1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
9 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
13 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:42+0200\n"
17 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
18 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
42 "motoit bén on cron fitchî"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
51 "motoit bén on cron fitchî"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
65 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
96 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
122 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» a fwait berwete "
140 "tot tcherdjant ene imådje, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
159 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
170 msgid "Invalid header in animation"
171 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
175 msgid "Not enough memory to load animation"
176 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
187 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
188 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
191 msgid "BMP image has unsupported header size"
192 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
200 msgid "The BMP image format"
201 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
205 msgid "Failure reading GIF: %s"
206 msgstr "Li léjhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
209 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
211 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
215 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
216 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
219 msgid "Stack overflow"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
223 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
224 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
227 msgid "Bad code encountered"
228 msgstr "On måva côde a stî trové"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
231 msgid "Circular table entry in GIF file"
232 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
236 msgid "Not enough memory to load GIF file"
237 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
240 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
241 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
244 msgid "File does not appear to be a GIF file"
245 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
249 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
250 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
254 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
257 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
258 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
261 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
262 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
265 msgid "The GIF image format"
266 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
270 msgid "Not enough memory to load icon"
271 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
274 msgid "Invalid header in icon"
275 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
278 msgid "Icon has zero width"
279 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeu di zero"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
282 msgid "Icon has zero height"
283 msgstr "L' imådjete a ene hôteu di zero"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
286 msgid "Compressed icons are not supported"
287 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
290 msgid "Unsupported icon type"
291 msgstr "Sôre d' imådjete nén sopoirtêye"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
294 msgid "Not enough memory to load ICO file"
295 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
298 msgid "Image too large to be saved as ICO"
299 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
302 msgid "Cursor hotspot outside image"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
307 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
308 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
311 msgid "The ICO image format"
312 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
316 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
317 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z interpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
321 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
324 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
325 "programes po liberer del memwere"
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
329 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
330 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
334 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
335 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
340 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
343 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
344 "èn pout nén esse léjhowe."
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
349 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
351 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
352 "n' est nén permetowe."
354 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
355 msgid "The JPEG image format"
356 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
359 msgid "Couldn't allocate memory for header"
360 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
363 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
364 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
367 msgid "Image has invalid width and/or height"
368 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeu ou ene hôteu nén valides."
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
371 msgid "Image has unsupported bpp"
372 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
376 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
377 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
384 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
388 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
392 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
396 msgid "No palette found at end of PCX data"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
400 msgid "The PCX image format"
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
404 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
408 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
412 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
416 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
420 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
425 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
429 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
430 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
435 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
436 "applications to reduce memory usage"
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
440 msgid "Fatal error reading PNG image file"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
445 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
450 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
454 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
459 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
463 msgid "The PNG image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
467 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
471 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
475 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
479 msgid "PNM file has an image width of 0"
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
483 msgid "PNM file has an image height of 0"
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
487 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
491 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
495 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
499 msgid "Raw PNM image type is invalid"
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
503 msgid "PNM image format is invalid"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
507 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
511 msgid "Premature end-of-file encountered"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
515 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
519 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
520 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
523 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
525 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
528 msgid "Unexpected end of PNM image data"
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
532 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
536 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
539 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
540 msgid "RAS image has bogus header data"
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
544 msgid "RAS image has unknown type"
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
548 msgid "unsupported RAS image variation"
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
552 msgid "Not enough memory to load RAS image"
553 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
555 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
556 msgid "The Sun raster image format"
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
560 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
561 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
564 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
565 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
