:380
2025 msgid "_Gamma value"
2026 msgstr "Valixhance _gama"
2027
2028 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2029 #. * load it.
2030 #.
2031 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2032 #, c-format
2033 msgid "Error loading icon: %s"
2034 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2035
2036 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2040 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2041 "You can get a copy from:\n"
2042 "\t%s"
2043 msgstr ""
2044 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2045 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2046 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2047 "\t%s"
2048
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2050 #, c-format
2051 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2052 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2053
2054 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2055 msgid "Default"
2056 msgstr "Prémetou"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2059 msgid "Input"
2060 msgstr "Intrêye"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2063 msgid "No extended input devices"
2064 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2067 msgid "_Device:"
2068 msgstr "_Éndjin:"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2071 msgid "Disabled"
2072 msgstr "Essocté"
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2075 msgid "Screen"
2076 msgstr "Waitroûle"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2079 msgid "Window"
2080 msgstr "Purnea"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2083 #, fuzzy
2084 msgid "_Mode:"
2085 msgstr "_Môde: "
2086
2087 #. The axis listbox
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Axes"
2091 msgstr "_Aessis"
2092
2093 #. Keys listbox
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Keys"
2097 msgstr "_Tapes"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2100 msgid "_X:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2104 msgid "_Y:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2108 #, fuzzy
2109 msgid "_Pressure:"
2110 msgstr "Tchôke"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2113 #, fuzzy
2114 msgid "X _tilt:"
2115 msgstr "Limite X"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Y t_ilt:"
2120 msgstr "Limite Y"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2123 #, fuzzy
2124 msgid "_Wheel:"
2125 msgstr "Rôlete"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2128 msgid "none"
2129 msgstr "nole"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2132 msgid "(disabled)"
2133 msgstr "(essocté)"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2136 msgid "(unknown)"
2137 msgstr "(nén cnoxhou)"
2138
2139 #. and clear button
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Cl_ear"
2143 msgstr "_Netyî"
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:4045
2146 msgid "Select All"
2147 msgstr ""
2148 "Tchoezi\n"
2149 "totafwait"
2150
2151 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2152 #: gtk/gtkmain.c:404
2153 msgid "Load additional GTK+ modules"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2157 #: gtk/gtkmain.c:405
2158 msgid "MODULES"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2162 #: gtk/gtkmain.c:407
2163 msgid "Make all warnings fatal"
2164 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2165
2166 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2167 #: gtk/gtkmain.c:410
2168 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2172 #: gtk/gtkmain.c:413
2173 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2177 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2178 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2179 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2180 #.
2181 #: gtk/gtkmain.c:497
2182 msgid "default:LTR"
2183 msgstr "default:LTR"
2184
2185 #: gtk/gtkmain.c:593
2186 msgid "GTK+ Options"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkmain.c:593
2190 msgid "Show GTK+ Options"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtknotebook.c:759
2194 msgid "Arrow spacing"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtknotebook.c:760
2198 msgid "Scroll arrow spacing"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742
2202 #, c-format
2203 msgid "Page %u"
2204 msgstr "Pådje %u"
2205
2206 #. Translate to the default units to use for presenting
2207 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2208 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2209 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2210 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2211 #.
