1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
25 #: tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
42 "motoit bén on cron fitchî"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
51 "motoit bén on cron fitchî"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
65 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
97 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
103 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
107 msgid "Failed to open temporary file"
108 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
112 msgid "Failed to read from temporary file"
113 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
117 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
118 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
123 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
126 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
127 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
131 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
132 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
142 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
143 "but didn't give a reason for the failure"
145 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» a fwait berwete "
146 "tot tcherdjant ene imådje, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
155 msgid "Image format unknown"
156 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
160 msgid "Image pixel data corrupt"
161 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
165 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
166 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
167 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
168 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
244 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
248 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
249 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
253 msgid "Stack overflow"
254 msgstr "Disboirdaedje del pile"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
258 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
259 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
263 msgid "Bad code encountered"
264 msgstr "On måva côde a stî trové"
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
268 msgid "Circular table entry in GIF file"
269 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
274 msgid "Not enough memory to load GIF file"
275 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
279 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
280 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
284 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
285 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
289 msgid "File does not appear to be a GIF file"
290 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
294 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
295 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
300 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
303 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
304 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
308 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
309 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
338 msgid "Compressed icons are not supported"
339 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
343 msgid "Unsupported icon type"
344 msgstr "Sôre d' imådjete nén sopoirtêye"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
348 msgid "Not enough memory to load ICO file"
349 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
354 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
359 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
367 msgid "The ICO image format"
368 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
372 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
373 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
378 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
381 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
382 "programes po liberer del memwere"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
386 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
387 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
392 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
393 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
401 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
402 "èn pout nén esse léjhowe."
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
407 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
409 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
410 "n' est nén permetowe."
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
413 msgid "The JPEG image format"
414 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
418 msgid "Couldn't allocate memory for header"
419 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
423 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
424 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
428 msgid "Image has invalid width and/or height"
429 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
433 msgid "Image has unsupported bpp"
434 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
438 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
439 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
443 msgid "Couldn't create new pixbuf"
444 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
448 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
449 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
453 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
454 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
458 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
463 msgid "No palette found at end of PCX data"
466 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
467 msgid "The PCX image format"
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
472 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
477 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
482 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
487 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
492 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
497 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
502 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
503 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
508 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
509 "applications to reduce memory usage"
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
519 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
525 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
530 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
539 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
540 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
548 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
549 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
553 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
557 msgid "The PNG image format"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
562 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
567 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
572 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
577 msgid "PNM file has an image width of 0"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
582 msgid "PNM file has an image height of 0"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
587 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
592 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
597 msgid "Raw PNM image type is invalid"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
602 msgid "PNM image format is invalid"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
607 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
612 msgid "Premature end-of-file encountered"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
617 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
622 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
623 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
627 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
629 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
633 msgid "Unexpected end of PNM image data"
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
638 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
639 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
642 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
647 msgid "RAS image has bogus header data"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
652 msgid "RAS image has unknown type"
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
657 msgid "unsupported RAS image variation"
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
662 msgid "Not enough memory to load RAS image"
663 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
666 msgid "The Sun raster image format"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
672 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
676 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
677 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
681 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
686 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
688 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
692 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
697 msgid "Cannot allocate colormap structure"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
702 msgid "Cannot allocate colormap entries"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
712 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
717 msgid "TGA image has invalid dimensions"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
728 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
729 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
733 msgid "Excess data in file"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
737 msgid "The Targa image format"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
741 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
745 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
750 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
755 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
761 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
762 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
765 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
769 msgid "Failed to open TIFF image"
770 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
773 msgid "TIFFClose operation failed"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
782 msgid "Failed to save TIFF image"
783 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
787 msgid "Failed to write TIFF data"
788 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
792 msgid "Couldn't write to TIFF file"
793 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
796 msgid "The TIFF image format"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
801 msgid "Image has zero width"
802 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
806 msgid "Image has zero height"
807 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
811 msgid "Not enough memory to load image"
812 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
816 msgid "Couldn't save the rest"
817 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
820 msgid "The WBMP image format"
821 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
825 msgid "Invalid XBM file"
826 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
830 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
831 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
835 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
837 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
839 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
840 msgid "The XBM image format"
841 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
845 msgid "No XPM header found"
846 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
850 msgid "Invalid XPM header"
851 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
855 msgid "XPM file has image width <= 0"