568 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
572 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
574 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
577 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
581 msgid "Cannot allocate colormap structure"
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
585 msgid "Cannot allocate colormap entries"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
589 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
593 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
597 msgid "TGA image has invalid dimensions"
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
602 msgid "TGA image type not supported"
603 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
606 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
607 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
610 msgid "Excess data in file"
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
614 msgid "The Targa image format"
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
618 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
622 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
626 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
630 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
635 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
636 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
639 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
643 msgid "Failed to open TIFF image"
644 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
647 msgid "TIFFClose operation failed"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
651 msgid "Failed to load TIFF image"
652 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
655 msgid "The TIFF image format"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
659 msgid "Image has zero width"
660 msgstr "L' imådje a ene lårdjeu di zero"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
663 msgid "Image has zero height"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
667 msgid "Not enough memory to load image"
668 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
671 msgid "Couldn't save the rest"
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
675 msgid "The WBMP image format"
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
679 msgid "Invalid XBM file"
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
683 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
684 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
687 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
690 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
691 msgid "The XBM image format"
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
695 msgid "No XPM header found"
696 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
699 msgid "XPM file has image width <= 0"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
703 msgid "XPM file has image height <= 0"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
707 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
711 msgid "XPM file has invalid number of colors"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
715 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
716 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
719 msgid "Cannot read XPM colormap"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
723 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
727 msgid "The XPM image format"
730 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
734 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
735 msgid "The license of the program"
738 #. Add the credits button
739 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
743 #. Add the license button
744 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
748 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
751 msgstr "Åd fwait di %s"
753 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
757 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
761 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
762 msgid "Documented by"
763 msgstr "Documinté pa"
765 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
766 msgid "Translated by"
769 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
773 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
774 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
775 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
776 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
778 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
779 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
780 #. * the year will appear on the right.
782 #: gtk/gtkcalendar.c:700
786 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
787 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
788 #. * to be the first day of the week, and so on.
790 #: gtk/gtkcalendar.c:710
791 msgid "calendar:week_start:0"
792 msgstr "calendar:week_start:1"
794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
796 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
799 msgid "Received invalid color data\n"
800 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
802 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
804 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
805 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
806 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
809 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
811 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
812 "it for use in the future."
815 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
816 msgid "_Save color here"
817 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
821 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
822 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
827 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
828 "lightness of that color using the inner triangle."
830 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
831 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
835 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
844 msgid "Position on the color wheel."
845 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
849 msgstr "_Saturaedje:"
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
852 msgid "\"Deepness\" of the color."
853 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
860 msgid "Brightness of the color."
861 msgstr "Loumance del coleur."
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
868 msgid "Amount of red light in the color."
869 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
876 msgid "Amount of green light in the color."
877 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
884 msgid "Amount of blue light in the color."
885 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
887 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
889 msgstr "_Zeroveyaedje:"
891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
892 msgid "Transparency of the color."
893 msgstr "Livea di «veyaedje houte» del coleur."
895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
897 msgstr "_No del coleur:"
899 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
901 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
902 "such as 'orange' in this entry."
904 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
905 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
907 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
911 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
913 msgstr "Rowe des coleurs"
915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
916 msgid "Color Selection"
917 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
919 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
921 msgstr "Tchoezi _totafwait"
923 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
924 msgid "Input _Methods"
925 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
927 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
928 msgid "_Insert Unicode Control Character"
929 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
931 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
932 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
934 msgid "Invalid filename: %s"
935 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
940 "Could not retrieve information about %s:\n"
943 "Dji n' sai nén aveur des informåcions so %s:\n"
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
949 "Could not add a bookmark for %s:\n"
952 "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s:\n"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
958 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
961 "Dji n' sai nén fé on no d' fitchî avou «%s» eyet «%s»:\n"
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
967 "Could not change the current folder to %s:\n"
970 "Dji n' a nén savou candjî l' ridant do moumint viè %s:\n"
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
984 "Could not create folder %s:\n"
987 "Dji n' a nén savou fé l' ridant %s:\n"
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
992 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
993 msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est nén on ridant."
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
998 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1001 "Dji n' sai oister l' rimåke po %s:\n"
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1006 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1007 msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est on tchmin nén valide."