2212 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2213 #, fuzzy
2214 msgid "default:mm"
2215 msgstr "default:LTR"
2216
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2218 msgid ""
2219 "<b>Any Printer</b>\n"
2220 "For portable documents"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
2224 msgid "mm"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
2228 msgid "inch"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Margins:\n"
2235 " Left: %s %s\n"
2236 " Right: %s %s\n"
2237 " Top: %s %s\n"
2238 " Bottom: %s %s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2242 msgid "Manage Custom Sizes..."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2246 msgid "_Format for:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Paper size:"
2252 msgstr "_Prôpietés"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
2255 #, fuzzy
2256 msgid "_Orientation:"
2257 msgstr "_Saturaedje:"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Page Setup"
2262 msgstr "Pådje %u"
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
2265 msgid "Margins from Printer..."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
2269 #, c-format
2270 msgid "Custom Size %d"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
2274 msgid "Manage Custom Sizes"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
2278 msgid "_Width:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Height:"
2284 msgstr "_Tinte:"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
2287 msgid "Paper Size"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
2291 #, fuzzy
2292 msgid "_Top:"
2293 msgstr "Å_we"
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
2296 msgid "_Bottom:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
2300 msgid "_Left:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2304 msgid "_Right:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2308 msgid "Paper Margins"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2312 msgid "Not available"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2316 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2317 msgid "Print to PDF"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Save in folder:"
2323 msgstr "Schaper e _ridant:"
2324
2325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2326 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
2327 msgid "print operation status|Initial state"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2331 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
2332 msgid "print operation status|Preparing to print"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
2337 msgid "print operation status|Generating data"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:956
2342 msgid "print operation status|Sending data"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:958
2347 msgid "print operation status|Waiting"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
2352 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
2357 msgid "print operation status|Printing"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
2362 msgid "print operation status|Finished"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
2367 msgid "print operation status|Finished with error"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2371 #, c-format
2372 msgid "Error printing"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2376 msgid "Printer offline"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2380 msgid "Out of paper"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Paused"
2386 msgstr "C_laper"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551
2389 msgid "Need user intervention"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652
2393 msgid "Custom size"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Not enough free memory"
2400 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367
2403 #, c-format
2404 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372
2408 #, c-format
2409 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2415 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2418 #, c-format
2419 msgid "Unspecified error"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421
2423 #, c-format
2424 msgid "Error from StartDoc"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Printer"
2430 msgstr "_Imprimer"
2431
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Location"
2435 msgstr "_Eplaeçmint:"
2436
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
2438 msgid "Status"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Print Pages"
2444 msgstr "_Vey divant"
2445
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
2447 #, fuzzy
2448 msgid "_All"
2449 msgstr "_Mete en ouve"
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2452 #, fuzzy
2453 msgid "C_urrent"
2454 msgstr "A_hiver"
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2457 msgid "Ra_nge: "
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2461 msgid "Copies"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
2466 msgid "Copie_s:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
2470 #, fuzzy
2471 msgid "C_ollate"
2472 msgstr "A_hiver"
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Reverse"
2477 msgstr "_Rimete come divant"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2480 msgid "General"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
2484 msgid "Layout"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
2488 msgid "Pages per _sheet:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2492 msgid "T_wo-sided:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
2496 #, fuzzy
2497 msgid "_Only print:"
2498 msgstr "_Imprimer"
2499
2500 #. In enum order
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2502 msgid "All sheets"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2506 msgid "Even sheets"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2510 msgid "Odd sheets"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Sc_ale:"
2516 msgstr "_Loumance:"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2519 msgid "Paper"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Paper _type:"
2525 msgstr "_Prôpietés"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Paper _source:"
2530 msgstr "_Prôpietés"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2533 msgid "Output t_ray:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2537 msgid "Job Details"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2541 msgid "Pri_ority:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
2545 msgid "_Billing info:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2549 msgid "Print Document"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Now"
2555 msgstr "_Neni"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
2558 msgid "A_t:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2562 #, fuzzy
2563 msgid "On _hold"
2564 msgstr "_Cråsses"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2567 msgid "Add Cover Page"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2571 msgid "Be_fore:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2575 msgid "_After:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2579 msgid "Job"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2583 msgid "Advanced"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2587 msgid "Image Quality"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Color"
2593 msgstr "_Coleur"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
2596 msgid "Finishing"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
2600 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Print"
2606 msgstr "_Imprimer"
2607
2608 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2609 msgid "Group"
2610 msgstr "Groupe"
2611
2612 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2613 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkrc.c:2519
2617 #, c-format
2618 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2622 #, c-format
2623 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2624 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2625
2626 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2627 msgid "Select which type of documents are shown"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2631 #, c-format
2632 msgid "No item for URI '%s' found"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Could not remove item"
2638 msgstr "Dji n' a nén savou tchoezi l' cayet"
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Could not clear list"
2643 msgstr "Dji n' a nén savou tchoezi l' cayet"
2644
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Copy _Location"
2648 msgstr "Drovi _eplaeçmint"
2649
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2651 msgid "_Remove From List"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2655 #, fuzzy
2656 msgid "_Clear List"
2657 msgstr "_Netyî"
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2660 msgid "Show _Private Resources"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2664 #, c-format
2665 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2670 #, c-format
2671 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2675 #, c-format
2676 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2680 #, c-format
2681 msgid "Open '%s'"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Unknown item"
2687 msgstr "Nén cnoxhou"
2688
2689 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2691 #, c-format
2692 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2696 #: gtk/gtkstock.c:308
2697 msgid "Information"
2698 msgstr "Informåcion"
2699
2700 #: gtk/gtkstock.c:309
2701 msgid "Warning"
2702 msgstr "Adviertixhmint"
2703
2704 #: gtk/gtkstock.c:310
2705 msgid "Error"
2706 msgstr "Aroke"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:311
2709 msgid "Question"
2710 msgstr "Kesse"
2711
2712 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2713 #. * need the mnemonics to be rationalized
2714 #.