856 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
860 msgid "XPM file has image height <= 0"
861 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
865 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
866 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
870 msgid "XPM file has invalid number of colors"
871 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
875 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
876 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
880 msgid "Cannot read XPM colormap"
881 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
885 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
887 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
890 msgid "The XPM image format"
891 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
893 #. Description of --class=CLASS in --help output
895 msgid "Program class as used by the window manager"
896 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
898 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
903 #. Description of --name=NAME in --help output
905 msgid "Program name as used by the window manager"
906 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
908 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
913 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
915 msgid "X display to use"
916 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
918 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
923 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
925 msgid "X screen to use"
926 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
928 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
933 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
935 msgid "Gdk debugging flags to set"
936 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
938 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
946 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
948 msgid "Gdk debugging flags to unset"
949 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
951 #: gdk/keyname-table.h:3940
952 msgid "keyboard label|BackSpace"
955 #: gdk/keyname-table.h:3941
956 msgid "keyboard label|Tab"
959 #: gdk/keyname-table.h:3942
960 msgid "keyboard label|Return"
963 #: gdk/keyname-table.h:3943
964 msgid "keyboard label|Pause"
967 #: gdk/keyname-table.h:3944
968 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
971 #: gdk/keyname-table.h:3945
972 msgid "keyboard label|Sys_Req"
975 #: gdk/keyname-table.h:3946
976 msgid "keyboard label|Escape"
979 #: gdk/keyname-table.h:3947
980 msgid "keyboard label|Multi_key"
983 #: gdk/keyname-table.h:3948
984 msgid "keyboard label|Home"
987 #: gdk/keyname-table.h:3949
988 msgid "keyboard label|Page_Up"
991 #: gdk/keyname-table.h:3950
992 msgid "keyboard label|Page_Down"
995 #: gdk/keyname-table.h:3951
996 msgid "keyboard label|End"
999 #: gdk/keyname-table.h:3952
1000 msgid "keyboard label|Begin"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3953
1004 msgid "keyboard label|Print"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3954
1008 msgid "keyboard label|Insert"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3955
1012 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3956
1016 msgid "keyboard label|KP_Space"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3957
1020 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3958
1024 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3959
1028 msgid "keyboard label|KP_Home"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3960
1032 msgid "keyboard label|KP_Left"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3961
1036 msgid "keyboard label|KP_Up"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3962
1040 msgid "keyboard label|KP_Right"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3963
1044 msgid "keyboard label|KP_Down"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3964
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3965
1052 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3966
1056 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3967
1060 msgid "keyboard label|KP_Next"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3968
1064 msgid "keyboard label|KP_End"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3969
1068 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3970
1072 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1075 #: gdk/keyname-table.h:3971
1076 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1079 #: gdk/keyname-table.h:3972
1080 msgid "keyboard label|Delete"
1083 #. Description of --sync in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1085 msgid "Don't batch GDI requests"
1088 #. Description of --no-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1090 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1093 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1095 msgid "Same as --no-wintab"
1096 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1098 #. Description of --use-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1100 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1103 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1105 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1106 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1108 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1113 #. Description of --sync in --help output
1114 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1115 msgid "Make X calls synchronous"
1116 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1123 msgid "The license of the program"
1124 msgstr "Li licince do programe"
1126 #. Add the credits button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1131 #. Add the license button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1139 msgstr "Åd fwait di %s"
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1150 msgid "Documented by"
1151 msgstr "Documinté pa"
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1154 msgid "Translated by"
1155 msgstr "Ratourné pa"
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1168 msgid "keyboard label|Shift"
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1178 msgid "keyboard label|Ctrl"
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1188 msgid "keyboard label|Alt"
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1199 msgid "keyboard label|Super"
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1210 msgid "keyboard label|Hyper"
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1220 msgid "keyboard label|Meta"
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1225 msgid "keyboard label|Space"
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1230 msgid "keyboard label|Backslash"
1233 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1234 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1235 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1236 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1238 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1239 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1240 #. * the year will appear on the right.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1244 msgstr "calendar:MY"
1246 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1247 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1248 #. * to be the first day of the week, and so on.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1251 msgid "calendar:week_start:0"
1252 msgstr "calendar:week_start:1"
1254 #. Translators: This is a text measurement template.
1255 #. * Translate it to the widest year text.
1257 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1258 #. * in the translation.
1260 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1263 msgid "year measurement template|2000"
1266 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1267 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1269 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1270 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1271 #. * part in the translation.
1273 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1274 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1279 msgid "calendar:day:digits|%d"
1282 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1283 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1286 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1287 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1289 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1290 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1295 msgid "calendar:week:digits|%d"
1296 msgstr "calendar:week_start:1"
1298 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1299 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1300 #. * Use only ASCII in the translation.
1302 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1303 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1306 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1307 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1310 msgid "calendar year format|%Y"
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1315 #. * the text after the | in the translation.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1318 msgid "Accelerator|Disabled"
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1325 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1326 msgid "New accelerator..."
1329 #. do not translate the part before the |
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1332 msgid "progress bar label|%d %%"
1335 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1336 msgid "Pick a Color"
1337 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1339 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1340 msgid "Received invalid color data\n"
1341 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1345 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1346 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1347 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1352 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1353 "it for use in the future."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1372 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1385 msgid "Position on the color wheel."
1386 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1389 msgid "_Saturation:"
1390 msgstr "_Saturaedje:"
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1393 msgid "\"Deepness\" of the color."
1394 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1401 msgid "Brightness of the color."
1402 msgstr "Loumance del coleur."
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1409 msgid "Amount of red light in the color."
1410 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1417 msgid "Amount of green light in the color."
1418 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1425 msgid "Amount of blue light in the color."
1426 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1431 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1434 msgid "Transparency of the color."
1435 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1439 msgid "Color _name:"
1440 msgstr "_No del coleur:"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1444 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1445 "such as 'orange' in this entry."
1447 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1448 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1457 msgstr "Rowe des coleurs"
1459 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1460 msgid "Color Selection"
1461 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1463 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1464 msgid "Input _Methods"
1465 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1467 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1468 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1469 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1471 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1474 msgid "Invalid filename: %s"
1475 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1478 msgid "Select A File"
1479 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1491 msgstr "Co ds ôtes..."
