]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
815 #, c-format
816 msgid "Color profile has invalid length %d."
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
823 "be parsed."
824 msgstr ""
825 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
826 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
832 "allowed."
833 msgstr ""
834 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
835 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
838 #, c-format
839 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
848 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
851 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
852 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
855 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
859 msgid "PNM file has an image width of 0"
860 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
867 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
868 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
871 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
872 msgstr ""
873 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
889 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
892 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
893 msgstr ""
894 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
909 msgid "Input file descriptor is NULL."
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
913 #, fuzzy
914 msgid "Failed to read QTIF header"
915 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
918 #, c-format
919 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
925 msgstr "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
930 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
933 #, c-format
934 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
938 #, fuzzy
939 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
940 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
943 #, fuzzy
944 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
945 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
948 #, fuzzy
949 msgid "Failed to find an image data atom."
950 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
953 #, fuzzy
954 msgid "The QTIF image format"
955 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
958 msgid "RAS image has bogus header data"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
962 msgid "RAS image has unknown type"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
966 msgid "unsupported RAS image variation"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
970 msgid "Not enough memory to load RAS image"
971 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
974 msgid "The Sun raster image format"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
978 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
979 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
982 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
983 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
986 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
990 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
991 msgstr ""
992 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
995 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
999 #, fuzzy
1000 msgid "Image is corrupted or truncated"
1001 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1004 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1008 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1012 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1016 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1020 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1025 msgid "TGA image type not supported"
1026 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1029 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1030 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1033 msgid "Excess data in file"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1037 msgid "The Targa image format"
1038 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1041 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1042 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1045 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1046 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1049 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1050 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1053 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1057 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1058 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1061 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1065 msgid "Failed to open TIFF image"
1066 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1069 msgid "TIFFClose operation failed"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1073 msgid "Failed to load TIFF image"
1074 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1077 msgid "Failed to save TIFF image"
1078 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1081 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1085 msgid "Failed to write TIFF data"
1086 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1089 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1090 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1093 msgid "The TIFF image format"
1094 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1097 msgid "Image has zero width"
1098 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1101 msgid "Image has zero height"
1102 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1105 msgid "Not enough memory to load image"
1106 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1109 msgid "Couldn't save the rest"
1110 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1113 msgid "The WBMP image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1117 msgid "Invalid XBM file"
1118 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1121 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1122 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1125 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1126 msgstr ""
1127 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1130 msgid "The XBM image format"
1131 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1134 msgid "No XPM header found"
1135 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1138 msgid "Invalid XPM header"
1139 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1142 msgid "XPM file has image width <= 0"
1143 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1146 msgid "XPM file has image height <= 0"
1147 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1150 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1151 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1154 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1155 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1158 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1159 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1162 msgid "Cannot read XPM colormap"
1163 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1166 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1167 msgstr ""
1168 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1171 msgid "The XPM image format"
1172 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The EMF image format"
1177 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Could not allocate memory: %s"
1182 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Could not create stream: %s"
1188 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Could not seek stream: %s"
1193 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Could not read from stream: %s"
1198 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1199
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Couldn't load bitmap"
1203 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1204
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Couldn't load metafile"
1208 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1209
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1213 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1214
1215 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Couldn't save"
1218 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1219
1220 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1221 #, fuzzy
1222 msgid "The WMF image format"
1223 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1224
1225 #. Description of --sync in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1227 msgid "Don't batch GDI requests"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Description of --no-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1232 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1237 msgid "Same as --no-wintab"
1238 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1239
1240 #. Description of --use-wintab in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1242 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1246 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1247 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1248 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1249
1250 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1251 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1252 msgid "COLORS"
1253 msgstr "COLEURS"
1254
1255 #. Description of --sync in --help output
1256 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1257 msgid "Make X calls synchronous"
1258 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1259
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Starting %s"
1263 msgstr "Imprimant %d"
1264
1265 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Opening %s"
1268 msgstr "Drovi «%s»"
1269
1270 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1271 #, c-format
1272 msgid "Opening %d Item"
1273 msgid_plural "Opening %d Items"
1274 msgstr[0] ""
1275 msgstr[1] ""
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Could not show link"
1280 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1283 msgid "License"
1284 msgstr "Licince"
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1287 msgid "The license of the program"
1288 msgstr "Li licince do programe"
1289
1290 #. Add the credits button
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1292 msgid "C_redits"
1293 msgstr "_Gråces"
1294
1295 #. Add the license button
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1297 msgid "_License"
1298 msgstr "_Licince"
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1301 #, c-format
1302 msgid "About %s"
1303 msgstr "Åd fwait di %s"
1304
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1306 msgid "Credits"
1307 msgstr "Gråces"
1308
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1310 msgid "Written by"
1311 msgstr "Sicrît pa"
1312
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1314 msgid "Documented by"
1315 msgstr "Documinté pa"
1316
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1318 msgid "Translated by"
1319 msgstr "Ratourné pa"
1320
1321 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1322 msgid "Artwork by"
1323 msgstr "Dessins da"
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Shift"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * this.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1341 msgctxt "keyboard label"
1342 msgid "Ctrl"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1346 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1347 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #. * this.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Alt"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1356 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1357 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1358 #. * this.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1361 #, fuzzy
1362 msgctxt "keyboard label"
1363 msgid "Super"
1364 msgstr "Papî"
1365
1366 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1367 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1368 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1369 #. * this.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "keyboard label"
1374 msgid "Hyper"
1375 msgstr "Papî"
1376
1377 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1378 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1379 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1380 #. * this.
1381 #.
1382 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1383 msgctxt "keyboard label"
1384 msgid "Meta"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1388 #, fuzzy
1389 msgctxt "keyboard label"
1390 msgid "Space"
1391 msgstr "_Replaecî"
1392
1393 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1394 msgctxt "keyboard label"
1395 msgid "Backslash"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1401 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1402
1403 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1404 #, c-format
1405 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Invalid root element: '%s'"
1411 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1412
1413 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1414 #, c-format
1415 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1419 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1420 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1421 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1422 #. *
1423 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1424 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1425 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1426 #. * will appear to the right of the month.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1429 msgid "calendar:MY"
1430 msgstr "calendar:MY"
1431
1432 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1433 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1434 #. * to be the first day of the week, and so on.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1437 msgid "calendar:week_start:0"
1438 msgstr "calendar:week_start:1"
1439
1440 #. Translators:  This is a text measurement template.
1441 #. * Translate it to the widest year text
1442 #. *
1443 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1446 msgctxt "year measurement template"
1447 msgid "2000"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1451 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1452 #. *
1453 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1454 #. * translate to "%d" otherwise.
1455 #. *
1456 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1457 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1458 #. * too.
1459 #.
1460 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1461 #, c-format
1462 msgctxt "calendar:day:digits"
1463 msgid "%d"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1467 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1468 #. *
1469 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1470 #. * translate to "%d" otherwise.
1471 #. *
1472 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1473 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1474 #. * too.
1475 #.
1476 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1477 #, c-format
1478 msgctxt "calendar:week:digits"
1479 msgid "%d"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1483 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1484 #. * Use only ASCII in the translation.
1485 #. *
1486 #. * Also look for the msgid "2000".
1487 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1488 #. * msgid.
1489 #. *
1490 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1493 msgctxt "calendar year format"
1494 msgid "%Y"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * a disabled accelerator key combination.
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1501 #, fuzzy
1502 msgctxt "Accelerator"
1503 msgid "Disabled"
1504 msgstr "Essocté"
1505
1506 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1507 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1508 #. * to gtk_accelerator_valid().
1509 #.
1510 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1511 #, fuzzy
1512 msgctxt "Accelerator"
1513 msgid "Invalid"
1514 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1515
1516 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1517 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1518 #. * acelerator.
1519 #.
1520 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1521 msgid "New accelerator..."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1525 #, c-format
1526 msgctxt "progress bar label"
1527 msgid "%d %%"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1531 msgid "Pick a Color"
1532 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1535 msgid "Received invalid color data\n"
1536 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1539 msgid ""
1540 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1541 "lightness of that color using the inner triangle."
1542 msgstr ""
1543 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1544 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1547 msgid ""
1548 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1549 "that color."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1553 msgid "_Hue:"
1554 msgstr "_Tinte:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1557 msgid "Position on the color wheel."
1558 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1561 msgid "_Saturation:"
1562 msgstr "_Saturaedje:"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1565 msgid "\"Deepness\" of the color."
1566 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1569 msgid "_Value:"
1570 msgstr "_Loumance:"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1573 msgid "Brightness of the color."
1574 msgstr "Loumance del coleur."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1577 msgid "_Red:"
1578 msgstr "_Rodje:"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1581 msgid "Amount of red light in the color."