2715 #: gtk/gtkstock.c:316
2716 msgid "_About"
2717 msgstr "Å_d fwait"
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:318
2720 msgid "_Apply"
2721 msgstr "_Mete en ouve"
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:319
2724 msgid "_Bold"
2725 msgstr "_Cråsses"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:320
2728 msgid "_Cancel"
2729 msgstr "_Rinoncî"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:321
2732 msgid "_CD-Rom"
2733 msgstr "Plake la_zer"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:322
2736 msgid "_Clear"
2737 msgstr "_Netyî"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:323
2740 msgid "_Close"
2741 msgstr "_Clôre"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:324
2744 msgid "C_onnect"
2745 msgstr "Si _raloyî"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:325
2748 msgid "_Convert"
2749 msgstr "Ki_vierser"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:326
2752 msgid "_Copy"
2753 msgstr "_Copyî"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:327
2756 msgid "Cu_t"
2757 msgstr "Cô_per"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:328
2760 msgid "_Delete"
2761 msgstr "_Disfacer"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:329
2764 msgid "_Disconnect"
2765 msgstr "Si _disraloyî"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:330
2768 msgid "_Execute"
2769 msgstr "_Enonder"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:331
2772 msgid "_Edit"
2773 msgstr "_Candjî"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:332
2776 msgid "_Find"
2777 msgstr "_Trover"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:333
2780 msgid "Find and _Replace"
2781 msgstr "Trover et _replaecî"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:334
2784 msgid "_Floppy"
2785 msgstr "_Plakete"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:335
2788 msgid "_Fullscreen"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:336
2792 msgid "_Leave Fullscreen"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2796 #: gtk/gtkstock.c:338
2797 msgid "Navigation|_Bottom"
2798 msgstr "Al _valêye"
2799
2800 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2801 #: gtk/gtkstock.c:340
2802 msgid "Navigation|_First"
2803 msgstr "_Prumî"
2804
2805 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2806 #: gtk/gtkstock.c:342
2807 msgid "Navigation|_Last"
2808 msgstr "_Dierin"
2809
2810 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2811 #: gtk/gtkstock.c:344
2812 msgid "Navigation|_Top"
2813 msgstr "Al _copete"
2814
2815 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2816 #: gtk/gtkstock.c:346
2817 msgid "Navigation|_Back"
2818 msgstr "En _erî"
2819
2820 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2821 #: gtk/gtkstock.c:348
2822 msgid "Navigation|_Down"
2823 msgstr "_Dischinde"
2824
2825 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2826 #: gtk/gtkstock.c:350
2827 msgid "Navigation|_Forward"
2828 msgstr "En _avant"
2829
2830 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2831 #: gtk/gtkstock.c:352
2832 msgid "Navigation|_Up"
2833 msgstr "_Monter"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:353
2836 msgid "_Harddisk"
2837 msgstr "_Deure plake"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:354
2840 msgid "_Help"
2841 msgstr "_Aidance"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:355
2844 msgid "_Home"
2845 msgstr "_Måjhon"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:356
2848 msgid "Increase Indent"
2849 msgstr "Ritrait pus grand"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:357
2852 msgid "Decrease Indent"
2853 msgstr "Ritrait pus ptit"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:358
2856 msgid "_Index"
2857 msgstr "_Indecse"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:359
2860 msgid "_Information"
2861 msgstr "_Informåcion"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:360
2864 msgid "_Italic"
2865 msgstr "Cl_intcheyes"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:361
2868 msgid "_Jump to"
2869 msgstr "_Potchî a"
2870
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:363
2873 msgid "Justify|_Center"
2874 msgstr "Å _mitan"
2875
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:365
2878 msgid "Justify|_Fill"
2879 msgstr "_Rimpli"
2880
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:367
2883 msgid "Justify|_Left"
2884 msgstr "A _hintche"
2885
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:369
2888 msgid "Justify|_Right"
2889 msgstr "A _droete"
2890
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:372
2893 msgid "Media|_Forward"
2894 msgstr "En _avant"
2895
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:374
2898 msgid "Media|_Next"
2899 msgstr "_Shuvant"
2900
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:376
2903 msgid "Media|P_ause"
2904 msgstr "Djo_ker"
2905
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:378
2908 msgid "Media|_Play"
2909 msgstr "_Djouwer"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:380
2913 msgid "Media|Pre_vious"
2914 msgstr "Di d_vant"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:382
2918 msgid "Media|_Record"
2919 msgstr "_Eredjistrer"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:384
2923 msgid "Media|R_ewind"
2924 msgstr "Ri_bobiner"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:386
2928 msgid "Media|_Stop"
2929 msgstr "_Arester"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:387
2932 msgid "_Network"
2933 msgstr "_Rantoele"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:388
2936 msgid "_New"
2937 msgstr "_Novea"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:389
2940 msgid "_No"
2941 msgstr "_Neni"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:390
2944 msgid "_OK"
2945 msgstr "'l est bon"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:391
2948 msgid "_Open"
2949 msgstr "_Drovi"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:392
2952 msgid "Landscape"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:393
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Portrait"
2958 msgstr "_Imprimer"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:394
2961 msgid "Reverse landscape"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:395
2965 msgid "Reverse portrait"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:396
2969 msgid "_Paste"
2970 msgstr "C_laper"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:397
2973 msgid "_Preferences"
2974 msgstr "_Preferinces"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:398
2977 msgid "_Print"
2978 msgstr "_Imprimer"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:399
2981 msgid "Print Pre_view"
2982 msgstr "_Vey divant"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:400
2985 msgid "_Properties"
2986 msgstr "_Prôpietés"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:401
2989 msgid "_Quit"
2990 msgstr "Moussî _foû"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:402
2993 msgid "_Redo"
2994 msgstr "_Rifé"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:403
2997 msgid "_Refresh"
2998 msgstr "_Rafrister"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:405
3001 msgid "_Revert"
3002 msgstr "_Rimete come divant"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:406
3005 msgid "_Save"