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1494 msgid "Could not retrieve information about the file"
1495 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1498 msgid "Could not add a bookmark"
1499 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1502 msgid "Could not remove bookmark"
1503 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1506 msgid "The folder could not be created"
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1511 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1512 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1516 msgid "Invalid file name"
1517 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1520 msgid "The folder contents could not be displayed"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1525 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1530 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1535 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1540 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1545 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1547 "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1557 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1562 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1573 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1581 msgid "Remove the selected bookmark"
1582 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1585 msgid "Could not select file"
1586 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1590 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1591 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1594 msgid "_Add to Bookmarks"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1598 msgid "Show _Hidden Files"
1599 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1618 msgid "Select which types of files are shown"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1627 msgid "_Browse for other folders"
1628 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1632 msgid "Type a file name"
1633 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "Ahiver _ridant"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1641 msgid "Save in _folder:"
1642 msgstr "Schaper e _ridant:"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1645 msgid "Create in _folder:"
1646 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1650 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1651 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1655 msgid "Shortcut %s already exists"
1656 msgstr "li rascourti %s egzistêye dedja"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1660 msgid "shortcut %s already exists"
1661 msgstr "li rascourti %s egzistêye dedja"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1676 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1685 msgid "Could not mount %s"
1686 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1689 msgid "Type name of new folder"
1690 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1695 msgid_plural "%d bytes"
1696 msgstr[0] "%d octet"
1697 msgstr[1] "%d octets"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1716 msgstr "Nén cnoxhou"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1740 msgid "Folder unreadable: %s"
1741 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1746 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1747 "available to this program.\n"
1748 "Are you sure that you want to select it?"
1750 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1751 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1752 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1756 msgstr "_Novea ridant"
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1759 msgid "De_lete File"
1760 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1763 msgid "_Rename File"
1764 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1769 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1771 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1777 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1780 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1784 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1785 msgstr "Vos avoz surmint eployî des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1789 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1794 msgstr "Novea ridant"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1797 msgid "_Folder name:"
1798 msgstr "No do _ridant:"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1806 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1808 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1814 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1817 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1821 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1822 msgstr "Il a surmint des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1826 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1827 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1831 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1832 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1836 msgstr "Disfacer li fitchî"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1840 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1848 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1851 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1857 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1860 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1865 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1866 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1870 msgstr "Rlomer li fitchî"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1874 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1875 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1882 msgid "_Selection: "
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1888 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1889 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1891 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
1892 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1895 msgid "Invalid UTF-8"
1896 msgstr "UTF-8 nén valide"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1899 msgid "Name too long"
1900 msgstr "Li no est pår trop long"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1903 msgid "Couldn't convert filename"
1904 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1906 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1908 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1909 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1911 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1913 msgid "Could not obtain root folder"
1914 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1916 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1922 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1924 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1925 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1929 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1930 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1934 msgid "This file system does not support mounting"
1935 msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1939 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1944 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1945 "Please use a different name."
1947 "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
1948 "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1952 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1953 msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1957 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1962 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1967 msgid "Error getting information for '/': %s"
1968 msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «/»: %s"
1970 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1972 msgid "Network Drive (%s)"
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1982 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
1984 #. Initialize fields
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1989 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1993 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1994 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1996 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1997 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2011 #. create the text entry widget
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2014 msgstr "_Vey divant:"
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2017 msgid "Font Selection"
2018 msgstr "Tchoezi les fontes"
2020 #: gtk/gtkgamma.c:370
2024 #: gtk/gtkgamma.c:380
2025 msgid "_Gamma value"
2026 msgstr "Valixhance _gama"
2028 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2031 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2033 msgid "Error loading icon: %s"
2034 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2036 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2039 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2040 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2041 "You can get a copy from:\n"
2044 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2045 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2046 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2051 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2052 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2054 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2063 msgid "No extended input devices"
2064 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2137 msgstr "(nén cnoxhou)"
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2145 #: gtk/gtklabel.c:4045
2151 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2152 #: gtk/gtkmain.c:404
2153 msgid "Load additional GTK+ modules"
2156 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2157 #: gtk/gtkmain.c:405
2161 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2162 #: gtk/gtkmain.c:407
2163 msgid "Make all warnings fatal"
2164 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2166 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2167 #: gtk/gtkmain.c:410
2168 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2171 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2172 #: gtk/gtkmain.c:413
2173 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2176 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2177 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2178 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2179 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2181 #: gtk/gtkmain.c:497
2183 msgstr "default:LTR"
2185 #: gtk/gtkmain.c:593
2186 msgid "GTK+ Options"
2189 #: gtk/gtkmain.c:593
2190 msgid "Show GTK+ Options"
2193 #: gtk/gtknotebook.c:759
2194 msgid "Arrow spacing"
2197 #: gtk/gtknotebook.c:760
2198 msgid "Scroll arrow spacing"
2201 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742
2206 #. Translate to the default units to use for presenting
2207 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2208 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2209 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2210 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2212 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2215 msgstr "default:LTR"
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2219 "<b>Any Printer</b>\n"
2220 "For portable documents"
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2242 msgid "Manage Custom Sizes..."
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2246 msgid "_Format for:"
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
2251 msgid "_Paper size:"
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
2256 msgid "_Orientation:"
2257 msgstr "_Saturaedje:"
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
2265 msgid "Margins from Printer..."