1582 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1585 msgid "_Green:"
1586 msgstr "_Vert:"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1589 msgid "Amount of green light in the color."
1590 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1593 msgid "_Blue:"
1594 msgstr "_Bleu:"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1597 msgid "Amount of blue light in the color."
1598 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1601 msgid "Op_acity:"
1602 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1605 msgid "Transparency of the color."
1606 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1609 msgid "Color _name:"
1610 msgstr "_No del coleur:"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1613 msgid ""
1614 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1615 "such as 'orange' in this entry."
1616 msgstr ""
1617 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1618 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1621 msgid "_Palette:"
1622 msgstr "_Palete:"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1625 msgid "Color Wheel"
1626 msgstr "Rowe des coleurs"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1629 msgid ""
1630 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1631 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1632 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1636 msgid ""
1637 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1638 "it for use in the future."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1642 msgid ""
1643 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1644 "now."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1648 msgid "The color you've chosen."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1652 msgid "_Save color here"
1653 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1656 msgid ""
1657 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1658 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1662 msgid "Color Selection"
1663 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1664
1665 #. Translate to the default units to use for presenting
1666 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1667 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1668 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1669 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1670 #.
1671 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1672 msgid "default:mm"
1673 msgstr "default:mm"
1674
1675 #. And show the custom paper dialog
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1677 msgid "Manage Custom Sizes"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1681 msgid "inch"
1682 msgstr "pôce"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1685 msgid "mm"
1686 msgstr "mm"
1687
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1689 msgid "Margins from Printer..."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Custom Size %d"
1695 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1696
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1698 msgid "_Width:"
1699 msgstr "_Lårdjeur:"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1702 msgid "_Height:"
1703 msgstr "_Hôteur:"
1704
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1706 msgid "Paper Size"
1707 msgstr "Grandeu do papî"
1708
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1710 msgid "_Top:"
1711 msgstr "Al _copete:"
1712
1713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1714 msgid "_Bottom:"
1715 msgstr "Al _valêye:"
1716
1717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1718 msgid "_Left:"
1719 msgstr "_Hintche:"
1720
1721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1722 msgid "_Right:"
1723 msgstr "_Droete:"
1724
1725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1726 msgid "Paper Margins"
1727 msgstr "Mådjes do papî"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1730 msgid "Input _Methods"
1731 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1734 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1735 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:10003
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Caps Lock is on"
1740 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1743 msgid "Select A File"
1744 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1747 msgid "Desktop"
1748 msgstr "Sicribanne"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1751 msgid "(None)"
1752 msgstr "(Nouk)"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1755 msgid "Other..."
1756 msgstr "Co ds ôtes..."
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1759 msgid "Type name of new folder"
1760 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1763 msgid "Could not retrieve information about the file"
1764 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1767 msgid "Could not add a bookmark"
1768 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1771 msgid "Could not remove bookmark"
1772 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1775 msgid "The folder could not be created"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1779 msgid ""
1780 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1781 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1790 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1791
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1794 #. * to translate.
1795 #.
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1797 #, c-format
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1802 msgid "Search"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1806 msgid "Recently Used"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1811 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1814 #, c-format
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1816 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1819 #, c-format
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1821 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1824 #, c-format
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1826 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1829 #, c-format
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1831 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1834 #, c-format
1835 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1839 msgid "Remove the selected bookmark"
1840 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1843 msgid "Remove"
1844 msgstr "Oister"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1847 msgid "Rename..."
1848 msgstr "Rilomer..."
1849
1850 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1852 msgid "Places"
1853 msgstr "Plaeces"
1854
1855 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1857 msgid "_Places"
1858 msgstr "_Plaeces"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1861 msgid "_Add"
1862 msgstr "_Radjouter"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1865 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1866 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1869 msgid "_Remove"
1870 msgstr "_Oister"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1873 msgid "Could not select file"
1874 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1877 msgid "_Add to Bookmarks"
1878 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1881 msgid "Show _Hidden Files"
1882 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1885 msgid "Show _Size Column"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1889 msgid "Files"
1890 msgstr "Fitchîs"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1893 msgid "Name"
1894 msgstr "No"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1897 msgid "Size"
1898 msgstr "Grandeu"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "Candjî"
1903
1904 #. Label
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1906 msgid "_Name:"
1907 msgstr "_No:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1910 msgid "_Browse for other folders"
1911 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1914 msgid "Type a file name"
1915 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1916
1917 #. Create Folder
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1919 msgid "Create Fo_lder"
1920 msgstr "Ahiver _ridant"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1923 msgid "_Location:"
1924 msgstr "_Eplaeçmint:"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1927 msgid "Save in _folder:"
1928 msgstr "Schaper e _ridant:"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1931 msgid "Create in _folder:"
1932 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Could not read the contents of %s"
1937 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Could not read the contents of the folder"
1942 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1946 msgid "Unknown"
1947 msgstr "Nén cnoxhou"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1950 msgid "%H:%M"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Yesterday at %H:%M"
1956 msgstr "Ayir"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1959 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1960 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1963 #, c-format
1964 msgid "Shortcut %s already exists"
1965 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1968 #, c-format
1969 msgid "Shortcut %s does not exist"
1970 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1973 #, c-format
1974 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1975 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1981 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1984 msgid "_Replace"
1985 msgstr "_Replaecî"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Could not start the search process"
1990 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1993 msgid ""
1994 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1995 "Please make sure it is running."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Could not send the search request"
2001 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2004 msgid "Search:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2008 #, c-format
2009 msgid "Could not mount %s"
2010 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
2011
2012 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2013 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Invalid path"
2017 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2018
2019 #. translators: this text is shown when there are no completions
2020 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2021 #.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2023 msgid "No match"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2027 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2028 #.
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Sole completion"
2032 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
2033
2034 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2035 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2036 #. * a longer match
2037 #.
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2039 msgid "Complete, but not unique"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2043 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2045 msgid "Completing..."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2049 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2050 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2051 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2053 msgid "Only local files may be selected"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2058 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2059 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2061 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2065 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2066 #. * and then hits Tab
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Path does not exist"
2070 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2075 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
2076
2077 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2078 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2079 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2080 #. * this particular string.
2081 #.
2082 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2083 msgid "File System"
2084 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2087 msgid "Pick a Font"
2088 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2089
2090 #. Initialize fields
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2092 msgid "Sans 12"
2093 msgstr "Sans 12"
2094
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2096 msgid "Font"
2097 msgstr "Fonte"
2098
2099 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2100 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2101 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2102 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2103 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2104
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2106 msgid "_Family:"
2107 msgstr "_Famile:"
2108
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2110 msgid "_Style:"
2111 msgstr "_Stîle: "
2112
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2114 msgid "Si_ze:"
2115 msgstr "_Grandeu:"
2116
2117 #. create the text entry widget
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2119 msgid "_Preview:"
2120 msgstr "_Vey divant:"
2121
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2123 msgid "Font Selection"
2124 msgstr "Tchoezi les fontes"
2125
2126 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2127 #. * load it.
2128 #.
2129 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2130 #, c-format
2131 msgid "Error loading icon: %s"
2132 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2133
2134 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2138 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2139 "You can get a copy from:\n"
2140 "\t%s"
2141 msgstr ""
2142 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2143 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2144 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2145 "\t%s"
2146
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2148 #, c-format
2149 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2150 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2151
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Failed to load icon"
2155 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2156
2157 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Grandeu"
2161
2162 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2163 #, fuzzy
2164 msgctxt "input method menu"
2165 msgid "System"
2166 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2167
2168 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2169 #, fuzzy
2170 msgctxt "input method menu"
2171 msgid "None"
2172 msgstr "Nole"
2173
2174 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgctxt "input method menu"
2177 msgid "System (%s)"
2178 msgstr "%s (%s)"
2179
2180 #. Open Link
2181 #: gtk/gtklabel.c:6077
2182 #, fuzzy
2183 msgid "_Open Link"
2184 msgstr "_Drovi"
2185
2186 #. Copy Link Address
2187 #: gtk/gtklabel.c:6089
2188 msgid "Copy _Link Address"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2192 msgid "Copy URL"
2193 msgstr "Copyî hårdêye"
2194
2195 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2196 msgid "Invalid URI"
2197 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2198
2199 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:447
2201 msgid "Load additional GTK+ modules"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:448
2206 msgid "MODULES"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:450
2211 msgid "Make all warnings fatal"
2212 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2213
2214 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:453
2216 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:456
2221 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2225 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2226 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2227 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2228 #.
