]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1220 msgid "License"
1221 msgstr "Licince"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "Li licince do programe"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "_Gråces"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1234 msgid "_License"
1235 msgstr "_Licince"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr "Åd fwait di %s"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr "Gråces"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "Sicrît pa"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "Documinté pa"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Ratourné pa"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "Dessins da"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Ctrl"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Super"
1301 msgstr "Papî"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Hyper"
1312 msgstr "Papî"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Meta"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Space"
1328 msgstr "_Replaecî"
1329
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Backslash"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1338 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1341 #, c-format
1342 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid root element: '%s'"
1348 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1349
1350 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1351 #, c-format
1352 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1356 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1357 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1358 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1359 #. *
1360 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1361 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1362 #. * the year will appear on the right.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1365 msgid "calendar:MY"
1366 msgstr "calendar:MY"
1367
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1374 msgstr "calendar:week_start:1"
1375
1376 #. Translators:  This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text
1378 #. *
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1382 msgctxt "year measurement template"
1383 msgid "2000"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1388 #. *
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise.
1391 #. *
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1394 #. * too.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1397 #, c-format
1398 msgctxt "calendar:day:digits"
1399 msgid "%d"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.
1407 #. *
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #. * too.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1413 #, c-format
1414 msgctxt "calendar:week:digits"
1415 msgid "%d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1419 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1420 #. * Use only ASCII in the translation.
1421 #. *
1422 #. * Also look for the msgid "2000".
1423 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1424 #. * msgid.
1425 #. *
1426 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1429 msgctxt "calendar year format"
1430 msgid "%Y"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * a disabled accelerator key combination.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1437 #, fuzzy
1438 msgctxt "Accelerator"
1439 msgid "Disabled"
1440 msgstr "Essocté"
1441
1442 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1443 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1444 #. * to gtk_accelerator_valid().
1445 #.
1446 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1447 #, fuzzy
1448 msgctxt "Accelerator"
1449 msgid "Invalid"
1450 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1451
1452 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1453 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1454 #. * acelerator.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1457 msgid "New accelerator..."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1461 #, c-format
1462 msgctxt "progress bar label"
1463 msgid "%d %%"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1467 msgid "Pick a Color"
1468 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1471 msgid "Received invalid color data\n"
1472 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1475 msgid ""
1476 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1477 "lightness of that color using the inner triangle."
1478 msgstr ""
1479 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1480 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1483 msgid ""
1484 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1485 "that color."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1489 msgid "_Hue:"
1490 msgstr "_Tinte:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1493 msgid "Position on the color wheel."
1494 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1497 msgid "_Saturation:"
1498 msgstr "_Saturaedje:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1501 msgid "\"Deepness\" of the color."
1502 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1505 msgid "_Value:"
1506 msgstr "_Loumance:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1509 msgid "Brightness of the color."
1510 msgstr "Loumance del coleur."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1513 msgid "_Red:"
1514 msgstr "_Rodje:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1517 msgid "Amount of red light in the color."
1518 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1521 msgid "_Green:"
1522 msgstr "_Vert:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1525 msgid "Amount of green light in the color."
1526 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1529 msgid "_Blue:"
1530 msgstr "_Bleu:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1533 msgid "Amount of blue light in the color."
1534 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1537 msgid "Op_acity:"
1538 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1541 msgid "Transparency of the color."
1542 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1545 msgid "Color _name:"
1546 msgstr "_No del coleur:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1549 msgid ""
1550 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1551 "such as 'orange' in this entry."
1552 msgstr ""
1553 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1554 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1557 msgid "_Palette:"
1558 msgstr "_Palete:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1561 msgid "Color Wheel"
1562 msgstr "Rowe des coleurs"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1565 msgid ""
1566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1567 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1568 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1572 msgid ""
1573 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1574 "it for use in the future."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1578 msgid "_Save color here"
1579 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1582 msgid ""
1583 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1584 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1588 msgid "Color Selection"
1589 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1592 msgid "Input _Methods"
1593 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1596 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1597 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:9825
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Caps Lock is on"
1602 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1605 msgid "Select A File"
1606 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1609 msgid "Desktop"
1610 msgstr "Sicribanne"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1613 msgid "(None)"
1614 msgstr "(Nouk)"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1617 msgid "Other..."
1618 msgstr "Co ds ôtes..."
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1621 msgid "Could not retrieve information about the file"
1622 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1625 msgid "Could not add a bookmark"
1626 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1629 msgid "Could not remove bookmark"
1630 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1633 msgid "The folder could not be created"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1637 msgid ""
1638 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1639 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1643 msgid "Invalid file name"
1644 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1647 msgid "The folder contents could not be displayed"
1648 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1649
1650 #. Translators: the first string is a path and the second string
1651 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1652 #. * to translate.
1653 #.
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1655 #, c-format
1656 msgid "%1$s on %2$s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1660 msgid "Search"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1664 msgid "Recently Used"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1668 msgid "Select which types of files are shown"
1669 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1672 #, c-format
1673 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1674 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1677 #, c-format
1678 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1679 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1682 #, c-format
1683 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1684 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1687 #, c-format
1688 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1689 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1692 msgid "Remove"
1693 msgstr "Oister"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1696 msgid "Rename..."
1697 msgstr "Rilomer..."