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
2270 msgid "Custom Size %d"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
2274 msgid "Manage Custom Sizes"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2308 msgid "Paper Margins"
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2312 msgid "Not available"
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2316 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2317 msgid "Print to PDF"
2320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2322 msgid "_Save in folder:"
2323 msgstr "Schaper e _ridant:"
2325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2326 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
2327 msgid "print operation status|Initial state"
2330 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2331 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
2332 msgid "print operation status|Preparing to print"
2335 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
2337 msgid "print operation status|Generating data"
2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:956
2342 msgid "print operation status|Sending data"
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:958
2347 msgid "print operation status|Waiting"
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
2352 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
2357 msgid "print operation status|Printing"
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
2362 msgid "print operation status|Finished"
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
2367 msgid "print operation status|Finished with error"
2370 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2372 msgid "Error printing"
2375 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2376 msgid "Printer offline"
2379 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2380 msgid "Out of paper"
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551
2389 msgid "Need user intervention"
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362
2399 msgid "Not enough free memory"
2400 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
2402 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367
2404 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372
2409 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377
2414 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2415 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2419 msgid "Unspecified error"
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421
2424 msgid "Error from StartDoc"
2427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
2435 msgstr "_Eplaeçmint:"
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
2444 msgstr "_Vey divant"
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
2449 msgstr "_Mete en ouve"
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2464 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2477 msgstr "_Rimete come divant"
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
2488 msgid "Pages per _sheet:"
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
2497 msgid "_Only print:"
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
2524 msgid "Paper _type:"
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
2529 msgid "Paper _source:"
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2533 msgid "Output t_ray:"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
2545 msgid "_Billing info:"
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2549 msgid "Print Document"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2567 msgid "Add Cover Page"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2587 msgid "Image Quality"
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
2600 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2608 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2612 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2613 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2618 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2621 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2623 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2624 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2626 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2627 msgid "Select which type of documents are shown"
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2632 msgid "No item for URI '%s' found"
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2637 msgid "Could not remove item"
2638 msgstr "Dji n' a nén savou tchoezi l' cayet"
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2642 msgid "Could not clear list"
2643 msgstr "Dji n' a nén savou tchoezi l' cayet"
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2647 msgid "Copy _Location"
2648 msgstr "Drovi _eplaeçmint"
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2651 msgid "_Remove From List"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2660 msgid "Show _Private Resources"
2663 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2665 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2671 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2676 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2686 msgid "Unknown item"
2687 msgstr "Nén cnoxhou"
2689 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2692 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2695 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2696 #: gtk/gtkstock.c:308
2698 msgstr "Informåcion"
2700 #: gtk/gtkstock.c:309
2702 msgstr "Adviertixhmint"
2704 #: gtk/gtkstock.c:310
2708 #: gtk/gtkstock.c:311
2712 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2713 #. * need the mnemonics to be rationalized
2715 #: gtk/gtkstock.c:316
2719 #: gtk/gtkstock.c:318
2721 msgstr "_Mete en ouve"
2723 #: gtk/gtkstock.c:319
2727 #: gtk/gtkstock.c:320
2731 #: gtk/gtkstock.c:321
2733 msgstr "Plake la_zer"
2735 #: gtk/gtkstock.c:322
2739 #: gtk/gtkstock.c:323
2743 #: gtk/gtkstock.c:324
2747 #: gtk/gtkstock.c:325
2751 #: gtk/gtkstock.c:326
2755 #: gtk/gtkstock.c:327
2759 #: gtk/gtkstock.c:328
2763 #: gtk/gtkstock.c:329
2765 msgstr "Si _disraloyî"
2767 #: gtk/gtkstock.c:330
2771 #: gtk/gtkstock.c:331
2775 #: gtk/gtkstock.c:332
2779 #: gtk/gtkstock.c:333
2780 msgid "Find and _Replace"
2781 msgstr "Trover et _replaecî"
2783 #: gtk/gtkstock.c:334
2787 #: gtk/gtkstock.c:335
2791 #: gtk/gtkstock.c:336
2792 msgid "_Leave Fullscreen"
2795 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2796 #: gtk/gtkstock.c:338
2797 msgid "Navigation|_Bottom"
2800 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2801 #: gtk/gtkstock.c:340
2802 msgid "Navigation|_First"
2805 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2806 #: gtk/gtkstock.c:342
2807 msgid "Navigation|_Last"
2810 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2811 #: gtk/gtkstock.c:344
2812 msgid "Navigation|_Top"
2815 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2816 #: gtk/gtkstock.c:346
2817 msgid "Navigation|_Back"
2820 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2821 #: gtk/gtkstock.c:348
2822 msgid "Navigation|_Down"
2825 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2826 #: gtk/gtkstock.c:350
2827 msgid "Navigation|_Forward"
2830 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2831 #: gtk/gtkstock.c:352
2832 msgid "Navigation|_Up"