2229 #: gtk/gtkmain.c:708
2230 msgid "default:LTR"
2231 msgstr "default:LTR"
2232
2233 #: gtk/gtkmain.c:773
2234 #, c-format
2235 msgid "Cannot open display: %s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkmain.c:810
2239 msgid "GTK+ Options"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkmain.c:810
2243 msgid "Show GTK+ Options"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Co_nnect"
2249 msgstr "Si _raloyî"
2250
2251 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2252 msgid "Connect _anonymously"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2256 msgid "Connect as u_ser:"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Username:"
2262 msgstr "_Rilomer"
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Domain:"
2267 msgstr "_Eplaeçmint:"
2268
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Password:"
2272 msgstr "_Pression:"
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2275 msgid "Forget password _immediately"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2279 msgid "Remember password until you _logout"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2283 msgid "Remember _forever"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2287 #, c-format
2288 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2292 #, c-format
2293 msgid "Unable to end process"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2297 msgid "_End Process"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2301 #, c-format
2302 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2306 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Terminal Pager"
2309 msgstr "Imprimer les pådjes"
2310
2311 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Top Command"
2314 msgstr "Roye di comande"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2317 msgid "Bourne Again Shell"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2321 msgid "Bourne Shell"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2325 msgid "Z Shell"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2329 #, c-format
2330 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2334 #, c-format
2335 msgid "Page %u"
2336 msgstr "Pådje %u"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2339 msgid "Not a valid page setup file"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Any Printer"
2345 msgstr "Sicrirece"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2348 msgid "For portable documents"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Margins:\n"
2355 " Left: %s %s\n"
2356 " Right: %s %s\n"
2357 " Top: %s %s\n"
2358 " Bottom: %s %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2362 msgid "Manage Custom Sizes..."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2366 msgid "_Format for:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2370 msgid "_Paper size:"
2371 msgstr "Grandeu do _papî:"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2374 msgid "_Orientation:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2378 msgid "Page Setup"
2379 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2380
2381 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2382 msgid "Up Path"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2386 msgid "Down Path"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2390 #, fuzzy
2391 msgid "File System Root"
2392 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2393
2394 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Authentication"
2397 msgstr "Programe"
2398
2399 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2400 msgid "Not available"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Select a folder"
2406 msgstr "Tchoezi on fitchî"
2407
2408 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2409 msgid "_Save in folder:"
2410 msgstr "Schaper e _ridant:"
2411
2412 #. translators: this string is the default job title for print
2413 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2414 #. * by the job number.
2415 #.
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2417 #, c-format
2418 msgid "%s job #%d"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2422 msgctxt "print operation status"
2423 msgid "Initial state"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2427 #, fuzzy
2428 msgctxt "print operation status"
2429 msgid "Preparing to print"
2430 msgstr "Dji prepare %d"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Generating data"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2438 msgctxt "print operation status"
2439 msgid "Sending data"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2443 #, fuzzy
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Waiting"
2446 msgstr "Adviertixhmint"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Blocking on issue"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2454 #, fuzzy
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Printing"
2457 msgstr "Imprimant %d"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2460 #, fuzzy
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Finished"
2463 msgstr "_Trover"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2466 #, fuzzy
2467 msgctxt "print operation status"
2468 msgid "Finished with error"
2469 msgstr "Fini avou ene aroke"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2472 #, c-format
2473 msgid "Preparing %d"
2474 msgstr "Dji prepare %d"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2477 #, c-format
2478 msgid "Preparing"
2479 msgstr "Dji prepare"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2482 #, c-format
2483 msgid "Printing %d"
2484 msgstr "Imprimant %d"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Error creating print preview"
2489 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2492 #, c-format
2493 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2497 #, c-format
2498 msgid "Error launching preview"
2499 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2502 #, c-format
2503 msgid "Error printing"
2504 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2507 msgid "Application"
2508 msgstr "Programe"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2511 msgid "Printer offline"
2512 msgstr "Sicrirece distindowe"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2515 msgid "Out of paper"
2516 msgstr "Foû d' papî"
2517
2518 #. Translators: this is a printer status.
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2521 msgid "Paused"
2522 msgstr "Djoké"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2525 msgid "Need user intervention"
2526 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2529 msgid "Custom size"
2530 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2533 #, fuzzy
2534 msgid "No printer found"
2535 msgstr "Nou cayet d' trové"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2538 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2542 msgid "Error from StartDoc"
2543 msgstr "Aroke di StartDoc"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2547 msgid "Not enough free memory"
2548 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2551 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2555 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2559 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2563 msgid "Unspecified error"
2564 msgstr "Aroke nén specifieye"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2567 msgid "Getting printer information failed"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2571 msgid "Getting printer information..."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2575 msgid "Printer"
2576 msgstr "Sicrirece"
2577
2578 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2580 msgid "Location"
2581 msgstr "Eplaeçmint"
2582
2583 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2585 msgid "Status"
2586 msgstr "Estat"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Range"
2591 msgstr "_Fortchete: "
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_All Pages"
2596 msgstr "Totes les foyes"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2599 #, fuzzy
2600 msgid "C_urrent Page"
2601 msgstr "Do _moumint"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Se_lection"
2606 msgstr "_Tchuze: "
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Pag_es:"
2611 msgstr "Plaeces"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2614 msgid ""
2615 "Specify one or more page ranges,\n"
2616 " e.g. 1-3,7,11"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Pages"
2622 msgstr "Plaeces"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2625 msgid "Copies"
2626 msgstr "Copeyes"
2627
2628 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2630 msgid "Copie_s:"
2631 msgstr "Copeye_s:"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2634 msgid "C_ollate"
2635 msgstr "Re_lére"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2638 msgid "_Reverse"
2639 msgstr "Å _rvier"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2642 msgid "General"
2643 msgstr "Djenerå"
2644
2645 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2646 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2647 #.
2648 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2649 #. * multiple pages on a sheet when printing
2650 #.
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2653 msgid "Left to right, top to bottom"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2658 msgid "Left to right, bottom to top"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2663 msgid "Right to left, top to bottom"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2668 msgid "Right to left, bottom to top"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2673 msgid "Top to bottom, left to right"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2678 msgid "Top to bottom, right to left"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2683 msgid "Bottom to top, left to right"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2688 msgid "Bottom to top, right to left"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2692 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2693 #.
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Page Ordering"
2698 msgstr "Dji prepare"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Left to right"
2703 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Right to left"
2708 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2711 msgid "Top to bottom"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2715 msgid "Bottom to top"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2719 msgid "Layout"
2720 msgstr "Adjinçmint"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2723 msgid "T_wo-sided:"
2724 msgstr "So les _deus costés:"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Pages per _side:"
2729 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Page or_dering:"
2734 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2737 msgid "_Only print:"
2738 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2739
2740 #. In enum order
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2742 msgid "All sheets"
2743 msgstr "Totes les foyes"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2746 msgid "Even sheets"
2747 msgstr "Les foyes paires"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2750 msgid "Odd sheets"
2751 msgstr "Les foyes impaires"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2754 msgid "Sc_ale:"
2755 msgstr "Sc_håle:"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2758 msgid "Paper"
2759 msgstr "Papî"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2762 msgid "Paper _type:"
2763 msgstr "_Sôre di papî:"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2766 msgid "Paper _source:"
2767 msgstr "S_ourdant do papî:"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2770 msgid "Output t_ray:"
2771 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Or_ientation:"
2776 msgstr "_Saturaedje:"
2777
2778 #. In enum order
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Portrait"
2782 msgstr "D' astampé"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Landscape"
2787 msgstr "Di coûtchî"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Reverse portrait"
2792 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Reverse landscape"
2797 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2800 msgid "Job Details"
2801 msgstr "Detays del bouye"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2804 msgid "Pri_ority:"
2805 msgstr "Pr_umiristé:"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2808 msgid "_Billing info:"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2812 msgid "Print Document"
2813 msgstr "Imprimer documint"
2814
2815 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2816 #. * in the print dialog
2817 #.
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2819 msgid "_Now"
2820 msgstr "As_teure"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2823 msgid "A_t:"
2824 msgstr "_A:"
2825
2826 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2827 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2828 #. * supported.
2829 #.
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2831 msgid ""
2832 "Specify the time of print,\n"
2833 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2837 msgid "Time of print"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2841 msgid "On _hold"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2845 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2849 msgid "Add Cover Page"
2850 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2851
2852 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2853 #. * dialog that controls the front cover page.
2854 #.
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2856 msgid "Be_fore:"
2857 msgstr "Di_vant:"
2858
2859 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2860 #. * dialog that controls the back cover page.
2861 #.
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2863 msgid "_After:"
2864 msgstr "_Après:"
2865
2866 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2867 #. * job-specific options in the print dialog
2868 #.