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1026 msgid "_Add to Shortcuts"
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1030 msgid "Show _Hidden Files"
1031 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1051 msgid "Create Fo_lder"
1052 msgstr "Ahiver _ridant"
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1060 msgid "_Browse for other folders"
1061 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1064 msgid "Save in _folder:"
1065 msgstr "Schaper e _ridant:"
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1068 msgid "Create in _folder:"
1069 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1072 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1073 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1076 msgid "Could not find the path"
1077 msgstr "Dji n' sai nén trover l' tchimin"
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1081 msgid "shortcut %s does not exist"
1082 msgstr "li rascourti %s n' egzistêye nén"
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1085 msgid "Type name of new folder"
1086 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1091 msgid_plural "%d bytes"
1092 msgstr[0] "%d octet"
1093 msgstr[1] "%d octets"
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1120 msgstr "Nén cnoxhou"
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1123 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1125 "Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide."
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1130 "Could not select %s:\n"
1133 "Dji n' a nén savou tchoezi %s:\n"
1136 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1137 msgid "Open Location"
1138 msgstr "Drovi eplaeçmint"
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1141 msgid "Save in Location"
1142 msgstr "Schaper e l' eplaeçmint"
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1146 msgstr "_Eplaeçmint:"
1148 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1152 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1156 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1162 msgid "Folder unreadable: %s"
1163 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1165 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1168 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1169 "available to this program.\n"
1170 "Are you sure that you want to select it?"
1172 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1173 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1174 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1178 msgstr "_Novea ridant"
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1181 msgid "De_lete File"
1182 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1184 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1185 msgid "_Rename File"
1186 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1188 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1191 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1193 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1196 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1199 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1202 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1205 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1206 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1207 msgstr "Vos avoz surmint eployî des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1209 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1211 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1212 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1216 msgstr "Novea ridant"
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1219 msgid "_Folder name:"
1220 msgstr "No do _ridant:"
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1226 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1228 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1230 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1236 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1239 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1242 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1243 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1244 msgstr "Il a surmint des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1246 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1248 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1249 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1251 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1253 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1254 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1256 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1258 msgstr "Disfacer li fitchî"
1260 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1262 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1264 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1270 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1273 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1276 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1279 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1282 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1285 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1287 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1288 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1290 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1292 msgstr "Rlomer li fitchî"
1294 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1296 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1297 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1299 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1303 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1304 msgid "_Selection: "
1307 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1310 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1311 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1313 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
1314 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1316 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1317 msgid "Invalid UTF-8"
1318 msgstr "UTF-8 nén valide"
1320 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1321 msgid "Name too long"
1322 msgstr "Li no est pår trop long"
1324 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1325 msgid "Couldn't convert filename"
1326 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1328 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1332 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1337 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1338 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1340 msgid "error getting information for '%s': %s"
1341 msgstr "åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
1343 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1345 msgid "error creating directory '%s': %s"
1346 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1348 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1349 msgid "This file system does not support mounting"
1350 msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
1352 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1354 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1356 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1358 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1359 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1361 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1364 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1365 "Please use a different name."