2835 #: gtk/gtkstock.c:353
2837 msgstr "_Deure plake"
2839 #: gtk/gtkstock.c:354
2843 #: gtk/gtkstock.c:355
2847 #: gtk/gtkstock.c:356
2848 msgid "Increase Indent"
2849 msgstr "Ritrait pus grand"
2851 #: gtk/gtkstock.c:357
2852 msgid "Decrease Indent"
2853 msgstr "Ritrait pus ptit"
2855 #: gtk/gtkstock.c:358
2859 #: gtk/gtkstock.c:359
2860 msgid "_Information"
2861 msgstr "_Informåcion"
2863 #: gtk/gtkstock.c:360
2865 msgstr "Cl_intcheyes"
2867 #: gtk/gtkstock.c:361
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:363
2873 msgid "Justify|_Center"
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:365
2878 msgid "Justify|_Fill"
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:367
2883 msgid "Justify|_Left"
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:369
2888 msgid "Justify|_Right"
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:372
2893 msgid "Media|_Forward"
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:374
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:376
2903 msgid "Media|P_ause"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:378
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:380
2913 msgid "Media|Pre_vious"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:382
2918 msgid "Media|_Record"
2919 msgstr "_Eredjistrer"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:384
2923 msgid "Media|R_ewind"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:386
2931 #: gtk/gtkstock.c:387
2935 #: gtk/gtkstock.c:388
2939 #: gtk/gtkstock.c:389
2943 #: gtk/gtkstock.c:390
2947 #: gtk/gtkstock.c:391
2951 #: gtk/gtkstock.c:392
2955 #: gtk/gtkstock.c:393
2960 #: gtk/gtkstock.c:394
2961 msgid "Reverse landscape"
2964 #: gtk/gtkstock.c:395
2965 msgid "Reverse portrait"
2968 #: gtk/gtkstock.c:396
2972 #: gtk/gtkstock.c:397
2973 msgid "_Preferences"
2974 msgstr "_Preferinces"
2976 #: gtk/gtkstock.c:398
2980 #: gtk/gtkstock.c:399
2981 msgid "Print Pre_view"
2982 msgstr "_Vey divant"
2984 #: gtk/gtkstock.c:400
2988 #: gtk/gtkstock.c:401
2990 msgstr "Moussî _foû"
2992 #: gtk/gtkstock.c:402
2996 #: gtk/gtkstock.c:403
3000 #: gtk/gtkstock.c:405
3002 msgstr "_Rimete come divant"
3004 #: gtk/gtkstock.c:406
3008 #: gtk/gtkstock.c:407
3010 msgstr "Schaper et r_lomer"
3012 #: gtk/gtkstock.c:408
3014 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3016 #: gtk/gtkstock.c:409
3020 #: gtk/gtkstock.c:410
3024 #: gtk/gtkstock.c:411
3028 #: gtk/gtkstock.c:412
3030 msgstr "_Discrexhant"
3032 #: gtk/gtkstock.c:413
3033 msgid "_Spell Check"
3036 #: gtk/gtkstock.c:414
3040 #: gtk/gtkstock.c:415
3041 msgid "_Strikethrough"
3044 #: gtk/gtkstock.c:416
3046 msgstr "_Disrafacer"
3048 #: gtk/gtkstock.c:417
3052 #: gtk/gtkstock.c:418
3056 #: gtk/gtkstock.c:419
3060 #: gtk/gtkstock.c:420
3061 msgid "_Normal Size"
3062 msgstr "Grandeu _normåle"
3064 #: gtk/gtkstock.c:421
3068 #: gtk/gtkstock.c:422
3072 #: gtk/gtkstock.c:423
3076 #: gtk/gtktextutil.c:60
3077 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3078 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3080 #: gtk/gtktextutil.c:61
3081 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3082 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3084 #: gtk/gtktextutil.c:62
3085 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3086 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3088 #: gtk/gtktextutil.c:63
3089 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3090 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3092 #: gtk/gtktextutil.c:64
3093 msgid "LRO Left-to-right _override"
3095 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3097 #: gtk/gtktextutil.c:65
3098 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3100 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3102 #: gtk/gtktextutil.c:66
3103 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3106 #: gtk/gtktextutil.c:67
3107 msgid "ZWS _Zero width space"
3108 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3110 #: gtk/gtktextutil.c:68
3111 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3112 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3114 #: gtk/gtktextutil.c:69
3115 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3116 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3118 #: gtk/gtkthemes.c:71
3120 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3121 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3123 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3124 msgid "--- No Tip ---"
3125 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3127 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3129 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3130 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
3132 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3134 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3137 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3139 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3142 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3148 msgid "paper size|asme_f"
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3153 msgid "paper size|A0x2"
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3158 msgid "paper size|A0"
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3163 msgid "paper size|A0x3"
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3168 msgid "paper size|A1"
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3173 msgid "paper size|A10"
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3178 msgid "paper size|A1x3"
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3183 msgid "paper size|A1x4"
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3188 msgid "paper size|A2"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3193 msgid "paper size|A2x3"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3198 msgid "paper size|A2x4"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3203 msgid "paper size|A2x5"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3208 msgid "paper size|A3"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3213 msgid "paper size|A3 Extra"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3218 msgid "paper size|A3x3"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3223 msgid "paper size|A3x4"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3228 msgid "paper size|A3x5"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3233 msgid "paper size|A3x6"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3238 msgid "paper size|A3x7"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3243 msgid "paper size|A4"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3248 msgid "paper size|A4 Extra"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3253 msgid "paper size|A4 Tab"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3258 msgid "paper size|A4x3"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3263 msgid "paper size|A4x4"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3268 msgid "paper size|A4x5"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3273 msgid "paper size|A4x6"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3278 msgid "paper size|A4x7"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3283 msgid "paper size|A4x8"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3288 msgid "paper