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2870 msgid "Job"
2871 msgstr "Bouye"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2874 msgid "Advanced"
2875 msgstr "Sipepieus"
2876
2877 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2879 msgid "Image Quality"
2880 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
2881
2882 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2884 msgid "Color"
2885 msgstr "Coleur"
2886
2887 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2888 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2890 msgid "Finishing"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2894 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2898 msgid "Print"
2899 msgstr "Imprimer"
2900
2901 #: gtk/gtkrc.c:2839
2902 #, c-format
2903 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2907 #, c-format
2908 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2909 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2912 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2913 #, c-format
2914 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2918 msgid "Select which type of documents are shown"
2919 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2922 #, c-format
2923 msgid "No item for URI '%s' found"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2927 msgid "Untitled filter"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2931 msgid "Could not remove item"
2932 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
2933
2934 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2935 msgid "Could not clear list"
2936 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
2937
2938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2939 msgid "Copy _Location"
2940 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2943 msgid "_Remove From List"
2944 msgstr "_Oister foû del djivêye"
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2947 msgid "_Clear List"
2948 msgstr "_Netyî djivêye"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2951 msgid "Show _Private Resources"
2952 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
2953
2954 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2955 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2956 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2957 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2958 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2959 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2960 #. * right place when idly populating the menu in case the
2961 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2962 #. * recent chooser menu widget.
2963 #.
2964 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2965 msgid "No items found"
2966 msgstr "Nou cayet d' trové"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2969 #, c-format
2970 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2974 #, c-format
2975 msgid "Open '%s'"
2976 msgstr "Drovi «%s»"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2979 msgid "Unknown item"
2980 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
2981
2982 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2983 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2984 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2985 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2986 #.
2987 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2988 #, c-format
2989 msgctxt "recent menu label"
2990 msgid "_%d. %s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2994 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2995 #.
2996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgctxt "recent menu label"
2999 msgid "%d. %s"
3000 msgstr "%s (%s)"
3001
3002 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3004 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3006 #, c-format
3007 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkspinner.c:458
3011 #, fuzzy
3012 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3013 msgid "Spinner"
3014 msgstr "Papî"
3015
3016 #: gtk/gtkspinner.c:459
3017 msgid "Provides visual indication of progress"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3021 #: gtk/gtkstock.c:314
3022 #, fuzzy
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "Information"
3025 msgstr "Informåcion"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:315
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "Warning"
3031 msgstr "Adviertixhmint"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:316
3034 #, fuzzy
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "Error"
3037 msgstr "Aroke"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:317
3040 #, fuzzy
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "Question"
3043 msgstr "Kesse"
3044
3045 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3046 #. * need the mnemonics to be rationalized
3047 #.
3048 #: gtk/gtkstock.c:322
3049 #, fuzzy
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_About"
3052 msgstr "Å_d fwait"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:323
3055 #, fuzzy
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_Add"
3058 msgstr "_Radjouter"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:324
3061 #, fuzzy
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_Apply"
3064 msgstr "_Mete en ouve"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:325
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_Bold"
3070 msgstr "_Cråsses"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:326
3073 #, fuzzy
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_Cancel"
3076 msgstr "_Rinoncî"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:327
3079 #, fuzzy
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_CD-Rom"
3082 msgstr "Plake la_zer"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:328
3085 #, fuzzy
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_Clear"
3088 msgstr "_Netyî"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:329
3091 #, fuzzy
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Close"
3094 msgstr "_Clôre"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:330
3097 #, fuzzy
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "C_onnect"
3100 msgstr "Si _raloyî"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:331
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "_Convert"
3106 msgstr "Ki_vierser"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:332
3109 #, fuzzy
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Copy"
3112 msgstr "_Copyî"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:333
3115 #, fuzzy
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "Cu_t"
3118 msgstr "Cô_per"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:334
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Delete"
3124 msgstr "_Disfacer"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:335
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Discard"
3130 msgstr "Essocté"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:336
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Disconnect"
3136 msgstr "Si _disraloyî"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:337
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Execute"
3142 msgstr "_Enonder"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:338
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Edit"
3148 msgstr "_Candjî"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:339
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Find"
3154 msgstr "_Trover"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:340
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "Find and _Replace"
3160 msgstr "Trover et _replaecî"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:341
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Floppy"
3166 msgstr "_Plakete"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:342
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Fullscreen"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:343
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Leave Fullscreen"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3179 #: gtk/gtkstock.c:345
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label, navigation"
3182 msgid "_Bottom"
3183 msgstr "Al _valêye:"
3184
3185 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3186 #: gtk/gtkstock.c:347
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label, navigation"
3189 msgid "_First"
3190 msgstr "_Fitchîs"
3191
3192 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3193 #: gtk/gtkstock.c:349
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_Last"
3197 msgstr "C_laper"
3198
3199 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3200 #: gtk/gtkstock.c:351
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3203 msgid "_Top"
3204 msgstr "Al _copete:"
3205
3206 #. This is a navigation label as in "go back"
3207 #: gtk/gtkstock.c:353
3208 msgctxt "Stock label, navigation"
3209 msgid "_Back"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. This is a navigation label as in "go down"
3213 #: gtk/gtkstock.c:355
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label, navigation"
3216 msgid "_Down"
3217 msgstr "As_teure"
3218
3219 #. This is a navigation label as in "go forward"
3220 #: gtk/gtkstock.c:357
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 msgid "_Forward"
3224 msgstr "En _avant"
3225
3226 #. This is a navigation label as in "go up"
3227 #: gtk/gtkstock.c:359
3228 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 msgid "_Up"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:360
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Harddisk"
3236 msgstr "_Deure plake"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:361
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Help"
3242 msgstr "_Aidance"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:362
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Home"
3248 msgstr "_Måjhon"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:363
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "Increase Indent"
3254 msgstr "Ritrait pus grand"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:364
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "Decrease Indent"
3260 msgstr "Ritrait pus ptit"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:365
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Index"
3266 msgstr "_Indecse"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:366
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Information"
3272 msgstr "_Informåcion"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:367
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Italic"
3278 msgstr "Cl_intcheyes"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:368
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Jump to"
3284 msgstr "_Potchî a"
3285
3286 #. This is about text justification, "centered text"
3287 #: gtk/gtkstock.c:370
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Center"
3291 msgstr "Ki_vierser"
3292
3293 #. This is about text justification
3294 #: gtk/gtkstock.c:372
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Fill"
3298 msgstr "_Fitchîs"
3299
3300 #. This is about text justification, "left-justified text"
3301 #: gtk/gtkstock.c:374
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Left"
3305 msgstr "_Hintche:"
3306
3307 #. This is about text justification, "right-justified text"
3308 #: gtk/gtkstock.c:376
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Right"
3312 msgstr "_Droete:"
3313
3314 #. Media label, as in "fast forward"
3315 #: gtk/gtkstock.c:379
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label, media"
3318 msgid "_Forward"
3319 msgstr "En _avant"
3320
3321 #. Media label, as in "next song"
3322 #: gtk/gtkstock.c:381
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label, media"
3325 msgid "_Next"
3326 msgstr "_Novea"
3327
3328 #. Media label, as in "pause music"
3329 #: gtk/gtkstock.c:383
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label, media"
3332 msgid "P_ause"
3333 msgstr "Djoké"
3334
3335 #. Media label, as in "play music"
3336 #: gtk/gtkstock.c:385
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label, media"
3339 msgid "_Play"
3340 msgstr "_Plaeces"
3341
3342 #. Media label, as in  "previous song"
3343 #: gtk/gtkstock.c:387
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label, media"
3346 msgid "Pre_vious"
3347 msgstr "Di d_vant"
3348
3349 #. Media label
3350 #: gtk/gtkstock.c:389
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label, media"
3353 msgid "_Record"
3354 msgstr "_Eredjistrer"
3355
3356 #. Media label
3357 #: gtk/gtkstock.c:391
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, media"
3360 msgid "R_ewind"
3361 msgstr "Ri_bobiner"
3362
3363 #. Media label
3364 #: gtk/gtkstock.c:393
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label, media"
3367 msgid "_Stop"
3368 msgstr "Å_we"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:394
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Network"
3374 msgstr "_Rantoele"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:395
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_New"
3380 msgstr "_Novea"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:396
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_No"
3386 msgstr "_Neni"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:397
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_OK"
3392 msgstr "'l est bon"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:398
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Open"
3398 msgstr "_Drovi"
3399
3400 #. Page orientation
3401 #: gtk/gtkstock.c:400
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Landscape"
3405 msgstr "Di coûtchî"
3406
3407 #. Page orientation
3408 #: gtk/gtkstock.c:402
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "Portrait"
3412 msgstr "D' astampé"
3413
3414 #. Page orientation
3415 #: gtk/gtkstock.c:404
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Reverse landscape"
3419 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3420
3421 #. Page orientation
3422 #: gtk/gtkstock.c:406
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "Reverse portrait"
3426 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:407
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Page Set_up"
3432 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:408
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Paste"
3438 msgstr "C_laper"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:409
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Preferences"
3444 msgstr "_Preferinces"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:410
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Print"
3450 msgstr "_Imprimer"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:411
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "Print Pre_view"
3456 msgstr "_Vey divant"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:412
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Properties"
3462 msgstr "_Prôpietés"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:413
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Quit"
3468 msgstr "Moussî _foû"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:414
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Redo"
3474 msgstr "_Rifé"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:415
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Refresh"
3480 msgstr "_Rafrister"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:416
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Remove"
3486 msgstr "_Oister"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:417
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Revert"
3492 msgstr "_Rimete come divant"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:418
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Save"
3498 msgstr "_Schaper"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:419
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "Save _As"
3504 msgstr "Schaper et r_lomer"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:420
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "Select _All"
3510 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:421
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Color"
3516 msgstr "_Coleur"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:422
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Font"
3522 msgstr "_Fonte"
3523
3524 #. Sorting direction
3525 #: gtk/gtkstock.c:424
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Ascending"
3529 msgstr "_Crexhant"
3530
3531 #. Sorting direction
3532 #: gtk/gtkstock.c:426
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Descending"
3536 msgstr "_Discrexhant"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:427