1698
1699 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1701 msgid "Places"
1702 msgstr "Plaeces"
1703
1704 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1706 msgid "_Places"
1707 msgstr "_Plaeces"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1710 msgid "_Add"
1711 msgstr "_Radjouter"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1714 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1715 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1718 msgid "_Remove"
1719 msgstr "_Oister"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1722 msgid "Remove the selected bookmark"
1723 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1726 msgid "Could not select file"
1727 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1730 msgid "_Add to Bookmarks"
1731 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1734 msgid "Show _Hidden Files"
1735 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1738 msgid "Show _Size Column"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1742 msgid "Files"
1743 msgstr "Fitchîs"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1746 msgid "Name"
1747 msgstr "No"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1750 msgid "Size"
1751 msgstr "Grandeu"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1754 msgid "Modified"
1755 msgstr "Candjî"
1756
1757 #. Label
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1759 msgid "_Name:"
1760 msgstr "_No:"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1763 msgid "_Browse for other folders"
1764 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1767 msgid "Type a file name"
1768 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1769
1770 #. Create Folder
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1772 msgid "Create Fo_lder"
1773 msgstr "Ahiver _ridant"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1776 msgid "_Location:"
1777 msgstr "_Eplaeçmint:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1780 msgid "Save in _folder:"
1781 msgstr "Schaper e _ridant:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1784 msgid "Create in _folder:"
1785 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1788 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1789 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1792 #, c-format
1793 msgid "Shortcut %s already exists"
1794 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1797 #, c-format
1798 msgid "Shortcut %s does not exist"
1799 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1802 #, c-format
1803 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1804 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1810 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1813 msgid "_Replace"
1814 msgstr "_Replaecî"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Could not start the search process"
1819 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1822 msgid ""
1823 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1824 "Please make sure it is running."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Could not send the search request"
1830 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1831
1832 #. Label
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1834 msgid "_Search:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1838 #, c-format
1839 msgid "Could not mount %s"
1840 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1843 msgid "Type name of new folder"
1844 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1848 msgid "Unknown"
1849 msgstr "Nén cnoxhou"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1852 msgid "%H:%M"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Yesterday at %H:%M"
1858 msgstr "Ayir"
1859
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Invalid path"
1865 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1866
1867 #. translators: this text is shown when there are no completions
1868 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1869 #.
1870 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1871 msgid "No match"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1875 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1876 #.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Sole completion"
1880 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1881
1882 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1883 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1884 #. * a longer match
1885 #.
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1887 msgid "Complete, but not unique"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1891 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1893 msgid "Completing..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1897 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1898 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1899 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1901 msgid "Only local files may be selected"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1905 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1906 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1907 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1908 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1909 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1913 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1914 #. * and then hits Tab
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Path does not exist"
1918 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1924 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1927 msgid "Folders"
1928 msgstr "Ridants"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1931 msgid "Fol_ders"
1932 msgstr "Ri_dants"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1935 msgid "_Files"
1936 msgstr "_Fitchîs"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1939 #, c-format
1940 msgid "Folder unreadable: %s"
1941 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1947 "available to this program.\n"
1948 "Are you sure that you want to select it?"
1949 msgstr ""
1950 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1951 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1952 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1955 msgid "_New Folder"
1956 msgstr "_Novea ridant"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1959 msgid "De_lete File"
1960 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1963 msgid "_Rename File"
1964 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1970 msgstr ""
1971 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1972 "d' fitchîs"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1975 msgid "New Folder"
1976 msgstr "Novea ridant"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1979 msgid "_Folder name:"
1980 msgstr "No do _ridant:"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1983 msgid "C_reate"
1984 msgstr "A_hiver"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1987 #, c-format
1988 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1989 msgstr ""
1990 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1991 "d' fitchîs."
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1994 #, c-format
1995 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1996 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1999 #, c-format
2000 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2001 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2004 msgid "Delete File"
2005 msgstr "Disfacer li fitchî"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2008 #, c-format
2009 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2010 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2013 #, c-format
2014 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2015 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2018 #, c-format
2019 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2020 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2023 msgid "Rename File"
2024 msgstr "Rlomer li fitchî"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2027 #, c-format
2028 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2029 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2032 msgid "_Rename"
2033 msgstr "_Rilomer"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2036 msgid "_Selection: "
2037 msgstr "_Tchuze: "
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2043 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2044 msgstr ""
2045 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2046 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2049 msgid "Invalid UTF-8"
2050 msgstr "UTF-8 nén valide"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2053 msgid "Name too long"
2054 msgstr "Li no est pår trop long"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2057 msgid "Couldn't convert filename"
2058 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2059
2060 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2061 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2062 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2063 #. * this particular string.
2064 #.
2065 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2066 msgid "File System"
2067 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2070 msgid "Could not obtain root folder"
2071 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2074 msgid "(Empty)"
2075 msgstr "(Vude)"
2076
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2078 msgid "Pick a Font"
2079 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2080
2081 #. Initialize fields
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2083 msgid "Sans 12"
2084 msgstr "Sans 12"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2087 msgid "Font"
2088 msgstr "Fonte"
2089
2090 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2091 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2093 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2094 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2097 msgid "_Family:"
2098 msgstr "_Famile:"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2101 msgid "_Style:"
2102 msgstr "_Stîle: "
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2105 msgid "Si_ze:"
2106 msgstr "_Grandeu:"
2107
2108 #. create the text entry widget
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2110 msgid "_Preview:"
2111 msgstr "_Vey divant:"
2112
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2114 msgid "Font Selection"
2115 msgstr "Tchoezi les fontes"
2116
2117 #: gtk/gtkgamma.c:408
2118 msgid "Gamma"
2119 msgstr "Gama"
2120
2121 #: gtk/gtkgamma.c:418
2122 msgid "_Gamma value"
2123 msgstr "Valixhance _gama"
2124
2125 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2126 #. * load it.