size|A4x9"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3293 msgid "paper size|A5"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3298 msgid "paper size|A5 Extra"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3303 msgid "paper size|A6"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3308 msgid "paper size|A7"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3313 msgid "paper size|A8"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3318 msgid "paper size|A9"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3323 msgid "paper size|B0"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3328 msgid "paper size|B1"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3333 msgid "paper size|B10"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3338 msgid "paper size|B2"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3343 msgid "paper size|B3"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3348 msgid "paper size|B4"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3353 msgid "paper size|B5"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3358 msgid "paper size|B5 Extra"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3363 msgid "paper size|B6"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3368 msgid "paper size|B6/C4"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3373 msgid "paper size|B7"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3378 msgid "paper size|B8"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3383 msgid "paper size|B9"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3388 msgid "paper size|C0"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3393 msgid "paper size|C1"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3398 msgid "paper size|C10"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3403 msgid "paper size|C2"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3408 msgid "paper size|C3"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3413 msgid "paper size|C4"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3418 msgid "paper size|C5"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3423 msgid "paper size|C6"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3428 msgid "paper size|C6/C5"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3433 msgid "paper size|C7"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3438 msgid "paper size|C7/C6"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3443 msgid "paper size|C8"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3448 msgid "paper size|C9"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3453 msgid "paper size|DL Envelope"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3458 msgid "paper size|RA0"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3463 msgid "paper size|RA1"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3468 msgid "paper size|RA2"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3473 msgid "paper size|SRA0"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3478 msgid "paper size|SRA1"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3483 msgid "paper size|SRA2"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3488 msgid "paper size|JB0"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3493 msgid "paper size|JB1"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3498 msgid "paper size|JB10"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3503 msgid "paper size|JB2"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3508 msgid "paper size|JB3"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3513 msgid "paper size|JB4"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3518 msgid "paper size|JB5"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3523 msgid "paper size|JB6"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3528 msgid "paper size|JB7"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3533 msgid "paper size|JB8"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3538 msgid "paper size|JB9"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3543 msgid "paper size|jis exec"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3548 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3553 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3558 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3563 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3568 msgid "paper size|kahu Envelope"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3573 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3578 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3583 msgid "paper size|you4 Envelope"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3588 msgid "paper size|10x11"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3593 msgid "paper size|10x13"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3598 msgid "paper size|10x14"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3603 msgid "paper size|10x15"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3608 msgid "paper size|11x12"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3613 msgid "paper size|11x15"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3618 msgid "paper size|12x19"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3623 msgid "paper size|5x7"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3628 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3633 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3638 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3643 msgid "paper size|a2 Envelope"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3648 msgid "paper size|Arch A"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3653 msgid "paper size|Arch B"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3658 msgid "paper size|Arch C"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3663 msgid "paper size|Arch D"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3668 msgid "paper size|Arch E"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3673 msgid "paper size|b-plus"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3678 msgid "paper size|c"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3683 msgid "paper size|c5 Envelope"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3688 msgid "paper size|d"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3693 msgid "paper size|e"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3698 msgid "paper size|edp"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3703 msgid "paper size|European edp"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3708 msgid "paper size|Executive"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3713 msgid "paper size|f"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3718 msgid "paper size|FanFold European"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3723 msgid "paper size|FanFold US"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3728 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3733 msgid "paper size|Government Legal"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3738 msgid "paper size|Government Letter"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3743 msgid "paper size|Index 3x5"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3748 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3753 