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Spell Check"
3542 msgstr "_Coridjî"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:428
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Stop"
3548 msgstr "Å_we"
3549
3550 #. Font variant
3551 #: gtk/gtkstock.c:430
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Strikethrough"
3555 msgstr "_Båré"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:431
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Undelete"
3561 msgstr "_Disrafacer"
3562
3563 #. Font variant
3564 #: gtk/gtkstock.c:433
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Underline"
3568 msgstr "_Sorlignî"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:434
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Undo"
3574 msgstr "_Disfé"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:435
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Yes"
3580 msgstr "_Oyi"
3581
3582 #. Zoom
3583 #: gtk/gtkstock.c:437
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Normal Size"
3587 msgstr "Grandeu _normåle"
3588
3589 #. Zoom
3590 #: gtk/gtkstock.c:439
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Best _Fit"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:440
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "Zoom _In"
3599 msgstr "_Zoumer"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:441
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Zoom _Out"
3605 msgstr "_Diszoumer"
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3608 #, c-format
3609 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3613 #, c-format
3614 msgid "No deserialize function found for format %s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3618 #, c-format
3619 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3623 #, c-format
3624 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3628 #, c-format
3629 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3633 #, c-format
3634 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3638 #, c-format
3639 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3640 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3643 #, c-format
3644 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3648 #, c-format
3649 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3653 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3657 #, c-format
3658 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3663 #, c-format
3664 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3668 #, c-format
3669 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3673 #, c-format
3674 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3684 #, c-format
3685 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3689 #, c-format
3690 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3691 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3694 #, c-format
3695 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3696 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3699 #, c-format
3700 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3701 msgstr ""
3702 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3705 #, c-format
3706 msgid "A <%s> element has already been specified"
3707 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3710 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3711 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3714 msgid "Serialized data is malformed"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3718 msgid ""
3719 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextutil.c:61
3723 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3724 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3725
3726 #: gtk/gtktextutil.c:62
3727 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3728 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3729
3730 #: gtk/gtktextutil.c:63
3731 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3732 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3733
3734 #: gtk/gtktextutil.c:64
3735 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3736 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3737
3738 #: gtk/gtktextutil.c:65
3739 msgid "LRO Left-to-right _override"
3740 msgstr ""
3741 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3742
3743 #: gtk/gtktextutil.c:66
3744 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3745 msgstr ""
3746 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3747
3748 #: gtk/gtktextutil.c:67
3749 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextutil.c:68
3753 msgid "ZWS _Zero width space"
3754 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3755
3756 #: gtk/gtktextutil.c:69
3757 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3758 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3759
3760 #: gtk/gtktextutil.c:70
3761 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3762 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3763
3764 #: gtk/gtkthemes.c:71
3765 #, c-format
3766 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3767 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3768
3769 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3770 #, c-format
3771 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3775 #, c-format
3776 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3780 msgid "Empty"
3781 msgstr "Vude"
3782
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Volume"
3786 msgstr "_Loumance:"
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3789 msgid "Turns volume down or up"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3793 msgid "Adjusts the volume"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3797 msgid "Volume Down"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3801 msgid "Decreases the volume"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3805 msgid "Volume Up"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3809 msgid "Increases the volume"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3813 msgid "Muted"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3817 msgid "Full Volume"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3821 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3822 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3823 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3824 #.
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3826 #, c-format
3827 msgctxt "volume percentage"
3828 msgid "%d %%"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "asme_f"
3835 msgstr "No"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A0x2"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A0"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A0x3"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A1"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A10"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A1x3"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A1x4"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A2"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A2x3"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A2x4"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A2x5"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A3"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A3 Extra"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A3x3"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A3x4"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3x5"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A3x6"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A3x7"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A4"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A4 Extra"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A4 Tab"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A4x3"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A4x4"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A4x5"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A4x6"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4x7"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4x8"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4x9"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A5"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A5 Extra"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A6"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A7"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A8"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A9"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "B0"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "B1"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B10"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "B2"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "B3"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "B4"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "B5"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B5 Extra"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B6"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B6/C4"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B7"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B8"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B9"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "C0"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "C10"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "C2"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "C3"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "C4"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "C5"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C6"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C6/C5"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C7"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C7/C6"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C8"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C9"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4138 #, fuzzy
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "DL Envelope"
4141 msgstr "Ewalpeure DL"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "RA0"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "RA1"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "RA2"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "SRA0"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "SRA1"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "SRA2"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "JB0"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "JB1"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "JB10"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "JB2"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "JB3"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "JB4"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "JB5"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "JB6"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "JB7"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "JB8"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "JB9"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "jis exec"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4234 #, fuzzy
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "Choukei 2 Envelope"
4237 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4240 #, fuzzy
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Choukei 3 Envelope"
4243 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Choukei 4 Envelope"
4249 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "hagaki (postcard)"
4255 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4258 #, fuzzy
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "kahu Envelope"
4261 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4264 #, fuzzy
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "kaku2 Envelope"
4267 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "oufuku (reply postcard)"
4273 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4276 #, fuzzy
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "you4 Envelope"
4279 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "10x11"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "10x13"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "10x14"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "10x15"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "11x12"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "11x15"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "12x19"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "5x7"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "6x9 Envelope"
4325 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "7x9 Envelope"
4331 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4334 #, fuzzy
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "9x11 Envelope"
4337 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4340 #, fuzzy
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "a2 Envelope"
4343 msgstr "Ewalpeure a2"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Arch A"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Arch B"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Arch C"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Arch D"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Arch E"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "b-plus"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "c"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "c5 Envelope"
4384 msgstr "Ewalpeure c5"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "d"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "e"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "edp"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "European edp"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Executive"
4410 msgstr "_Enonder"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "f"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "FanFold European"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "FanFold US"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "FanFold German Legal"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Government Legal"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Government Letter"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4443 #, fuzzy
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Index 3x5"
4446 msgstr "_Indecse"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Index 4x6 ext"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Index 5x8"
4462 msgstr "_Indecse"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Invoice"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Tabloid"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "US Legal"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4480 #, fuzzy
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "US Legal Extra"
4483 msgstr "US Legal Extra"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4486 #, fuzzy
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "US Letter"
4489 msgstr "US Letter"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "US Letter Extra"
4495 msgstr "US Letter Extra"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "US Letter Plus"
4501 msgstr "US Letter Plus"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Monarch Envelope"
4507 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "#10 Envelope"
4513 msgstr "Ewalpeure N°10"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "#11 Envelope"
4519 msgstr "Ewalpeure N°10"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "#12 Envelope"
4525 msgstr "Ewalpeure N°12"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "#14 Envelope"
4531 msgstr "Ewalpeure N°14"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "#9 Envelope"
4537 msgstr "Ewalpeure N°9"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Personal Envelope"
4543 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Quarto"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Super A"
4554 msgstr "Papî"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Super B"
4560 msgstr "Papî"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Wide Format"
4566 msgstr "Lådje format"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Dai-pa-kai"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Folio"
4577 msgstr "Coleur"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Folio sp"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Invite Envelope"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4590 #, fuzzy
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Italian Envelope"
4593 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "juuro-ku-kai"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "pa-kai"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Postfix Envelope"
4609 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Small Photo"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc1 Envelope"