2127 #.
2128 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2129 #, c-format
2130 msgid "Error loading icon: %s"
2131 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2132
2133 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2137 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2138 "You can get a copy from:\n"
2139 "\t%s"
2140 msgstr ""
2141 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2142 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2143 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2144 "\t%s"
2145
2146 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2147 #, c-format
2148 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2149 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2150
2151 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Failed to load icon"
2154 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2155
2156 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Simple"
2159 msgstr "Grandeu"
2160
2161 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2162 #, fuzzy
2163 msgctxt "input method menu"
2164 msgid "System"
2165 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2166
2167 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgctxt "input method menu"
2170 msgid "System (%s)"
2171 msgstr "%s (%s)"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Intrêye"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2178 msgid "No extended input devices"
2179 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2182 msgid "_Device:"
2183 msgstr "_Éndjin:"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2186 msgid "Disabled"
2187 msgstr "Essocté"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2190 msgid "Screen"
2191 msgstr "Waitroûle"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2194 msgid "Window"
2195 msgstr "Purnea"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2198 msgid "_Mode:"
2199 msgstr "_Môde:"
2200
2201 #. The axis listbox
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2203 msgid "Axes"
2204 msgstr "Aessis"
2205
2206 #. Keys listbox
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2208 msgid "Keys"
2209 msgstr "Tapes"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2212 msgid "_X:"
2213 msgstr "_X:"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2216 msgid "_Y:"
2217 msgstr "_Y:"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2220 msgid "_Pressure:"
2221 msgstr "_Pression:"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2224 msgid "X _tilt:"
2225 msgstr "Limite X:"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2228 msgid "Y t_ilt:"
2229 msgstr "Limite Y:"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2232 msgid "_Wheel:"
2233 msgstr "_Rôlete:"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2236 msgid "none"
2237 msgstr "nole"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2240 msgid "(disabled)"
2241 msgstr "(essocté)"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2244 msgid "(unknown)"
2245 msgstr "(nén cnoxhou)"
2246
2247 #. and clear button
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2249 msgid "Cl_ear"
2250 msgstr "_Netyî"
2251
2252 #. Open Link
2253 #: gtk/gtklabel.c:5504
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Open Link"
2256 msgstr "_Drovi"
2257
2258 #. Copy Link Address
2259 #: gtk/gtklabel.c:5516
2260 msgid "Copy _Link Address"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2264 msgid "Copy URL"
2265 msgstr "Copyî hårdêye"
2266
2267 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2268 msgid "Invalid URI"
2269 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2270
2271 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:450
2273 msgid "Load additional GTK+ modules"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:451
2278 msgid "MODULES"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:453
2283 msgid "Make all warnings fatal"
2284 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2285
2286 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:456
2288 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:459
2293 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2297 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2298 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2299 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2300 #.
2301 #: gtk/gtkmain.c:707
2302 msgid "default:LTR"
2303 msgstr "default:LTR"
2304
2305 #: gtk/gtkmain.c:773
2306 #, c-format
2307 msgid "Cannot open display: %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkmain.c:810
2311 msgid "GTK+ Options"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkmain.c:810
2315 msgid "Show GTK+ Options"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Co_nnect"
2321 msgstr "Si _raloyî"
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2324 msgid "Connect _anonymously"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2328 msgid "Connect as u_ser:"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2332 #, fuzzy
2333 msgid "_Username:"
2334 msgstr "_Rilomer"
2335
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2337 #, fuzzy
2338 msgid "_Domain:"
2339 msgstr "_Eplaeçmint:"
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Password:"
2344 msgstr "_Pression:"
2345
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2347 msgid "Forget password _immediately"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2351 msgid "Remember password until you _logout"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2355 msgid "Remember _forever"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2359 #, c-format
2360 msgid "Page %u"
2361 msgstr "Pådje %u"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2364 msgid "Not a valid page setup file"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. Translate to the default units to use for presenting
2368 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2369 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2370 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2371 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2372 #.
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2374 msgid "default:mm"
2375 msgstr "default:mm"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2378 msgid ""
2379 "<b>Any Printer</b>\n"
2380 "For portable documents"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2384 msgid "mm"
2385 msgstr "mm"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2388 msgid "inch"
2389 msgstr "pôce"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Margins:\n"
2395 " Left: %s %s\n"
2396 " Right: %s %s\n"
2397 " Top: %s %s\n"
2398 " Bottom: %s %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2402 msgid "Manage Custom Sizes..."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2406 msgid "_Format for:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2410 msgid "_Paper size:"
2411 msgstr "Grandeu do _papî:"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2414 msgid "_Orientation:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2418 msgid "Page Setup"
2419 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2422 msgid "Margins from Printer..."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2426 #, c-format
2427 msgid "Custom Size %d"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2431 msgid "Manage Custom Sizes"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2435 msgid "_Width:"
2436 msgstr "_Lårdjeur:"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2439 msgid "_Height:"
2440 msgstr "_Hôteur:"
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2443 msgid "Paper Size"
2444 msgstr "Grandeu do papî"
2445
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2447 msgid "_Top:"
2448 msgstr "Al _copete:"
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2451 msgid "_Bottom:"
2452 msgstr "Al _valêye:"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2455 msgid "_Left:"
2456 msgstr "_Hintche:"
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2459 msgid "_Right:"
2460 msgstr "_Droete:"
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2463 msgid "Paper Margins"
2464 msgstr "Mådjes do papî"
2465
2466 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2467 msgid "Up Path"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2471 msgid "Down Path"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2475 #, fuzzy
2476 msgid "File System Root"
2477 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2478
2479 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Authentication"
2482 msgstr "Programe"
2483
2484 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Username:"
2487 msgstr "_Rilomer"
2488
2489 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Password:"
2492 msgstr "_Pression:"
2493
2494 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2495 msgid "Not available"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2499 msgid "_Save in folder:"
2500 msgstr "Schaper e _ridant:"
2501
2502 #. translators: this string is the default job title for print
2503 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2504 #. * by the job number.