3006 msgstr "_Schaper"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:407
3009 msgid "Save _As"
3010 msgstr "Schaper et r_lomer"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:408
3013 msgid "Select _All"
3014 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:409
3017 msgid "_Color"
3018 msgstr "_Coleur"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:410
3021 msgid "_Font"
3022 msgstr "_Fonte"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:411
3025 msgid "_Ascending"
3026 msgstr "_Crexhant"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:412
3029 msgid "_Descending"
3030 msgstr "_Discrexhant"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:413
3033 msgid "_Spell Check"
3034 msgstr "_Coridjî"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:414
3037 msgid "_Stop"
3038 msgstr "Å_we"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:415
3041 msgid "_Strikethrough"
3042 msgstr "_Båré"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:416
3045 msgid "_Undelete"
3046 msgstr "_Disrafacer"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:417
3049 msgid "_Underline"
3050 msgstr "_Sorlignî"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:418
3053 msgid "_Undo"
3054 msgstr "_Disfé"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:419
3057 msgid "_Yes"
3058 msgstr "_Oyi"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:420
3061 msgid "_Normal Size"
3062 msgstr "Grandeu _normåle"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:421
3065 msgid "Best _Fit"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:422
3069 msgid "Zoom _In"
3070 msgstr "_Zoumer"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:423
3073 msgid "Zoom _Out"
3074 msgstr "_Diszoumer"
3075
3076 #: gtk/gtktextutil.c:60
3077 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3078 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3079
3080 #: gtk/gtktextutil.c:61
3081 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3082 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3083
3084 #: gtk/gtktextutil.c:62
3085 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3086 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3087
3088 #: gtk/gtktextutil.c:63
3089 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3090 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3091
3092 #: gtk/gtktextutil.c:64
3093 msgid "LRO Left-to-right _override"
3094 msgstr ""
3095 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3096
3097 #: gtk/gtktextutil.c:65
3098 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3099 msgstr ""
3100 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:66
3103 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:67
3107 msgid "ZWS _Zero width space"
3108 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:68
3111 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3112 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:69
3115 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3116 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3117
3118 #: gtk/gtkthemes.c:71
3119 #, c-format
3120 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3121 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3122
3123 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3124 msgid "--- No Tip ---"
3125 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3126
3127 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3128 #, c-format
3129 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3130 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
3131
3132 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3133 #, c-format
3134 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3138 #, c-format
3139 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3143 msgid "Empty"
3144 msgstr "Vude"
3145
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3148 msgid "paper size|asme_f"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3153 msgid "paper size|A0x2"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3158 msgid "paper size|A0"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3163 msgid "paper size|A0x3"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3168 msgid "paper size|A1"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3173 msgid "paper size|A10"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3178 msgid "paper size|A1x3"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3183 msgid "paper size|A1x4"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3188 msgid "paper size|A2"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3193 msgid "paper size|A2x3"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3198 msgid "paper size|A2x4"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3203 msgid "paper size|A2x5"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3208 msgid "paper size|A3"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3213 msgid "paper size|A3 Extra"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3218 msgid "paper size|A3x3"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3223 msgid "paper size|A3x4"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3228 msgid "paper size|A3x5"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3233 msgid "paper size|A3x6"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3238 msgid "paper size|A3x7"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3243 msgid "paper size|A4"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3248 msgid "paper size|A4 Extra"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3253 msgid "paper size|A4 Tab"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3258 msgid "paper size|A4x3"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3263 msgid "paper size|A4x4"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3268 msgid "paper size|A4x5"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3273 msgid "paper size|A4x6"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3278 msgid "paper size|A4x7"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3283 msgid "paper size|A4x8"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3288 msgid "paper size|A4x9"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3293 msgid "paper size|A5"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3298 msgid "paper size|A5 Extra"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3303 msgid "paper size|A6"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3308 msgid "paper size|A7"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3313 msgid "paper size|A8"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3318 msgid "paper size|A9"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3323 msgid "paper size|B0"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3328 msgid "paper size|B1"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3333 msgid "paper size|B10"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3338 msgid "paper size|B2"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3343 msgid "paper size|B3"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3348 msgid "paper size|B4"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3353 msgid "paper size|B5"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3358 msgid "paper size|B5 Extra"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3363 