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3758 msgid "paper size|Index 5x8"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3763 msgid "paper size|Invoice"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3768 msgid "paper size|Tabloid"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3773 msgid "paper size|US Legal"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3778 msgid "paper size|US Legal Extra"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3783 msgid "paper size|US Letter"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3788 msgid "paper size|US Letter Extra"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3793 msgid "paper size|US Letter Plus"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3798 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3803 msgid "paper size|#10 Envelope"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3808 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3813 msgid "paper size|#12 Envelope"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3818 msgid "paper size|#14 Envelope"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3823 msgid "paper size|#9 Envelope"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3828 msgid "paper size|Personal Envelope"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3833 msgid "paper size|Quarto"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3838 msgid "paper size|Super A"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3843 msgid "paper size|Super B"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3848 msgid "paper size|Wide Format"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3853 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3858 msgid "paper size|Folio"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3863 msgid "paper size|Folio sp"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3868 msgid "paper size|Invite Envelope"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3873 msgid "paper size|Italian Envelope"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3878 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3883 msgid "paper size|pa-kai"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3888 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3893 msgid "paper size|Small Photo"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3898 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3903 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3908 msgid "paper size|prc 16k"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3913 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3918 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3923 msgid "paper size|prc 32k"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3928 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3933 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3938 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3943 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3948 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3953 msgid "paper size|ROC 16k"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3958 msgid "paper size|ROC 8k"
3962 #: modules/input/imam-et.c:454
3963 msgid "Amharic (EZ+)"
3964 msgstr "Amarike (EZ+)"
3967 #: modules/input/imcedilla.c:91
3972 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3973 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3974 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
3977 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3978 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3979 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
3982 #: modules/input/imipa.c:145
3984 msgstr "Alfabet fonetike"
3987 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3988 msgid "Thai (Broken)"
3989 msgstr "Taylandès (skepyî)"
3992 #: modules/input/imti-er.c:453
3993 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3994 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
3997 #: modules/input/imti-et.c:453
3998 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3999 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4002 #: modules/input/imviqr.c:244
4003 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4004 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4007 #: modules/input/imxim.c:28
4008 msgid "X Input Method"
4009 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4020 msgid "Paper Source"
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4036 msgstr "Tchoezi les fontes"
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4043 msgid "Printer Default"
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4072 msgid "Confidential"
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4089 msgid "Unclassified"
4092 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4093 msgid "Print to LPR"
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4097 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4099 msgid "Pages Per Sheet"
4100 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
4102 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4103 msgid "Command Line"
4106 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4111 #: tests/testfilechooser.c:205
4113 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4114 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
4116 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4117 msgid "directfb arg"
4120 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4124 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4128 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4129 msgid "The URI bound to this button"
4132 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4137 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4140 msgstr "UTF-8 nén valide"
4142 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4144 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4147 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4149 msgid "No deserialize function found for format %s"
4152 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4154 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4157 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4159 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4164 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4169 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4174 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4179 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4184 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4188 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4193 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4199 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4204 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4209 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4215 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4220 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4225 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4230 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4235 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4239 msgid "A <tags> element has already been specified"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4243 msgid "A <text> element has already been specified"