2505 #.
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2507 #, c-format
2508 msgid "%s job #%d"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Initial state"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2517 #, fuzzy
2518 msgctxt "print operation status"
2519 msgid "Preparing to print"
2520 msgstr "Dji prepare %d"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Generating data"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Sending data"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2533 #, fuzzy
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Waiting"
2536 msgstr "Adviertixhmint"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Blocking on issue"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Printing"
2547 msgstr "Imprimant %d"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2550 #, fuzzy
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Finished"
2553 msgstr "_Trover"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Finished with error"
2559 msgstr "Fini avou ene aroke"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2562 #, c-format
2563 msgid "Preparing %d"
2564 msgstr "Dji prepare %d"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2567 #, c-format
2568 msgid "Preparing"
2569 msgstr "Dji prepare"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2572 #, c-format
2573 msgid "Printing %d"
2574 msgstr "Imprimant %d"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Error creating print preview"
2579 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2582 #, c-format
2583 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2587 #, c-format
2588 msgid "Error launching preview"
2589 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2592 #, c-format
2593 msgid "Error printing"
2594 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2597 msgid "Application"
2598 msgstr "Programe"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2601 msgid "Printer offline"
2602 msgstr "Sicrirece distindowe"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2605 msgid "Out of paper"
2606 msgstr "Foû d' papî"
2607
2608 #. Translators: this is a printer status.
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2611 msgid "Paused"
2612 msgstr "Djoké"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2615 msgid "Need user intervention"
2616 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2619 msgid "Custom size"
2620 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2623 #, fuzzy
2624 msgid "No printer found"
2625 msgstr "Nou cayet d' trové"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2628 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2632 msgid "Error from StartDoc"
2633 msgstr "Aroke di StartDoc"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2637 msgid "Not enough free memory"
2638 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2641 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2645 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2649 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2653 msgid "Unspecified error"
2654 msgstr "Aroke nén specifieye"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2657 msgid "Printer"
2658 msgstr "Sicrirece"
2659
2660 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2662 msgid "Location"
2663 msgstr "Eplaeçmint"
2664
2665 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2667 msgid "Status"
2668 msgstr "Estat"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Range"
2673 msgstr "_Fortchete: "
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2676 #, fuzzy
2677 msgid "_All Pages"
2678 msgstr "Totes les foyes"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2681 #, fuzzy
2682 msgid "C_urrent Page"
2683 msgstr "Do _moumint"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Pag_es:"
2688 msgstr "Plaeces"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2691 msgid ""
2692 "Specify one or more page ranges,\n"
2693 " e.g. 1-3,7,11"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Pages"
2699 msgstr "Plaeces"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2702 msgid "Copies"
2703 msgstr "Copeyes"
2704
2705 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2707 msgid "Copie_s:"
2708 msgstr "Copeye_s:"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2711 msgid "C_ollate"
2712 msgstr "Re_lére"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2715 msgid "_Reverse"
2716 msgstr "Å _rvier"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2719 msgid "General"
2720 msgstr "Djenerå"
2721
2722 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2723 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2724 #.
2725 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2726 #. * multiple pages on a sheet when printing
2727 #.
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2730 msgid "Left to right, top to bottom"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2735 msgid "Left to right, bottom to top"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2740 msgid "Right to left, top to bottom"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2745 msgid "Right to left, bottom to top"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2750 msgid "Top to bottom, left to right"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2755 msgid "Top to bottom, right to left"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2760 msgid "Bottom to top, left to right"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2765 msgid "Bottom to top, right to left"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2769 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2770 #.
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Page Ordering"
2775 msgstr "Dji prepare"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Left to right"
2780 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Right to left"
2785 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2788 msgid "Top to bottom"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2792 msgid "Bottom to top"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2796 msgid "Layout"
2797 msgstr "Adjinçmint"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2800 msgid "T_wo-sided:"
2801 msgstr "So les _deus costés:"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Pages per _side:"
2806 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Page or_dering:"
2811 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2814 msgid "_Only print:"
2815 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2816
2817 #. In enum order
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2819 msgid "All sheets"
2820 msgstr "Totes les foyes"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2823 msgid "Even sheets"
2824 msgstr "Les foyes paires"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2827 msgid "Odd sheets"
2828 msgstr "Les foyes impaires"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2831 msgid "Sc_ale:"
2832 msgstr "Sc_håle:"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2835 msgid "Paper"
2836 msgstr "Papî"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2839 msgid "Paper _type:"
2840 msgstr "_Sôre di papî:"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2843 msgid "Paper _source:"
2844 msgstr "S_ourdant do papî:"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2847 msgid "Output t_ray:"
2848 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2851 msgid "Job Details"
2852 msgstr "Detays del bouye"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2855 msgid "Pri_ority:"
2856 msgstr "Pr_umiristé:"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2859 msgid "_Billing info:"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2863 msgid "Print Document"
2864 msgstr "Imprimer documint"
2865
2866 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2867 #. * in the print dialog
2868 #.