4620 msgstr "Ewalpeure c5"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4623 #, fuzzy
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc10 Envelope"
4626 msgstr "Ewalpeure N°10"
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc 16k"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "prc2 Envelope"
4637 msgstr "Ewalpeure a2"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "prc3 Envelope"
4643 msgstr "Ewalpeure c5"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc 32k"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "prc4 Envelope"
4654 msgstr "Ewalpeure c5"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc5 Envelope"
4660 msgstr "Ewalpeure c5"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "prc6 Envelope"
4666 msgstr "Ewalpeure c5"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc7 Envelope"
4672 msgstr "Ewalpeure c5"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc8 Envelope"
4678 msgstr "Ewalpeure c5"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc9 Envelope"
4684 msgstr "Ewalpeure c5"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "ROC 16k"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "ROC 8k"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4697 #, c-format
4698 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4699 msgstr ""
4700 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4701 "simbolicmint\n"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4704 #, c-format
4705 msgid "Failed to write header\n"
4706 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4709 #, c-format
4710 msgid "Failed to write hash table\n"
4711 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Failed to write folder index\n"
4716 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4719 #, c-format
4720 msgid "Failed to rewrite header\n"
4721 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4726 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4729 #, c-format
4730 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4731 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4734 #, c-format
4735 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4739 #, c-format
4740 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4741 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4744 #, c-format
4745 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4746 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4749 #, c-format
4750 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4751 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4754 #, c-format
4755 msgid "Cache file created successfully.\n"
4756 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4761 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4764 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4765 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4768 msgid "Don't include image data in the cache"
4769 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4772 msgid "Output a C header file"
4773 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4774
4775 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4776 msgid "Turn off verbose output"
4777 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4778
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4780 msgid "Validate existing icon cache"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "File not found: %s\n"
4786 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4789 #, c-format
4790 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4794 #, c-format
4795 msgid "No theme index file.\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "No theme index file in '%s'.\n"
4802 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4803 msgstr ""
4804 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4805 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4806 "theme-index.\n"
4807
4808 #. ID
4809 #: modules/input/imam-et.c:454
4810 msgid "Amharic (EZ+)"
4811 msgstr "Amarike (EZ+)"
4812
4813 #. ID
4814 #: modules/input/imcedilla.c:92
4815 msgid "Cedilla"
4816 msgstr "Cedile"
4817
4818 #. ID
4819 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4820 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4821 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4822
4823 #. ID
4824 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4825 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4826 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4827
4828 #. ID
4829 #: modules/input/imipa.c:145
4830 msgid "IPA"
4831 msgstr "Alfabet fonetike"
4832
4833 #. ID
4834 #: modules/input/immultipress.c:31
4835 msgid "Multipress"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. ID
4839 #: modules/input/imthai.c:35
4840 msgid "Thai-Lao"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. ID
4844 #: modules/input/imti-er.c:453
4845 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4846 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4847
4848 #. ID
4849 #: modules/input/imti-et.c:453
4850 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4851 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4852
4853 #. ID
4854 #: modules/input/imviqr.c:244
4855 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4856 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4857
4858 #. ID
4859 #: modules/input/imxim.c:28
4860 msgid "X Input Method"
4861 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Username:"
4867 msgstr "_Rilomer"
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Password:"
4873 msgstr "_Pression:"
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4876 #, c-format
4877 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4882 #, c-format
4883 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4887 #, c-format
4888 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4892 #, c-format
4893 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4897 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4901 #, c-format
4902 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4906 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4910 #, c-format
4911 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4915 #, c-format
4916 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4920 #, c-format
4921 msgid "Authentication is required on %s"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Domain:"
4927 msgstr "_Eplaeçmint:"
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4930 #, c-format
4931 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4935 #, c-format
4936 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4940 msgid "Authentication is required to print this document"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4944 #, c-format
4945 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4949 #, c-format
4950 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4955 #, c-format
4956 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4961 #, c-format
4962 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4967 #, c-format
4968 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4973 #, c-format
4974 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4978 #, c-format
4979 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4983 #, c-format
4984 msgid "The door is open on printer '%s'."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4988 #, c-format
4989 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4993 #, c-format
4994 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5000 msgstr "Sicrirece distindowe"
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5003 #, c-format
5004 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5008 #, c-format
5009 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators: this is a printer status.
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5014 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. Translators: this is a printer status.
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5019 msgid "Rejecting Jobs"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5023 msgid "Two Sided"
5024 msgstr "So les deus costés"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5027 msgid "Paper Type"
5028 msgstr "Sôre do papî"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5031 msgid "Paper Source"
5032 msgstr "Sourdant do papî"
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5035 msgid "Output Tray"
5036 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Resolution"
5041 msgstr "Kesse"
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5044 msgid "GhostScript pre-filtering"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5048 msgid "One Sided"
5049 msgstr "So on seu costé"
5050
5051 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5053 msgid "Long Edge (Standard)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5058 msgid "Short Edge (Flip)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5065 msgid "Auto Select"
5066 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5067
5068 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5069 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5075 msgid "Printer Default"
5076 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5077
5078 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5080 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5085 msgid "Convert to PS level 1"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5090 msgid "Convert to PS level 2"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5095 #, fuzzy
5096 msgid "No pre-filtering"
5097 msgstr "Nou cayet d' trové"
5098
5099 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5100 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5102 msgid "Miscellaneous"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. Translators: These strings name the possible values of the
5106 #. * job priority option in the print dialog
5107 #.
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5109 msgid "Urgent"
5110 msgstr "Urdjint"
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5113 msgid "High"
5114 msgstr "Hôte"
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5117 msgid "Medium"
5118 msgstr "Moyene"
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5121 msgid "Low"
5122 msgstr "Basse"
5123
5124 #. Cups specific, non-ppd related settings
5125 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5126 #. * in the print dialog
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Pages per Sheet"
5131 msgstr "Pådjes pa foye"
5132
5133 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5134 #. * in the print dialog
5135 #.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Job Priority"
5139 msgstr "Pr_umiristé:"
5140
5141 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5142 #. * in the print dialog
5143 #.
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5145 msgid "Billing Info"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5149 #. * pages that the printing system may support.
5150 #.
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5152 msgid "None"
5153 msgstr "Nole"
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5156 msgid "Classified"
5157 msgstr "Classifyî"
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5160 msgid "Confidential"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5164 msgid "Secret"
5165 msgstr "Sicret"
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5168 msgid "Standard"
5169 msgstr "Tipike"
5170
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5172 msgid "Top Secret"
5173 msgstr "Foû scret"
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5176 msgid "Unclassified"
5177 msgstr "Nén classifyî"
5178
5179 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5180 #. * dialog that controls the front cover page.
5181 #.
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Before"
5185 msgstr "Di_vant:"
5186
5187 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5188 #. * dialog that controls the back cover page.
5189 #.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5191 #, fuzzy
5192 msgid "After"
5193 msgstr "_Après:"
5194
5195 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5196 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5197 #. * or 'on hold'
5198 #.
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Print at"
5202 msgstr "Imprimer"
5203
5204 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5205 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5206 #.
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Print at time"
5210 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5211
5212 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5213 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5214 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5215 #.
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Custom %sx%s"
5219 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5220
5221 #. default filename used for print-to-file
5222 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5223 #, c-format
5224 msgid "output.%s"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5228 msgid "Print to File"
5229 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5230
5231 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5232 msgid "PDF"
5233 msgstr "PDF"
5234
5235 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5236 msgid "Postscript"
5237 msgstr "Postscript"
5238
5239 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5240 msgid "SVG"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5244 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5245 msgid "Pages per _sheet:"
5246 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5247
5248 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5249 msgid "File"
5250 msgstr "Fitchî"
5251
5252 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5253 msgid "_Output format"
5254 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5255
5256 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5257 msgid "Print to LPR"
5258 msgstr "Imprimer viè LPR"
5259
5260 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5261 msgid "Pages Per Sheet"
5262 msgstr "Pådjes pa foye"
5263
5264 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5265 msgid "Command Line"
5266 msgstr "Roye di comande"
5267
5268 #. SUN_BRANDING
5269 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5270 #, fuzzy
5271 msgid "printer offline"
5272 msgstr "Sicrirece distindowe"
5273
5274 #. SUN_BRANDING
5275 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5276 #, fuzzy
5277 msgid "ready to print"
5278 msgstr "Dji prepare %d"
5279
5280 #. SUN_BRANDING
5281 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5282 msgid "processing job"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. SUN_BRANDING
5286 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5287 #, fuzzy
5288 msgid "paused"
5289 msgstr "Djoké"
5290
5291 #. SUN_BRANDING
5292 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5293 #, fuzzy
5294 msgid "unknown"
5295 msgstr "(nén cnoxhou)"
5296
5297 #. default filename used for print-to-test
5298 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5299 #, c-format
5300 msgid "test-output.%s"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Print to Test Printer"
5306 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5307
5308 #: tests/testfilechooser.c:207
5309 #, c-format
5310 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5311 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5312
5313 #~ msgid "Folders"
5314 #~ msgstr "Ridants"
5315
5316 #~ msgid "Fol_ders"
5317 #~ msgstr "Ri_dants"
5318
5319 #~ msgid "_Files"
5320 #~ msgstr "_Fitchîs"
5321
5322 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5323 #~ msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
5324
5325 #~ msgid ""
5326 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5327 #~ "available to this program.\n"
5328 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5329 #~ msgstr ""
5330 #~ "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
5331 #~ "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
5332 #~ "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
5333
5334 #~ msgid "_New Folder"
5335 #~ msgstr "_Novea ridant"
5336
5337 #~ msgid "De_lete File"
5338 #~ msgstr "_Disfacer li fitchî"
5339
5340 #~ msgid "_Rename File"
5341 #~ msgstr "_Rilomer li fitchî"
5342
5343 #~ msgid ""
5344 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5345 #~ msgstr ""
5346 #~ "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les "
5347 #~ "nos d' fitchîs"
5348
5349 #~ msgid "New Folder"
5350 #~ msgstr "Novea ridant"
5351
5352 #~ msgid "_Folder name:"
5353 #~ msgstr "No do _ridant:"
5354
5355 #~ msgid "C_reate"
5356 #~ msgstr "A_hiver"
5357
5358 #~ msgid ""
5359 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5360 #~ msgstr ""
5361 #~ "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
5362 #~ "d' fitchîs."