msgid "paper size|B6"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3368 msgid "paper size|B6/C4"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3373 msgid "paper size|B7"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3378 msgid "paper size|B8"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3383 msgid "paper size|B9"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3388 msgid "paper size|C0"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3393 msgid "paper size|C1"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3398 msgid "paper size|C10"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3403 msgid "paper size|C2"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3408 msgid "paper size|C3"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3413 msgid "paper size|C4"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3418 msgid "paper size|C5"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3423 msgid "paper size|C6"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3428 msgid "paper size|C6/C5"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3433 msgid "paper size|C7"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3438 msgid "paper size|C7/C6"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3443 msgid "paper size|C8"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3448 msgid "paper size|C9"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3453 msgid "paper size|DL Envelope"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3458 msgid "paper size|RA0"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3463 msgid "paper size|RA1"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3468 msgid "paper size|RA2"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3473 msgid "paper size|SRA0"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3478 msgid "paper size|SRA1"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3483 msgid "paper size|SRA2"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3488 msgid "paper size|JB0"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3493 msgid "paper size|JB1"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3498 msgid "paper size|JB10"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3503 msgid "paper size|JB2"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3508 msgid "paper size|JB3"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3513 msgid "paper size|JB4"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3518 msgid "paper size|JB5"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3523 msgid "paper size|JB6"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3528 msgid "paper size|JB7"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3533 msgid "paper size|JB8"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3538 msgid "paper size|JB9"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3543 msgid "paper size|jis exec"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3548 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3553 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3558 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3563 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3568 msgid "paper size|kahu Envelope"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3573 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3578 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3583 msgid "paper size|you4 Envelope"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3588 msgid "paper size|10x11"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3593 msgid "paper size|10x13"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3598 msgid "paper size|10x14"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3603 msgid "paper size|10x15"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3608 msgid "paper size|11x12"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3613 msgid "paper size|11x15"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3618 msgid "paper size|12x19"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3623 msgid "paper size|5x7"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3628 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3633 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3638 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3643 msgid "paper size|a2 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3648 msgid "paper size|Arch A"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3653 msgid "paper size|Arch B"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3658 msgid "paper size|Arch C"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3663 msgid "paper size|Arch D"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3668 msgid "paper size|Arch E"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3673 msgid "paper size|b-plus"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3678 msgid "paper size|c"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3683 msgid "paper size|c5 Envelope"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3688 msgid "paper size|d"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3693 msgid "paper size|e"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3698 msgid "paper size|edp"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3703 msgid "paper size|European edp"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3708 msgid "paper size|Executive"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3713 msgid "paper size|f"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3718 msgid "paper size|FanFold European"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3723 msgid "paper size|FanFold US"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3728 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3733 msgid "paper size|Government Legal"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3738 msgid "paper size|Government Letter"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3743 msgid "paper size|Index 3x5"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3748 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3753 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3758 msgid "paper size|Index 5x8"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3763 msgid "paper size|Invoice"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3768 msgid "paper size|Tabloid"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3773 msgid "paper size|US Legal"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3778 msgid "paper size|US Legal Extra"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3783 msgid "paper size|US Letter"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3788 msgid "paper size|US Letter Extra"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3793 msgid "paper size|US Letter Plus"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3798 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3803 msgid "paper size|#10 Envelope"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3808 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3813 msgid "paper size|#12 Envelope"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3818 msgid "paper size|#14 Envelope"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3823 msgid "paper size|#9 