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2870 msgid "_Now"
2871 msgstr "As_teure"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2874 msgid "A_t:"
2875 msgstr "_A:"
2876
2877 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2878 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2879 #. * supported.
2880 #.
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2882 msgid ""
2883 "Specify the time of print,\n"
2884 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2888 msgid "Time of print"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2892 msgid "On _hold"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2896 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2900 msgid "Add Cover Page"
2901 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2902
2903 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2904 #. * dialog that controls the front cover page.
2905 #.
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2907 msgid "Be_fore:"
2908 msgstr "Di_vant:"
2909
2910 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2911 #. * dialog that controls the back cover page.
2912 #.
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2914 msgid "_After:"
2915 msgstr "_Après:"
2916
2917 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2918 #. * job-specific options in the print dialog
2919 #.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2921 msgid "Job"
2922 msgstr "Bouye"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2925 msgid "Advanced"
2926 msgstr "Sipepieus"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2929 msgid "Image Quality"
2930 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2933 msgid "Color"
2934 msgstr "Coleur"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2937 msgid "Finishing"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2941 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2945 msgid "Print"
2946 msgstr "Imprimer"
2947
2948 #: gtk/gtkrc.c:2874
2949 #, c-format
2950 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2954 #, c-format
2955 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2956 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2959 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2960 #, c-format
2961 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2965 msgid "Select which type of documents are shown"
2966 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2969 #, c-format
2970 msgid "No item for URI '%s' found"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2974 msgid "Untitled filter"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2978 msgid "Could not remove item"
2979 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
2980
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2982 msgid "Could not clear list"
2983 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2986 msgid "Copy _Location"
2987 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2990 msgid "_Remove From List"
2991 msgstr "_Oister foû del djivêye"
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2994 msgid "_Clear List"
2995 msgstr "_Netyî djivêye"
2996
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2998 msgid "Show _Private Resources"
2999 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3000
3001 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3002 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3003 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3004 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3005 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3006 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3007 #. * right place when idly populating the menu in case the
3008 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3009 #. * recent chooser menu widget.
3010 #.
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3012 msgid "No items found"
3013 msgstr "Nou cayet d' trové"
3014
3015 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3016 #, c-format
3017 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3021 #, c-format
3022 msgid "Open '%s'"
3023 msgstr "Drovi «%s»"
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3026 msgid "Unknown item"
3027 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3028
3029 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3030 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3031 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3032 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3033 #.
3034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3035 #, c-format
3036 msgctxt "recent menu label"
3037 msgid "_%d. %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3041 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3042 #.
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgctxt "recent menu label"
3046 msgid "%d. %s"
3047 msgstr "%s (%s)"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3050 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3051 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3052 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3053 #, c-format
3054 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3058 #: gtk/gtkstock.c:288
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "Information"
3062 msgstr "Informåcion"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:289
3065 #, fuzzy
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "Warning"
3068 msgstr "Adviertixhmint"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:290
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "Error"
3074 msgstr "Aroke"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:291
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "Question"
3080 msgstr "Kesse"
3081
3082 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3083 #. * need the mnemonics to be rationalized
3084 #.
3085 #: gtk/gtkstock.c:296
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_About"
3089 msgstr "Å_d fwait"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:297
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Add"
3095 msgstr "_Radjouter"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:298
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Apply"
3101 msgstr "_Mete en ouve"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:299
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Bold"
3107 msgstr "_Cråsses"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:300
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Cancel"
3113 msgstr "_Rinoncî"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:301
3116 #, fuzzy
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_CD-Rom"
3119 msgstr "Plake la_zer"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:302
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Clear"
3125 msgstr "_Netyî"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:303
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Close"
3131 msgstr "_Clôre"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:304
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "C_onnect"
3137 msgstr "Si _raloyî"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:305
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Convert"
3143 msgstr "Ki_vierser"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:306
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Copy"
3149 msgstr "_Copyî"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:307
3152 #, fuzzy
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "Cu_t"
3155 msgstr "Cô_per"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:308
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Delete"
3161 msgstr "_Disfacer"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:309
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Discard"
3167 msgstr "Essocté"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:310
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Disconnect"
3173 msgstr "Si _disraloyî"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:311
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Execute"
3179 msgstr "_Enonder"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:312
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Edit"
3185 msgstr "_Candjî"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:313
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Find"
3191 msgstr "_Trover"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:314
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "Find and _Replace"
3197 msgstr "Trover et _replaecî"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:315
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Floppy"
3203 msgstr "_Plakete"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:316
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Fullscreen"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:317
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Leave Fullscreen"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3216 #: gtk/gtkstock.c:319
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label, navigation"
3219 msgid "_Bottom"
3220 msgstr "Al _valêye:"
3221
3222 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3223 #: gtk/gtkstock.c:321
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3226 msgid "_First"
3227 msgstr "_Fitchîs"
3228
3229 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3230 #: gtk/gtkstock.c:323
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label, navigation"
3233 msgid "_Last"
3234 msgstr "C_laper"
3235
3236 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3237 #: gtk/gtkstock.c:325
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label, navigation"
3240 msgid "_Top"
3241 msgstr "Al _copete:"
3242
3243 #. This is a navigation label as in "go back"
3244 #: gtk/gtkstock.c:327
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 msgid "_Back"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go down"
3250 #: gtk/gtkstock.c:329
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Down"
3254 msgstr "As_teure"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go forward"
3257 #: gtk/gtkstock.c:331
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 msgid "_Forward"
3261 msgstr "En _avant"
3262
3263 #. This is a navigation label as in "go up"
3264 #: gtk/gtkstock.c:333