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4247 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4252 msgid "Serialized data is malformed"
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4258 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4261 #. sorted by name, remember to sort when changing
4262 #: gtk/paper_names.c:18
4268 #: gtk/paper_names.c:19
4272 #: gtk/paper_names.c:20
4276 #: gtk/paper_names.c:21
4280 #: gtk/paper_names.c:22
4284 #: gtk/paper_names.c:23
4288 #: gtk/paper_names.c:24
4292 #: gtk/paper_names.c:25
4296 #: gtk/paper_names.c:26
4300 #: gtk/paper_names.c:27
4304 #: gtk/paper_names.c:28
4308 #: gtk/paper_names.c:29
4312 #: gtk/paper_names.c:30
4316 #: gtk/paper_names.c:31
4320 #: gtk/paper_names.c:32
4324 #: gtk/paper_names.c:33
4328 #: gtk/paper_names.c:34
4332 #: gtk/paper_names.c:35
4336 #: gtk/paper_names.c:36
4340 #: gtk/paper_names.c:37
4344 #: gtk/paper_names.c:38
4348 #: gtk/paper_names.c:39
4352 #: gtk/paper_names.c:40
4356 #: gtk/paper_names.c:41
4360 #: gtk/paper_names.c:42
4364 #: gtk/paper_names.c:43
4368 #: gtk/paper_names.c:44
4372 #: gtk/paper_names.c:45
4376 #: gtk/paper_names.c:46
4380 #: gtk/paper_names.c:47
4384 #: gtk/paper_names.c:48
4388 #: gtk/paper_names.c:49
4392 #: gtk/paper_names.c:50
4396 #: gtk/paper_names.c:51
4400 #: gtk/paper_names.c:52
4404 #: gtk/paper_names.c:53
4408 #: gtk/paper_names.c:54
4412 #: gtk/paper_names.c:55
4416 #: gtk/paper_names.c:56
4420 #: gtk/paper_names.c:57
4424 #: gtk/paper_names.c:58
4428 #: gtk/paper_names.c:59
4432 #: gtk/paper_names.c:60
4436 #: gtk/paper_names.c:61
4440 #: gtk/paper_names.c:62
4445 #: gtk/paper_names.c:63
4449 #: gtk/paper_names.c:64
4453 #: gtk/paper_names.c:65
4457 #: gtk/paper_names.c:66
4461 #: gtk/paper_names.c:67
4465 #: gtk/paper_names.c:68
4469 #: gtk/paper_names.c:69
4473 #: gtk/paper_names.c:70
4477 #: gtk/paper_names.c:71
4481 #: gtk/paper_names.c:72
4485 #: gtk/paper_names.c:73
4489 #: gtk/paper_names.c:74
4493 #: gtk/paper_names.c:75
4497 #: gtk/paper_names.c:76
4502 #: gtk/paper_names.c:77
4506 #: gtk/paper_names.c:78
4510 #: gtk/paper_names.c:79
4514 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4515 #: gtk/paper_names.c:80
4519 #: gtk/paper_names.c:81
4523 #: gtk/paper_names.c:82
4527 #: gtk/paper_names.c:83
4531 #: gtk/paper_names.c:84
4535 #: gtk/paper_names.c:85
4539 #: gtk/paper_names.c:86
4543 #: gtk/paper_names.c:87
4547 #: gtk/paper_names.c:88
4551 #: gtk/paper_names.c:89
4555 #: gtk/paper_names.c:90
4559 #: gtk/paper_names.c:91
4563 #: gtk/paper_names.c:92
4567 #: gtk/paper_names.c:93
4571 #: gtk/paper_names.c:94
4575 #: gtk/paper_names.c:95
4579 #: gtk/paper_names.c:96
4583 #: gtk/paper_names.c:97
4587 #: gtk/paper_names.c:98
4588 msgid "Choukei 2 Envelope"
4591 #: gtk/paper_names.c:99
4592 msgid "Choukei 3 Envelope"
4595 #: gtk/paper_names.c:100
4596 msgid "Choukei 4 Envelope"
4599 #: gtk/paper_names.c:101
4600 msgid "hagaki (postcard)"
4603 #: gtk/paper_names.c:102
4604 msgid "kahu Envelope"
4607 #: gtk/paper_names.c:103
4608 msgid "kaku2 Envelope"
4611 #: gtk/paper_names.c:104
4612 msgid "oufuku (reply postcard)"
4615 #: gtk/paper_names.c:105
4616 msgid "you4 Envelope"
4619 #: gtk/paper_names.c:106
4623 #: gtk/paper_names.c:107
4627 #: gtk/paper_names.c:108
4631 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4635 #: gtk/paper_names.c:111
4639 #: gtk/paper_names.c:112
4643 #: gtk/paper_names.c:113
4647 #: gtk/paper_names.c:114
4651 #: gtk/paper_names.c:115
4652 msgid "6x9 Envelope"
4655 #: gtk/paper_names.c:116
4656 msgid "7x9 Envelope"
4659 #: gtk/paper_names.c:117
4660 msgid "9x11 Envelope"
4663 #: gtk/paper_names.c:118
4667 #: gtk/paper_names.c:119
4671 #: gtk/paper_names.c:120
4675 #: gtk/paper_names.c:121
4679 #: gtk/paper_names.c:122
4683 #: gtk/paper_names.c:123
4687 #: gtk/paper_names.c:124
4691 #: gtk/paper_names.c:125
4695 #: gtk/paper_names.c:126
4699 #: gtk/paper_names.c:127
4703 #: gtk/paper_names.c:128
4707 #: gtk/paper_names.c:129
4711 #: gtk/paper_names.c:130
4712 msgid "European edp"
4715 #: gtk/paper_names.c:131
4720 #: gtk/paper_names.c:132
4724 #: gtk/paper_names.c:133
4725 msgid "FanFold European"
4728 #: gtk/paper_names.c:134
4732 #: gtk/paper_names.c:135
4733 msgid "FanFold German Legal"
4736 #. foolscap, german-legal-fanfold
4737 #: gtk/paper_names.c:136
4738 msgid "Government Legal"
4741 #: gtk/paper_names.c:137
4742 msgid "Government Letter"
4745 #: gtk/paper_names.c:138
4750 #: gtk/paper_names.c:139
4751 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4754 #: gtk/paper_names.c:140
4755 msgid "Index 4x6 ext"
4758 #: gtk/paper_names.c:141
4763 #: gtk/paper_names.c:142
4767 #. invoice, statement, mini, half-letter
4768 #: gtk/paper_names.c:143
4772 #. tabloid, engineering-b
4773 #: gtk/paper_names.c:144
4777 #: gtk/paper_names.c:145
4778 msgid "US Legal Extra"
4781 #: gtk/paper_names.c:146
4785 #: gtk/paper_names.c:147
4786 msgid "US Letter Extra"
4789 #: gtk/paper_names.c:148
4790 msgid "US Letter Plus"
4793 #: gtk/paper_names.c:149
4794 msgid "Monarch Envelope"
4797 #: gtk/paper_names.c:150
4798 msgid "#10 Envelope"
4801 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4802 #: gtk/paper_names.c:151
4803 msgid "#11 Envelope"
4806 #. number-11 Envelope
4807 #: gtk/paper_names.c:152
4808 msgid "#12 Envelope"
4811 #. number-12 Envelope
4812 #: gtk/paper_names.c:153
4813 msgid "#14 Envelope"
4816 #. number-14 Envelope
4817 #: gtk/paper_names.c:154
4821 #: gtk/paper_names.c:155
4822 msgid "Personal Envelope"
4825 #: gtk/paper_names.c:156
4829 #: gtk/paper_names.c:157
4833 #: gtk/paper_names.c:158
4837 #: gtk/paper_names.c:159
4841 #: gtk/paper_names.c:160
4845 #: gtk/paper_names.c:161
4849 #: gtk/paper_names.c:162
4853 #: gtk/paper_names.c:163
4854 msgid "Invite Envelope"
4857 #: gtk/paper_names.c:164
4858 msgid "Italian Envelope"
4861 #: gtk/paper_names.c:165
4862 msgid "juuro-ku-kai"
4865 #: gtk/paper_names.c:166
4869 #: gtk/paper_names.c:167
4870 msgid "Postfix Envelope"
4873 #: gtk/paper_names.c:168
4877 #: gtk/paper_names.c:169
4878 msgid "prc1 Envelope"
4881 #: gtk/paper_names.c:170
4882 msgid "prc10 Envelope"
4885 #: gtk/paper_names.c:171
4889 #: gtk/paper_names.c:172
4890 msgid "prc2 Envelope"
4893 #: gtk/paper_names.c:173
4894 msgid "prc3 Envelope"
4897 #: gtk/paper_names.c:174
4901 #: gtk/paper_names.c:175
4902 msgid "prc4 Envelope"
4905 #: gtk/paper_names.c:176
4906 msgid "prc5 Envelope"
4909 #: gtk/paper_names.c:177
4910 msgid "prc6 Envelope"
4913 #: gtk/paper_names.c:178
4914 msgid "prc7 Envelope"
4917 #: gtk/paper_names.c:179
4918 msgid "prc8 Envelope"
4921 #: gtk/paper_names.c:180
4925 #: gtk/paper_names.c:181
4932 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4933 #~ msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions so «%s»: %s"
4935 #~ msgid "Shortcuts"
4936 #~ msgstr "Rascourtis"
4941 #~ msgid "Cannot change folder"
4942 #~ msgstr "Dji n' sai nén candjî d' ridant"
4944 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4945 #~ msgstr "Li ridant ki vos avoz dné n' est nén on tchmin valide."
4947 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4948 #~ msgstr "Dji n' sai nén fé on no d' fitchî avou «%s» eyet «%s»"
4950 #~ msgid "Open Location"
4951 #~ msgstr "Drovi eplaeçmint"
4953 #~ msgid "Save in Location"
4954 #~ msgstr "Schaper e l' eplaeçmint"