5363
5364 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5365 #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
5366
5367 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5368 #~ msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
5369
5370 #~ msgid "Delete File"
5371 #~ msgstr "Disfacer li fitchî"
5372
5373 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5374 #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
5375
5376 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5377 #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
5378
5379 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5380 #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
5381
5382 #~ msgid "Rename File"
5383 #~ msgstr "Rlomer li fitchî"
5384
5385 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5386 #~ msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
5387
5388 #~ msgid "_Rename"
5389 #~ msgstr "_Rilomer"
5390
5391 #~ msgid "_Selection: "
5392 #~ msgstr "_Tchuze: "
5393
5394 #~ msgid ""
5395 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5396 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5397 #~ msgstr ""
5398 #~ "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
5399 #~ "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
5400
5401 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5402 #~ msgstr "UTF-8 nén valide"
5403
5404 #~ msgid "Name too long"
5405 #~ msgstr "Li no est pår trop long"
5406
5407 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5408 #~ msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
5409
5410 #~ msgid "Gamma"
5411 #~ msgstr "Gama"
5412
5413 #~ msgid "_Gamma value"
5414 #~ msgstr "Valixhance _gama"
5415
5416 #~ msgid "Input"
5417 #~ msgstr "Intrêye"
5418
5419 #~ msgid "No extended input devices"
5420 #~ msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
5421
5422 #~ msgid "_Device:"
5423 #~ msgstr "_Éndjin:"
5424
5425 #~ msgid "Disabled"
5426 #~ msgstr "Essocté"
5427
5428 #~ msgid "Screen"
5429 #~ msgstr "Waitroûle"
5430
5431 #~ msgid "Window"
5432 #~ msgstr "Purnea"
5433
5434 #~ msgid "_Mode:"
5435 #~ msgstr "_Môde:"
5436
5437 #~ msgid "Axes"
5438 #~ msgstr "Aessis"
5439
5440 #~ msgid "Keys"
5441 #~ msgstr "Tapes"
5442
5443 #~ msgid "_X:"
5444 #~ msgstr "_X:"
5445
5446 #~ msgid "_Y:"
5447 #~ msgstr "_Y:"
5448
5449 #~ msgid "_Pressure:"
5450 #~ msgstr "_Pression:"
5451
5452 #~ msgid "X _tilt:"
5453 #~ msgstr "Limite X:"
5454
5455 #~ msgid "Y t_ilt:"
5456 #~ msgstr "Limite Y:"
5457
5458 #~ msgid "_Wheel:"
5459 #~ msgstr "_Rôlete:"
5460
5461 #~ msgid "none"
5462 #~ msgstr "nole"
5463
5464 #~ msgid "(disabled)"
5465 #~ msgstr "(essocté)"
5466
5467 #~ msgid "(unknown)"
5468 #~ msgstr "(nén cnoxhou)"
5469
5470 #~ msgid "Cl_ear"
5471 #~ msgstr "_Netyî"
5472
5473 #~ msgid "--- No Tip ---"
5474 #~ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
5475
5476 #~ msgid "(Empty)"
5477 #~ msgstr "(Vude)"
5478
5479 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5480 #~ msgstr "Tab"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "keyboard label|Left"
5484 #~ msgstr "Meta"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "keyboard label|Up"
5488 #~ msgstr "Super"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "keyboard label|Right"
5492 #~ msgstr "Alt"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "keyboard label|Down"
5496 #~ msgstr "Tab"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5500 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5501
5502 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5503 #~ msgstr "Alt"
5504
5505 #~ msgid "keyboard label|Super"
5506 #~ msgstr "Super"
5507
5508 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5509 #~ msgstr "Hyper"
5510
5511 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5512 #~ msgstr "Meta"
5513
5514 #~ msgid "year measurement template|2000"
5515 #~ msgstr "2000"
5516
5517 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5518 #~ msgstr "%d"
5519
5520 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5521 #~ msgstr "%Y"
5522
5523 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5524 #~ msgstr "Dismetou"
5525
5526 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5527 #~ msgstr "%d %%"
5528
5529 #~ msgid "%.1f KB"
5530 #~ msgstr "%.1f Ko"
5531
5532 #~ msgid "%.1f MB"
5533 #~ msgstr "%.1f Mo"
5534
5535 #~ msgid "%.1f GB"
5536 #~ msgstr "%.1f Go"
5537
5538 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5539 #~ msgstr "Estat di cmince"
5540
5541 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5542 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5543
5544 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5545 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5546
5547 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5548 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5549
5550 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5551 #~ msgstr "Ratindant"
5552
5553 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5554 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5555
5556 #~ msgid "print operation status|Printing"
5557 #~ msgstr "Imprimant"
5558
5559 #~ msgid "print operation status|Finished"
5560 #~ msgstr "Tot fwait"
5561
5562 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5563 #~ msgstr "Al _valêye"
5564
5565 #~ msgid "Navigation|_First"
5566 #~ msgstr "_Prumî"
5567
5568 #~ msgid "Navigation|_Last"
5569 #~ msgstr "_Dierin"
5570
5571 #~ msgid "Navigation|_Top"
5572 #~ msgstr "Al _copete"
5573
5574 #~ msgid "Navigation|_Back"
5575 #~ msgstr "En _erî"
5576
5577 #~ msgid "Navigation|_Down"
5578 #~ msgstr "_Dischinde"
5579
5580 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5581 #~ msgstr "En _avant"
5582
5583 #~ msgid "Navigation|_Up"
5584 #~ msgstr "_Monter"
5585
5586 #~ msgid "Justify|_Center"
5587 #~ msgstr "Å _mitan"
5588
5589 #~ msgid "Justify|_Fill"
5590 #~ msgstr "_Rimpli"
5591
5592 #~ msgid "Justify|_Left"
5593 #~ msgstr "A _hintche"
5594
5595 #~ msgid "Justify|_Right"
5596 #~ msgstr "A _droete"
5597
5598 #~ msgid "Media|_Next"
5599 #~ msgstr "_Shuvant"
5600
5601 #~ msgid "Media|P_ause"
5602 #~ msgstr "Djo_ker"
5603
5604 #~ msgid "Media|_Play"
5605 #~ msgstr "_Djouwer"
5606
5607 #~ msgid "Media|_Stop"
5608 #~ msgstr "_Arester"
5609
5610 #~ msgid "paper size|A0x2"
5611 #~ msgstr "A0x2"
5612
5613 #~ msgid "paper size|A0"
5614 #~ msgstr "A0"
5615
5616 #~ msgid "paper size|A0x3"
5617 #~ msgstr "A0x3"
5618
5619 #~ msgid "paper size|A1"
5620 #~ msgstr "A1"
5621
5622 #~ msgid "paper size|A10"
5623 #~ msgstr "A10"
5624
5625 #~ msgid "paper size|A1x3"
5626 #~ msgstr "A1x3"
5627
5628 #~ msgid "paper size|A1x4"
5629 #~ msgstr "A1x4"
5630
5631 #~ msgid "paper size|A2"
5632 #~ msgstr "A2"
5633
5634 #~ msgid "paper size|A2x3"
5635 #~ msgstr "A2x3"
5636
5637 #~ msgid "paper size|A2x4"
5638 #~ msgstr "A2x4"
5639
5640 #~ msgid "paper size|A2x5"
5641 #~ msgstr "A2x5"
5642
5643 #~ msgid "paper size|A3"
5644 #~ msgstr "A3"
5645
5646 #~ msgid "paper size|A3x3"
5647 #~ msgstr "A3x3"
5648
5649 #~ msgid "paper size|A3x4"
5650 #~ msgstr "A3x4"
5651
5652 #~ msgid "paper size|A3x5"
5653 #~ msgstr "A3x5"
5654
5655 #~ msgid "paper size|A3x6"
5656 #~ msgstr "A3x6"
5657