3265 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 msgid "_Up"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:334
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Harddisk"
3273 msgstr "_Deure plake"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:335
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Help"
3279 msgstr "_Aidance"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:336
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Home"
3285 msgstr "_Måjhon"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:337
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "Increase Indent"
3291 msgstr "Ritrait pus grand"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:338
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "Decrease Indent"
3297 msgstr "Ritrait pus ptit"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:339
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Index"
3303 msgstr "_Indecse"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:340
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Information"
3309 msgstr "_Informåcion"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:341
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Italic"
3315 msgstr "Cl_intcheyes"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:342
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Jump to"
3321 msgstr "_Potchî a"
3322
3323 #. This is about text justification, "centered text"
3324 #: gtk/gtkstock.c:344
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Center"
3328 msgstr "Ki_vierser"
3329
3330 #. This is about text justification
3331 #: gtk/gtkstock.c:346
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Fill"
3335 msgstr "_Fitchîs"
3336
3337 #. This is about text justification, "left-justified text"
3338 #: gtk/gtkstock.c:348
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Left"
3342 msgstr "_Hintche:"
3343
3344 #. This is about text justification, "right-justified text"
3345 #: gtk/gtkstock.c:350
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Right"
3349 msgstr "_Droete:"
3350
3351 #. Media label, as in "fast forward"
3352 #: gtk/gtkstock.c:353
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label, media"
3355 msgid "_Forward"
3356 msgstr "En _avant"
3357
3358 #. Media label, as in "next song"
3359 #: gtk/gtkstock.c:355
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label, media"
3362 msgid "_Next"
3363 msgstr "_Novea"
3364
3365 #. Media label, as in "pause music"
3366 #: gtk/gtkstock.c:357
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label, media"
3369 msgid "P_ause"
3370 msgstr "Djoké"
3371
3372 #. Media label, as in "play music"
3373 #: gtk/gtkstock.c:359
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label, media"
3376 msgid "_Play"
3377 msgstr "_Plaeces"
3378
3379 #. Media label, as in  "previous song"
3380 #: gtk/gtkstock.c:361
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label, media"
3383 msgid "Pre_vious"
3384 msgstr "Di d_vant"
3385
3386 #. Media label
3387 #: gtk/gtkstock.c:363
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label, media"
3390 msgid "_Record"
3391 msgstr "_Eredjistrer"
3392
3393 #. Media label
3394 #: gtk/gtkstock.c:365
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label, media"
3397 msgid "R_ewind"
3398 msgstr "Ri_bobiner"
3399
3400 #. Media label
3401 #: gtk/gtkstock.c:367
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label, media"
3404 msgid "_Stop"
3405 msgstr "Å_we"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:368
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Network"
3411 msgstr "_Rantoele"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:369
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_New"
3417 msgstr "_Novea"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:370
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_No"
3423 msgstr "_Neni"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:371
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_OK"
3429 msgstr "'l est bon"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:372
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Open"
3435 msgstr "_Drovi"
3436
3437 #. Page orientation
3438 #: gtk/gtkstock.c:374
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Landscape"
3442 msgstr "Di coûtchî"
3443
3444 #. Page orientation
3445 #: gtk/gtkstock.c:376
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Portrait"
3449 msgstr "D' astampé"
3450
3451 #. Page orientation
3452 #: gtk/gtkstock.c:378
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "Reverse landscape"
3456 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3457
3458 #. Page orientation
3459 #: gtk/gtkstock.c:380
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "Reverse portrait"
3463 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:381
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Page Set_up"
3469 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:382
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Paste"
3475 msgstr "C_laper"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:383
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Preferences"
3481 msgstr "_Preferinces"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:384
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Print"
3487 msgstr "_Imprimer"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:385
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Print Pre_view"
3493 msgstr "_Vey divant"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:386
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Properties"
3499 msgstr "_Prôpietés"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:387
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Quit"
3505 msgstr "Moussî _foû"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:388
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Redo"
3511 msgstr "_Rifé"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:389
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Refresh"
3517 msgstr "_Rafrister"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:390
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Remove"
3523 msgstr "_Oister"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:391
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Revert"
3529 msgstr "_Rimete come divant"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:392
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Save"
3535 msgstr "_Schaper"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:393
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Save _As"
3541 msgstr "Schaper et r_lomer"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:394
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "Select _All"
3547 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:395
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Color"
3553 msgstr "_Coleur"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:396
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Font"
3559 msgstr "_Fonte"
3560
3561 #. Sorting direction
3562 #: gtk/gtkstock.c:398
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Ascending"
3566 msgstr "_Crexhant"
3567
3568 #. Sorting direction
3569 #: gtk/gtkstock.c:400
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Descending"
3573 msgstr "_Discrexhant"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:401
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Spell Check"
3579 msgstr "_Coridjî"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:402
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Stop"
3585 msgstr "Å_we"
3586
3587 #. Font variant
3588 #: gtk/gtkstock.c:404
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Strikethrough"
3592 msgstr "_Båré"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:405
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Undelete"
3598 msgstr "_Disrafacer"
3599
3600 #. Font variant
3601 #: gtk/gtkstock.c:407
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Underline"
3605 msgstr "_Sorlignî"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:408
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Undo"
3611 msgstr "_Disfé"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:409
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Yes"
3617 msgstr "_Oyi"
3618
3619 #. Zoom
3620 #: gtk/gtkstock.c:411
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Normal Size"
3624 msgstr "Grandeu _normåle"
3625
3626 #. Zoom
3627 #: gtk/gtkstock.c:413
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "Best _Fit"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:414
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "Zoom _In"
3636 msgstr "_Zoumer"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:415
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "Zoom _Out"
3642 msgstr "_Diszoumer"
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3645 #, c-format
3646 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3650 #, c-format
3651 msgid "No deserialize function found for format %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3655 #, c-format
3656 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3660 #, c-format
3661 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3665 #, c-format
3666 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3670 #, c-format
3671 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3675 #, c-format
3676 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3677 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3680 #, c-format
3681 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3685 #, c-format
3686 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3690 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3694 #, c-format
3695 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3700 #, c-format
3701 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3705 #, c-format
3706 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3710 #, c-format
3711 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3721 #, c-format
3722 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3726 #, c-format
3727 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3728 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3731 #, c-format
3732 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3733 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3736 #, c-format