1367 "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
1368 "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
1370 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1372 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1373 msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete (%s)"
1375 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1377 msgid "error getting information for '%s'"
1378 msgstr "Åk n' a nén stî tot prindant des informåcions po «%s»"
1380 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1381 msgid "This file system does not support icons for everything"
1382 msgstr "Li sistinme di fitchîs èn sopoite nén des imådjetes po ttafwait"
1384 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1386 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
1388 #. Initialize fields
1389 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1393 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1397 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1398 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1399 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1400 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1401 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
1403 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1407 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1415 #. create the text entry widget
1416 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1418 msgstr "_Vey divant:"
1420 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1421 msgid "Font Selection"
1422 msgstr "Tchoezi les fontes"
1424 #: gtk/gtkgamma.c:401
1428 #: gtk/gtkgamma.c:411
1429 msgid "_Gamma value"
1430 msgstr "Valixhance _gama"
1432 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1435 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1437 msgid "Error loading icon: %s"
1438 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
1440 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1443 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1444 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1445 "You can get a copy from:\n"
1448 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
1449 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
1450 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
1453 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1455 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1456 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
1458 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1462 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1467 msgid "No extended input devices"
1468 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
1470 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1474 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1478 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1482 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1486 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1491 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1496 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1500 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1504 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1508 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1512 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1516 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1520 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1524 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1528 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1532 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1534 msgstr "(nén cnoxhou)"
1537 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1541 #: gtk/gtklabel.c:3427
1547 #: gtk/gtklabel.c:3437
1548 msgid "Input Methods"
1549 msgstr "Metôdes d' intrêye"
1551 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1552 #: gtk/gtkmain.c:406
1553 msgid "Load additional GTK+ modules"
1556 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1557 #: gtk/gtkmain.c:407
1561 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1562 #: gtk/gtkmain.c:409
1563 msgid "Make all warnings fatal"
1566 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1567 #: gtk/gtkmain.c:412
1568 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1571 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1572 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1573 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1577 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1578 #: gtk/gtkmain.c:415
1579 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1582 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1583 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1584 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1585 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1587 #: gtk/gtkmain.c:481
1589 msgstr "default:LTR"
1591 #: gtk/gtkmain.c:549
1592 msgid "GTK+ Options"
1595 #: gtk/gtkmain.c:549
1596 msgid "Show GTK+ Options"
1599 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1604 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1608 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1609 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1614 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1617 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1619 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1620 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
1624 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1627 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1628 #: gtk/gtkstock.c:286
1630 msgstr "Informåcion"
1632 #: gtk/gtkstock.c:287
1634 msgstr "Adviertixhmint"
1636 #: gtk/gtkstock.c:288
1640 #: gtk/gtkstock.c:289
1644 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1645 #. * need the mnemonics to be rationalized
1647 #: gtk/gtkstock.c:294
1651 #: gtk/gtkstock.c:296
1653 msgstr "_Mete en ouve"
1655 #: gtk/gtkstock.c:297
1659 #: gtk/gtkstock.c:298
1663 #: gtk/gtkstock.c:299
1665 msgstr "Plake la_zer"