5658 #~ msgid "paper size|A3x7"
5659 #~ msgstr "A3x7"
5660
5661 #~ msgid "paper size|A4"
5662 #~ msgstr "A4"
5663
5664 #~ msgid "paper size|A4x3"
5665 #~ msgstr "A4x3"
5666
5667 #~ msgid "paper size|A4x4"
5668 #~ msgstr "A4x4"
5669
5670 #~ msgid "paper size|A4x5"
5671 #~ msgstr "A4x5"
5672
5673 #~ msgid "paper size|A4x6"
5674 #~ msgstr "A4x6"
5675
5676 #~ msgid "paper size|A4x7"
5677 #~ msgstr "A4x7"
5678
5679 #~ msgid "paper size|A4x8"
5680 #~ msgstr "A4x8"
5681
5682 #~ msgid "paper size|A4x9"
5683 #~ msgstr "A4x9"
5684
5685 #~ msgid "paper size|A5"
5686 #~ msgstr "A5"
5687
5688 #~ msgid "paper size|A6"
5689 #~ msgstr "A6"
5690
5691 #~ msgid "paper size|A7"
5692 #~ msgstr "A7"
5693
5694 #~ msgid "paper size|A8"
5695 #~ msgstr "A8"
5696
5697 #~ msgid "paper size|A9"
5698 #~ msgstr "A9"
5699
5700 #~ msgid "paper size|B0"
5701 #~ msgstr "B0"
5702
5703 #~ msgid "paper size|B1"
5704 #~ msgstr "B1"
5705
5706 #~ msgid "paper size|B10"
5707 #~ msgstr "B10"
5708
5709 #~ msgid "paper size|B2"
5710 #~ msgstr "B2"
5711
5712 #~ msgid "paper size|B3"
5713 #~ msgstr "B3"
5714
5715 #~ msgid "paper size|B4"
5716 #~ msgstr "B4"
5717
5718 #~ msgid "paper size|B5"
5719 #~ msgstr "B5"
5720
5721 #~ msgid "paper size|B6"
5722 #~ msgstr "B6"
5723
5724 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5725 #~ msgstr "B6/C4"
5726
5727 #~ msgid "paper size|B7"
5728 #~ msgstr "B7"
5729
5730 #~ msgid "paper size|B8"
5731 #~ msgstr "B8"
5732
5733 #~ msgid "paper size|B9"
5734 #~ msgstr "B9"
5735
5736 #~ msgid "paper size|C0"
5737 #~ msgstr "C0"
5738
5739 #~ msgid "paper size|C1"
5740 #~ msgstr "C1"
5741
5742 #~ msgid "paper size|C10"
5743 #~ msgstr "C10"
5744
5745 #~ msgid "paper size|C2"
5746 #~ msgstr "C2"
5747
5748 #~ msgid "paper size|C3"
5749 #~ msgstr "C3"
5750
5751 #~ msgid "paper size|C4"
5752 #~ msgstr "C4"
5753
5754 #~ msgid "paper size|C5"
5755 #~ msgstr "C5"
5756
5757 #~ msgid "paper size|C6"
5758 #~ msgstr "C6"
5759
5760 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5761 #~ msgstr "C6/C5"
5762
5763 #~ msgid "paper size|C7"
5764 #~ msgstr "C7"
5765
5766 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5767 #~ msgstr "C7/C6"
5768
5769 #~ msgid "paper size|C8"
5770 #~ msgstr "C8"
5771
5772 #~ msgid "paper size|C9"
5773 #~ msgstr "C9"
5774
5775 #~ msgid "paper size|RA0"
5776 #~ msgstr "RA0"
5777
5778 #~ msgid "paper size|RA1"
5779 #~ msgstr "RA1"
5780
5781 #~ msgid "paper size|RA2"
5782 #~ msgstr "RA2"
5783
5784 #~ msgid "paper size|SRA0"
5785 #~ msgstr "SRA0"
5786
5787 #~ msgid "paper size|SRA1"
5788 #~ msgstr "SRA1"
5789
5790 #~ msgid "paper size|SRA2"
5791 #~ msgstr "SRA2"
5792
5793 #~ msgid "paper size|JB0"
5794 #~ msgstr "JB0"
5795
5796 #~ msgid "paper size|JB1"
5797 #~ msgstr "JB1"
5798
5799 #~ msgid "paper size|JB10"
5800 #~ msgstr "JB10"
5801
5802 #~ msgid "paper size|JB2"
5803 #~ msgstr "JB2"
5804
5805 #~ msgid "paper size|JB3"
5806 #~ msgstr "JB3"
5807
5808 #~ msgid "paper size|JB4"
5809 #~ msgstr "JB4"
5810
5811 #~ msgid "paper size|JB5"
5812 #~ msgstr "JB5"
5813
5814 #~ msgid "paper size|JB6"
5815 #~ msgstr "JB6"
5816
5817 #~ msgid "paper size|JB7"
5818 #~ msgstr "JB7"
5819
5820 #~ msgid "paper size|JB8"
5821 #~ msgstr "JB8"
5822
5823 #~ msgid "paper size|JB9"
5824 #~ msgstr "JB9"
5825
5826 #~ msgid "paper size|10x11"
5827 #~ msgstr "10x11"
5828
5829 #~ msgid "paper size|10x13"
5830 #~ msgstr "10x13"
5831
5832 #~ msgid "paper size|10x14"
5833 #~ msgstr "10x14"
5834
5835 #~ msgid "paper size|10x15"
5836 #~ msgstr "10x15"
5837
5838 #~ msgid "paper size|11x12"
5839 #~ msgstr "11x12"
5840
5841 #~ msgid "paper size|11x15"
5842 #~ msgstr "11x15"
5843
5844 #~ msgid "paper size|12x19"
5845 #~ msgstr "12x19"
5846
5847 #~ msgid "paper size|5x7"
5848 #~ msgstr "5x7"
5849
5850 #~ msgid "paper size|Arch A"
5851 #~ msgstr "Arch A"
5852
5853 #~ msgid "paper size|Arch B"
5854 #~ msgstr "Arch B"
5855
5856 #~ msgid "paper size|Arch C"
5857 #~ msgstr "Arch C"
5858
5859 #~ msgid "paper size|Arch D"
5860 #~ msgstr "Arch D"
5861
5862 #~ msgid "paper size|Arch E"
5863 #~ msgstr "Arch E"
5864
5865 #~ msgid "paper size|Executive"
5866 #~ msgstr "Executive"
5867
5868 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5869 #~ msgstr "Tabloyide"
5870
5871 #~ msgid "paper size|US Legal"
5872 #~ msgstr "US Legal"
5873
5874 #~ msgid "paper size|Quarto"
5875 #~ msgstr "Quarto"
5876
5877 #~ msgid "paper size|Super A"
5878 #~ msgstr "Super A"
5879
5880 #~ msgid "paper size|Super B"
5881 #~ msgstr "Super B"
5882
5883 #~ msgid "paper size|Folio"
5884 #~ msgstr "Folio"
5885
5886 #~ msgid "URI"
5887 #~ msgstr "URI"
5888
5889 #~ msgid "Group"
5890 #~ msgstr "Groupe"
5891
5892 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5893 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5894
5895 #~ msgid ""
5896 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5897 #~ msgstr ""
5898 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5899
5900 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5901 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5902
5903 #~ msgid "%d byte"
5904 #~ msgid_plural "%d bytes"
5905 #~ msgstr[0] "%d octet"
5906 #~ msgstr[1] "%d octets"
5907
5908 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5909 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5910
5911 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5912 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5913
5914 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5915 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5916
5917 #~ msgid ""
5918 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5919 #~ "Please use a different name."
5920 #~ msgstr ""
5921 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5922 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5923
5924 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5925 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5926
5927 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5928 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5929
5930 #~ msgid "Default"
5931 #~ msgstr "Prémetou"
5932
5933 #~ msgid "_All"
5934 #~ msgstr "_Totes"
5935
5936 #~ msgid "Today"
5937 #~ msgstr "Ouy"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~ msgid "Location:"
5941 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5942
5943 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5944 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5945
5946 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5947 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5948
5949 #~ msgid ""
5950 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5951 #~ "\"%s\" instead"
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5954 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5955
5956 #~ msgid ""
5957 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5958 #~ "instead"
5959 #~ msgstr ""
5960 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5961 #~ "el plaece"
5962
5963 #~ msgid ""
5964 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5965 #~ msgstr ""
5966 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5967 #~ "plaece"
5968
5969 #~ msgid "Thai (Broken)"
5970 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"