1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
13 "POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
15 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
16 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gtk/gtkcolorsel.c:213
25 #: gtk/gtkcolorsel.c:214
29 #: gtk/gtkcolorsel.c:215
33 #: gtk/gtkcolorsel.c:216
37 #: gtk/gtkcolorsel.c:217
41 #: gtk/gtkcolorsel.c:218
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:219
47 msgstr "Zeroveyaedje:"
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
56 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
57 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
66 #. The directories clist
67 #: gtk/gtkfilesel.c:520
72 #: gtk/gtkfilesel.c:539
76 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
78 msgid "Directory unreadable: %s"
79 msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
81 #: gtk/gtkfilesel.c:641
85 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
87 msgstr "Rafacer li fitchî"
89 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
91 msgstr "Rlomer li fitchî"
94 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
95 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
98 #: gtk/gtkfilesel.c:827
103 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
107 #: gtk/gtkfilesel.c:920
108 msgid "Create Directory"
109 msgstr "Fé on Ridant"
111 #: gtk/gtkfilesel.c:934
112 msgid "Directory name:"
113 msgstr "No do ridant:"
116 #: gtk/gtkfilesel.c:947
121 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
126 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
130 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
134 #: gtk/gtkfontsel.c:216
138 #: gtk/gtkfontsel.c:217
142 #: gtk/gtkfontsel.c:218
146 #: gtk/gtkfontsel.c:219
148 msgstr "Clintchaedje"
150 #: gtk/gtkfontsel.c:220
154 #: gtk/gtkfontsel.c:221
156 msgstr "Stîle di Rawete:"
158 #: gtk/gtkfontsel.c:222
160 msgstr "Grandeu è Pixels:"
162 #: gtk/gtkfontsel.c:223
164 msgstr "Grandeu è Ponts:"
166 #: gtk/gtkfontsel.c:224
167 msgid "Resolution X:"
170 #: gtk/gtkfontsel.c:225
171 msgid "Resolution Y:"
174 #: gtk/gtkfontsel.c:226
178 #: gtk/gtkfontsel.c:227
179 msgid "Average Width:"
180 msgstr "Emetrinne lårdjeu"
182 #: gtk/gtkfontsel.c:228
186 #. Number of internationalized titles here must match number
187 #. of NULL initializers above
188 #: gtk/gtkfontsel.c:472
189 msgid "Font Property"
190 msgstr "Prôpietés del fonte"
192 #: gtk/gtkfontsel.c:473
193 msgid "Requested Value"
194 msgstr "Valixhance dimandeye"
196 #: gtk/gtkfontsel.c:474
198 msgstr "Vraiye valixhance"
200 #: gtk/gtkfontsel.c:507
204 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
208 #: gtk/gtkfontsel.c:522
210 msgstr "Stîle del fonte:"
212 #: gtk/gtkfontsel.c:527
216 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
218 msgstr "Renonder passete"
220 #: gtk/gtkfontsel.c:673
224 #: gtk/gtkfontsel.c:677
228 #: gtk/gtkfontsel.c:684
232 #. create the text entry widget
233 #: gtk/gtkfontsel.c:700
237 #: gtk/gtkfontsel.c:729
238 msgid "Font Information"
239 msgstr "Informåcion sol Fonte"
241 #: gtk/gtkfontsel.c:762
242 msgid "Requested Font Name:"
243 msgstr "No del fonte dimandeye:"
245 #: gtk/gtkfontsel.c:773
246 msgid "Actual Font Name:"
247 msgstr "Vrai no del fonte:"
249 #: gtk/gtkfontsel.c:784
251 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
252 msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
254 #: gtk/gtkfontsel.c:799
258 #: gtk/gtkfontsel.c:812
260 msgstr "Sôrtes di Fontes:"
262 #: gtk/gtkfontsel.c:820
266 #: gtk/gtkfontsel.c:826
270 #: gtk/gtkfontsel.c:832
271 msgid "Scaled Bitmap"
272 msgstr "Bitmap al schåle"
274 #: gtk/gtkfontsel.c:903
278 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
279 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
283 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
287 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
291 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
295 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
296 msgid "reverse italic"
297 msgstr "clintcheyes å rvier"
299 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
300 msgid "reverse oblique"
301 msgstr "oblikes å rvier"
303 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
307 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
311 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
315 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
316 msgid "The selected font is not available."
317 msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
319 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
320 msgid "The selected font is not a valid font."
321 msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
323 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
324 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
326 "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
328 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
330 msgstr "(nén cnoxhu)"
332 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
336 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
338 msgstr "propôrcionel"
340 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
342 msgstr "d' espåçmint egål"
344 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
346 msgstr "caracteres-bloc"
348 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
349 msgid "Font: (Filter Applied)"
350 msgstr "Fonte: (passete eployî)"
352 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
356 #: gtk/gtkfontsel.c:2682
358 msgstr "foirt cråsses"
360 #: gtk/gtkfontsel.c:2684
364 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
366 msgstr "demi cråsses"
368 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
372 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
376 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
380 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
382 msgstr "foirt ledjîres"
384 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
388 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
389 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
390 msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
392 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
394 msgstr "Mete èn oûve"
396 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
397 msgid "Font Selection"
398 msgstr "Tchwezi les fontes"
400 #: gtk/gtkgamma.c:396
404 #: gtk/gtkgamma.c:403
406 msgstr "Valixhance Gamma"
408 #. shell and main vbox
409 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
413 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
414 msgid "No input devices"
415 msgstr "Nole éndjin d' intreye"
417 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
421 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
425 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
429 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
433 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
438 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
443 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
447 #. We create the save button in any case, so that clients can
448 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
449 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
453 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
457 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
461 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
465 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
469 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
473 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
477 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
482 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
486 #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
493 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
495 "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
499 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
500 msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
502 #: gtk/gtkthemes.c:103
504 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
505 msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","
507 #: gtk/gtktipsquery.c:180
508 msgid "--- No Tip ---"
509 msgstr "--- Nole Racsegne ---"