Envelope"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3828 msgid "paper size|Personal Envelope"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3833 msgid "paper size|Quarto"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3838 msgid "paper size|Super A"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3843 msgid "paper size|Super B"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3848 msgid "paper size|Wide Format"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3853 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3858 msgid "paper size|Folio"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3863 msgid "paper size|Folio sp"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3868 msgid "paper size|Invite Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3873 msgid "paper size|Italian Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3878 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3883 msgid "paper size|pa-kai"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3888 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3893 msgid "paper size|Small Photo"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3898 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3903 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3908 msgid "paper size|prc 16k"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3913 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3918 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3923 msgid "paper size|prc 32k"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3928 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3933 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3938 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3943 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3948 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3953 msgid "paper size|ROC 16k"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3958 msgid "paper size|ROC 8k"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. ID
3962 #: modules/input/imam-et.c:454
3963 msgid "Amharic (EZ+)"
3964 msgstr "Amarike (EZ+)"
3965
3966 #. ID
3967 #: modules/input/imcedilla.c:91
3968 msgid "Cedilla"
3969 msgstr "Cedile"
3970
3971 #. ID
3972 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3973 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3974 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3978 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3979 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imipa.c:145
3983 msgid "IPA"
3984 msgstr "Alfabet fonetike"
3985
3986 #. ID
3987 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3988 msgid "Thai (Broken)"
3989 msgstr "Taylandès (skepyî)"
3990
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imti-er.c:453
3993 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3994 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
3995
3996 #. ID
3997 #: modules/input/imti-et.c:453
3998 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3999 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4000
4001 #. ID
4002 #: modules/input/imviqr.c:244
4003 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4004 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4005
4006 #. ID
4007 #: modules/input/imxim.c:28
4008 msgid "X Input Method"
4009 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4012 msgid "Two Sided"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4016 msgid "Paper Type"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4020 msgid "Paper Source"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4024 msgid "Output Tray"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4028 msgid "One Sided"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Auto Select"
4036 msgstr "Tchoezi les fontes"
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Printer Default"
4044 msgstr "Prémetou"
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4047 msgid "Urgent"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4051 msgid "High"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4055 msgid "Medium"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4059 msgid "Low"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4063 #, fuzzy
4064 msgid "None"
4065 msgstr "(Nouk)"
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4068 msgid "Classified"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4072 msgid "Confidential"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Secret"
4078 msgstr "Waitroûle"
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4081 msgid "Standard"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4085 msgid "Top Secret"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4089 msgid "Unclassified"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4093 msgid "Print to LPR"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4097 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Pages Per Sheet"
4100 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
4101
4102 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4103 msgid "Command Line"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4107 #, fuzzy
4108 msgid "File"
4109 msgstr "Fitchîs"
4110
4111 #: tests/testfilechooser.c:205
4112 #, c-format
4113 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4114 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
4115
4116 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4117 msgid "directfb arg"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4121 msgid "sdl|system"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4125 msgid "URI"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4129 msgid "The URI bound to this button"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Copy URL"
4135 msgstr "_Copyî"
4136
4137 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Invalid URI"
4140 msgstr "UTF-8 nén valide"
4141
4142 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4143 #, c-format
4144 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4148 #, c-format
4149 msgid "No deserialize function found for format %s"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4153 #, c-format
4154 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4158 #, c-format
4159 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4163 #, c-format
4164 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4168 #, c-format
4169 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4173 #, c-format
4174 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4178 #, c-format
4179 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4183 #, c-format
4184 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4188 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4192 #, c-format
4193 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4198 #, c-format
4199 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4203 #, c-format
4204 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4208 #, c-format
4209 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4219 #, c-format
4220 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4224 #, c-format
4225 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4229 #, c-format
4230 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4234 #, c-format