3737 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3738 msgstr ""
3739 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3742 #, c-format
3743 msgid "A <%s> element has already been specified"
3744 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3747 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3748 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3751 msgid "Serialized data is malformed"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3755 msgid ""
3756 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextutil.c:61
3760 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3761 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3762
3763 #: gtk/gtktextutil.c:62
3764 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3765 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3766
3767 #: gtk/gtktextutil.c:63
3768 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3769 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3770
3771 #: gtk/gtktextutil.c:64
3772 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3773 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3774
3775 #: gtk/gtktextutil.c:65
3776 msgid "LRO Left-to-right _override"
3777 msgstr ""
3778 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3779
3780 #: gtk/gtktextutil.c:66
3781 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3782 msgstr ""
3783 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:67
3786 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:68
3790 msgid "ZWS _Zero width space"
3791 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:69
3794 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3795 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:70
3798 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3799 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3800
3801 #: gtk/gtkthemes.c:71
3802 #, c-format
3803 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3804 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3805
3806 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3807 msgid "--- No Tip ---"
3808 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3809
3810 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3811 #, c-format
3812 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3816 #, c-format
3817 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3821 msgid "Empty"
3822 msgstr "Vude"
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Volume"
3827 msgstr "_Loumance:"
3828
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3830 msgid "Turns volume down or up"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3834 msgid "Adjusts the volume"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3838 msgid "Volume Down"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3842 msgid "Decreases the volume"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3846 msgid "Volume Up"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3850 msgid "Increases the volume"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3854 msgid "Muted"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3858 msgid "Full Volume"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3862 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3863 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3864 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3865 #.
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3867 #, c-format
3868 msgctxt "volume percentage"
3869 msgid "%d %%"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3873 #, fuzzy
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "asme_f"
3876 msgstr "No"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A0x2"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A0"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A0x3"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A1"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A10"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A1x3"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A1x4"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A2"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A2x3"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A2x4"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A2x5"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A3"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A3 Extra"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A3x3"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A3x4"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A3x5"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A3x6"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A3x7"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A4"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A4 Extra"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A4 Tab"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A4x3"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A4x4"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A4x5"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A4x6"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A4x7"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A4x8"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A4x9"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A5"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A5 Extra"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A6"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A7"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A8"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A9"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "B0"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B1"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "B10"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "B2"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B3"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "B4"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "B5"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "B5 Extra"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "B6"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "B6/C4"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "B7"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "B8"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "B9"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C0"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "C1"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "C10"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C2"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "C3"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "C4"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "C5"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "C6"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "C6/C5"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "C7"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "C7/C6"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "C8"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "C9"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4179 #, fuzzy
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "DL Envelope"
4182 msgstr "Ewalpeure DL"
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "RA0"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "RA1"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "RA2"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "SRA0"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "SRA1"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "SRA2"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "JB0"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "JB1"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "JB10"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "JB2"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "JB3"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "JB4"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "JB5"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "JB6"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "JB7"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "JB8"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "JB9"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "jis exec"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4275 #, fuzzy
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "Choukei 2 Envelope"
4278 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4281 #, fuzzy
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Choukei 3 Envelope"
4284 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Choukei 4 Envelope"
4290 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4293 #, fuzzy
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "hagaki (postcard)"
4296 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4299 #, fuzzy
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "kahu Envelope"
4302 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4305 #, fuzzy
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "kaku2 Envelope"
4308 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4311 #, fuzzy
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "oufuku (reply postcard)"
4314 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4317 #, fuzzy
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "you4 Envelope"
4320 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "10x11"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "10x13"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "10x14"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "10x15"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "11x12"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "11x15"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "12x19"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "5x7"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4363 #, fuzzy
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "6x9 Envelope"
4366 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "7x9 Envelope"
4372 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "9x11 Envelope"
4378 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "a2 Envelope"