1667 #: gtk/gtkstock.c:300
1671 #: gtk/gtkstock.c:301
1675 #: gtk/gtkstock.c:302
1679 #: gtk/gtkstock.c:303
1683 #: gtk/gtkstock.c:304
1687 #: gtk/gtkstock.c:305
1691 #: gtk/gtkstock.c:306
1695 #: gtk/gtkstock.c:307
1699 #: gtk/gtkstock.c:308
1703 #: gtk/gtkstock.c:309
1704 msgid "Find and _Replace"
1705 msgstr "Trover et _replaecî"
1707 #: gtk/gtkstock.c:310
1711 #: gtk/gtkstock.c:311
1715 #: gtk/gtkstock.c:312
1719 #: gtk/gtkstock.c:313
1723 #: gtk/gtkstock.c:314
1727 #: gtk/gtkstock.c:315
1731 #: gtk/gtkstock.c:316
1735 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1739 #: gtk/gtkstock.c:318
1743 #: gtk/gtkstock.c:319
1745 msgstr "_Deure plake"
1747 #: gtk/gtkstock.c:320
1751 #: gtk/gtkstock.c:321
1755 #: gtk/gtkstock.c:322
1756 msgid "Increase Indent"
1757 msgstr "Ritrait pus grand"
1759 #: gtk/gtkstock.c:323
1760 msgid "Decrease Indent"
1761 msgstr "Ritrait pus ptit"
1763 #: gtk/gtkstock.c:324
1767 #: gtk/gtkstock.c:325
1769 msgstr "Cl_intcheyes"
1771 #: gtk/gtkstock.c:326
1775 #: gtk/gtkstock.c:327
1779 #: gtk/gtkstock.c:328
1783 #: gtk/gtkstock.c:329
1787 #: gtk/gtkstock.c:330
1791 #: gtk/gtkstock.c:332
1795 #: gtk/gtkstock.c:333
1799 #: gtk/gtkstock.c:334
1803 #: gtk/gtkstock.c:335
1807 #: gtk/gtkstock.c:336
1809 msgstr "_Eredjistrer"
1811 #: gtk/gtkstock.c:337
1815 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1819 #: gtk/gtkstock.c:339
1823 #: gtk/gtkstock.c:340
1827 #: gtk/gtkstock.c:341
1831 #: gtk/gtkstock.c:342
1835 #: gtk/gtkstock.c:343
1839 #: gtk/gtkstock.c:344
1843 #: gtk/gtkstock.c:345
1844 msgid "_Preferences"
1845 msgstr "_Preferinces"
1847 #: gtk/gtkstock.c:346
1851 #: gtk/gtkstock.c:347
1852 msgid "Print Pre_view"
1853 msgstr "_Vey divant"
1855 #: gtk/gtkstock.c:348
1859 #: gtk/gtkstock.c:349
1861 msgstr "Moussî _foû"
1863 #: gtk/gtkstock.c:350
1867 #: gtk/gtkstock.c:351
1871 #: gtk/gtkstock.c:353
1873 msgstr "_Rimete come divant"
1875 #: gtk/gtkstock.c:354
1879 #: gtk/gtkstock.c:355
1881 msgstr "Schaper et r_lomer"
1883 #: gtk/gtkstock.c:356
1887 #: gtk/gtkstock.c:357
1891 #: gtk/gtkstock.c:358
1895 #: gtk/gtkstock.c:359
1897 msgstr "_Discrexhant"
1899 #: gtk/gtkstock.c:360
1900 msgid "_Spell Check"
1903 #: gtk/gtkstock.c:362
1904 msgid "_Strikethrough"
1907 #: gtk/gtkstock.c:363
1909 msgstr "_Disrafacer"
1911 #: gtk/gtkstock.c:364
1915 #: gtk/gtkstock.c:365
1919 #: gtk/gtkstock.c:366
1923 #: gtk/gtkstock.c:367
1924 msgid "_Normal Size"
1925 msgstr "Grandeu _normåle"
1927 #: gtk/gtkstock.c:368
1931 #: gtk/gtkstock.c:369
1935 #: gtk/gtkstock.c:370
1939 #: gtk/gtktextutil.c:48
1940 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1941 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
1943 #: gtk/gtktextutil.c:49
1944 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1945 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
1947 #: gtk/gtktextutil.c:50
1948 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1949 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
1951 #: gtk/gtktextutil.c:51
1952 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1953 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
1955 #: gtk/gtktextutil.c:52
1956 msgid "LRO Left-to-right _override"
1958 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
1960 #: gtk/gtktextutil.c:53
1961 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1963 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
1965 #: gtk/gtktextutil.c:54
1966 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1969 #: gtk/gtktextutil.c:55
1970 msgid "ZWS _Zero width space"
1971 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeu"
1973 #: gtk/gtktextutil.c:56
1974 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1975 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeu"
1977 #: gtk/gtktextutil.c:57
1978 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1979 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeu"
1981 #: gtk/gtkthemes.c:71
1983 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1984 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
1986 #: gtk/gtktipsquery.c:186
1987 msgid "--- No Tip ---"
1988 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
1990 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
1992 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1993 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
1995 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
1997 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2000 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2002 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2005 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2010 #: modules/input/imam-et.c:454
2011 msgid "Amharic (EZ+)"
2012 msgstr "Amarike (EZ+)"
2015 #: modules/input/imcedilla.c:91
2020 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2021 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2022 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
2025 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2026 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2027 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
2030 #: modules/input/imipa.c:145
2032 msgstr "Alfabet fonetike"
2035 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2036 msgid "Thai (Broken)"
2037 msgstr "Taylandès (skepyî)"
2040 #: modules/input/imti-er.c:453
2041 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2042 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
2045 #: modules/input/imti-et.c:453
2046 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2047 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
2050 #: modules/input/imviqr.c:244
2051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2052 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
2055 #: modules/input/imxim.c:28
2056 msgid "X Input Method"
2057 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
2059 #: tests/testfilechooser.c:179
2061 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2062 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"