4235 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4239 msgid "A <tags> element has already been specified"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4243 msgid "A <text> element has already been specified"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4247 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4251 #, c-format
4252 msgid "Serialized data is malformed"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. sorted by name, remember to sort when changing
4262 #: gtk/paper_names.c:18
4263 #, fuzzy
4264 msgid "asme_f"
4265 msgstr "No"
4266
4267 #. f           5    e1
4268 #: gtk/paper_names.c:19
4269 msgid "A0x2"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names.c:20
4273 msgid "A0"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names.c:21
4277 msgid "A0x3"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names.c:22
4281 msgid "A1"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names.c:23
4285 msgid "A10"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names.c:24
4289 msgid "A1x3"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names.c:25
4293 msgid "A1x4"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names.c:26
4297 msgid "A2"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names.c:27
4301 msgid "A2x3"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names.c:28
4305 msgid "A2x4"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names.c:29
4309 msgid "A2x5"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names.c:30
4313 msgid "A3"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names.c:31
4317 msgid "A3 Extra"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names.c:32
4321 msgid "A3x3"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:33
4325 msgid "A3x4"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:34
4329 msgid "A3x5"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:35
4333 msgid "A3x6"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:36
4337 msgid "A3x7"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:37
4341 msgid "A4"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:38
4345 msgid "A4 Extra"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:39
4349 msgid "A4 Tab"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:40
4353 msgid "A4x3"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:41
4357 msgid "A4x4"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:42
4361 msgid "A4x5"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:43
4365 msgid "A4x6"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:44
4369 msgid "A4x7"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:45
4373 msgid "A4x8"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:46
4377 msgid "A4x9"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:47
4381 msgid "A5"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:48
4385 msgid "A5 Extra"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:49
4389 msgid "A6"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:50
4393 msgid "A7"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:51
4397 msgid "A8"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:52
4401 msgid "A9"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:53
4405 msgid "B0"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:54
4409 msgid "B1"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:55
4413 msgid "B10"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:56
4417 msgid "B2"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:57
4421 msgid "B3"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:58
4425 msgid "B4"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:59
4429 msgid "B5"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:60
4433 msgid "B5 Extra"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:61
4437 msgid "B6"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:62
4441 msgid "B6/C4"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. b6/c4 Envelope
4445 #: gtk/paper_names.c:63
4446 msgid "B7"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:64
4450 msgid "B8"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:65
4454 msgid "B9"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:66
4458 msgid "C0"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:67
4462 msgid "C1"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:68
4466 msgid "C10"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:69
4470 msgid "C2"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:70
4474 msgid "C3"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:71
4478 msgid "C4"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:72
4482 msgid "C5"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:73
4486 msgid "C6"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:74
4490 msgid "C6/C5"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:75
4494 msgid "C7"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:76
4498 msgid "C7/C6"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. c7/c6 Envelope
4502 #: gtk/paper_names.c:77
4503 msgid "C8"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:78
4507 msgid "C9"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:79
4511 msgid "DL Envelope"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4515 #: gtk/paper_names.c:80
4516 msgid "RA0"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:81
4520 msgid "RA1"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:82
4524 msgid "RA2"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:83
4528 msgid "SRA0"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:84
4532 msgid "SRA1"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:85
4536 msgid "SRA2"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:86
4540 msgid "JB0"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:87
4544 msgid "JB1"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:88
4548 msgid "JB10"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:89
4552 msgid "JB2"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:90
4556 msgid "JB3"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names.c:91
4560 msgid "JB4"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names.c:92
4564 msgid "JB5"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:93
4568 msgid "JB6"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:94
4572 msgid "JB7"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:95
4576 msgid "JB8"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:96
4580 msgid "JB9"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:97
4584 msgid "jis exec"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:98
4588 msgid "Choukei 2 Envelope"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:99
4592 msgid "Choukei 3 Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:100
4596 msgid "Choukei 4 Envelope"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:101
4600 msgid "hagaki (postcard)"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:102
4604 msgid "kahu Envelope"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:103
4608 msgid "kaku2 Envelope"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:104
4612 msgid "oufuku (reply postcard)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:105
4616 msgid "you4 Envelope"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:106
4620 msgid "10x11"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:107
4624 msgid "10x13"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:108
4628 msgid "10x14"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4632 msgid "10x15"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:111
4636 msgid "11x12"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:112
4640 msgid "11x15"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:113
4644 msgid "12x19"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:114
4648 msgid "5x7"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:115
4652 msgid "6x9 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:116
4656 msgid "7x9 Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:117
4660 msgid "9x11 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:118
4664 msgid "a2 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:119
4668 msgid "Arch A"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:120
4672 msgid "Arch B"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:121
4676 msgid "Arch C"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:122
4680 msgid "Arch D"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:123
4684 msgid "Arch E"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:124
4688 msgid "b-plus"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:125
4692 msgid "c"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:126
4696 msgid "c5 Envelope"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:127
4700 msgid "d"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:128
4704 msgid "e"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:129
4708 msgid "edp"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:130
4712 msgid "European edp"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:131
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Executive"
4718 msgstr "_Enonder"
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:132
4721 msgid "f"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:133
4725 msgid "FanFold European"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:134
4729 msgid "FanFold US"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:135
4733 msgid "FanFold German Legal"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. foolscap, german-legal-fanfold
4737 #: gtk/paper_names.c:136
4738 msgid "Government Legal"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:137
4742 msgid "Government Letter"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:138
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Index 3x5"
4748 msgstr "_Indecse"
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:139
4751 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:140
4755 msgid "Index 4x6 ext"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:141
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Index 5x8"
4761 msgstr "_Indecse"
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:142
4764 msgid "Invoice"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4768 #: gtk/paper_names.c:143
4769 msgid "Tabloid"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. tabloid, engineering-b
4773 #: gtk/paper_names.c:144
4774 msgid "US Legal"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names.c:145
4778 msgid "US Legal Extra"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names.c:146
4782 msgid "US Letter"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:147
4786 msgid "US Letter Extra"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:148
4790 msgid "US Letter Plus"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:149
4794 msgid "Monarch Envelope"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:150
4798 msgid "#10 Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4802 #: gtk/paper_names.c:151
4803 msgid "#11 Envelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. number-11 Envelope
4807 #: gtk/paper_names.c:152
4808 msgid "#12 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. number-12 Envelope
4812 #: gtk/paper_names.c:153
4813 msgid "#14 Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. number-14 Envelope
4817 #: gtk/paper_names.c:154
4818 msgid "#9 Envelope"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:155
4822 msgid "Personal Envelope"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:156
4826 msgid "Quarto"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:157
4830 msgid "Super A"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:158
4834 msgid "Super B"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:159
4838 msgid "Wide Format"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:160
4842 msgid "Dai-pa-kai"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:161
4846 msgid "Folio"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:162
4850 msgid "Folio sp"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:163
4854 msgid "Invite Envelope"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:164
4858 msgid "Italian Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:165
4862 msgid "juuro-ku-kai"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:166
4866 msgid "pa-kai"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:167
4870 msgid "Postfix Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names.c:168
4874 msgid "Small Photo"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:169
4878 msgid "prc1 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:170
4882 msgid "prc10 Envelope"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:171
4886 msgid "prc 16k"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:172
4890 msgid "prc2 Envelope"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:173
4894 msgid "prc3 Envelope"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:174
4898 msgid "prc 32k"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:175
4902 msgid "prc4 Envelope"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:176
4906 msgid "prc5 Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:177
4910 msgid "prc6 Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:178
4914 msgid "prc7 Envelope"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:179
4918 msgid "prc8 Envelope"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:180
4922 msgid "ROC 16k"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:181
4926 msgid "ROC 8k"
4927 msgstr ""
4928
4929 #~ msgid "Home"
4930 #~ msgstr "Måjhon"
4931
4932 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4933 #~ msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions so «%s»: %s"
4934
4935 #~ msgid "Shortcuts"
4936 #~ msgstr "Rascourtis"
4937
4938 #~ msgid "Folder"
4939 #~ msgstr "Ridant"
4940
4941 #~ msgid "Cannot change folder"
4942 #~ msgstr "Dji n' sai nén candjî d' ridant"
4943
4944 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4945 #~ msgstr "Li ridant ki vos avoz dné n' est nén on tchmin valide."
4946
4947 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4948 #~ msgstr "Dji n' sai nén fé on no d' fitchî avou «%s» eyet «%s»"
4949
4950 #~ msgid "Open Location"
4951 #~ msgstr "Drovi eplaeçmint"
4952
4953 #~ msgid "Save in Location"
4954 #~ msgstr "Schaper e l' eplaeçmint"
4955
4956 #~ msgid "X"
4957 #~ msgstr "X"
4958
4959 #~ msgid "Y"
4960 #~ msgstr "Y"
4961
4962 #~ msgid "clear"
4963 #~ msgstr "netyî"