4384 msgstr "Ewalpeure a2"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Arch A"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Arch B"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Arch C"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Arch D"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Arch E"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "b-plus"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "c"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4422 #, fuzzy
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "c5 Envelope"
4425 msgstr "Ewalpeure c5"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "d"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "e"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "edp"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "European edp"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Executive"
4451 msgstr "_Enonder"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "f"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "FanFold European"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "FanFold US"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "FanFold German Legal"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Government Legal"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Government Letter"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4484 #, fuzzy
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Index 3x5"
4487 msgstr "_Indecse"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Index 4x6 ext"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Index 5x8"
4503 msgstr "_Indecse"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Invoice"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Tabloid"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "US Legal"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "US Legal Extra"
4524 msgstr "US Legal Extra"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "US Letter"
4530 msgstr "US Letter"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4533 #, fuzzy
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "US Letter Extra"
4536 msgstr "US Letter Extra"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Letter Plus"
4542 msgstr "US Letter Plus"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4545 #, fuzzy
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Monarch Envelope"
4548 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "#10 Envelope"
4554 msgstr "Ewalpeure N°10"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "#11 Envelope"
4560 msgstr "Ewalpeure N°10"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "#12 Envelope"
4566 msgstr "Ewalpeure N°12"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "#14 Envelope"
4572 msgstr "Ewalpeure N°14"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#9 Envelope"
4578 msgstr "Ewalpeure N°9"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Personal Envelope"
4584 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Quarto"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Super A"
4595 msgstr "Papî"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Super B"
4601 msgstr "Papî"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4604 #, fuzzy
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Wide Format"
4607 msgstr "Lådje format"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Dai-pa-kai"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Folio"
4618 msgstr "Coleur"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Folio sp"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Invite Envelope"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Italian Envelope"
4634 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "juuro-ku-kai"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "pa-kai"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Postfix Envelope"
4650 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Small Photo"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4658 #, fuzzy
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc1 Envelope"
4661 msgstr "Ewalpeure c5"
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc10 Envelope"
4667 msgstr "Ewalpeure N°10"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc 16k"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc2 Envelope"
4678 msgstr "Ewalpeure a2"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc3 Envelope"
4684 msgstr "Ewalpeure c5"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "prc 32k"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "prc4 Envelope"
4695 msgstr "Ewalpeure c5"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "prc5 Envelope"
4701 msgstr "Ewalpeure c5"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "prc6 Envelope"
4707 msgstr "Ewalpeure c5"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "prc7 Envelope"
4713 msgstr "Ewalpeure c5"
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "prc8 Envelope"
4719 msgstr "Ewalpeure c5"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "ROC 16k"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "ROC 8k"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4732 #, c-format
4733 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4734 msgstr ""
4735 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4736 "simbolicmint\n"
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4739 #, c-format
4740 msgid "Failed to write header\n"
4741 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4744 #, c-format
4745 msgid "Failed to write hash table\n"
4746 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "Failed to write folder index\n"
4751 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4754 #, c-format
4755 msgid "Failed to rewrite header\n"
4756 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4761 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4764 #, c-format
4765 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4766 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4769 #, c-format
4770 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4774 #, c-format
4775 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4776 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4779 #, c-format
4780 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4781 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4784 #, c-format
4785 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4786 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4789 #, c-format
4790 msgid "Cache file created successfully.\n"
4791 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4796 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4799 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4800 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4803 msgid "Don't include image data in the cache"
4804 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4807 msgid "Output a C header file"
4808 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4811 msgid "Turn off verbose output"
4812 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4815 msgid "Validate existing icon cache"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "File not found: %s\n"
4821 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4824 #, c-format
4825 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4829 #, c-format
4830 msgid "No theme index file."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "No theme index file in '%s'.\n"
4837 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4838 msgstr ""
4839 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4840 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4841 "theme-index.\n"
4842
4843 #. ID
4844 #: modules/input/imam-et.c:454
4845 msgid "Amharic (EZ+)"
4846 msgstr "Amarike (EZ+)"
4847
4848 #. ID
4849 #: modules/input/imcedilla.c:92
4850 msgid "Cedilla"
4851 msgstr "Cedile"
4852
4853 #. ID
4854 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4855 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4856 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4857
4858 #. ID
4859 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4860 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4861 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4862
4863 #. ID
4864 #: modules/input/imipa.c:145
4865 msgid "IPA"
4866 msgstr "Alfabet fonetike"
4867
4868 #. ID
4869 #: modules/input/immultipress.c:31
4870 msgid "Multipress"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. ID
4874 #: modules/input/imthai.c:35
4875 msgid "Thai-Lao"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. ID
4879 #: modules/input/imti-er.c:453
4880 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4881 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4882
4883 #. ID
4884 #: modules/input/imti-et.c:453
4885 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4886 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4887
4888 #. ID
4889 #: modules/input/imviqr.c:244
4890 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4891 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4892
4893 #. ID
4894 #: modules/input/imxim.c:28
4895 msgid "X Input Method"
4896 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4899 #, c-format
4900 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4904 #, c-format
4905 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4909 #, c-format
4910 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4914 #, c-format
4915 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4919 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4923 #, c-format
4924 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4928 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4932 #, c-format
4933 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4937 #, c-format
4938 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4942 #, c-format
4943 msgid "Authentication is required on %s"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4947 #, c-format
4948 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4952 #, c-format
4953 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4954 msgstr ""
4955
4956 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4958 #, c-format
4959 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4960 msgstr ""
4961
4962 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4964 #, c-format
4965 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4970 #, c-format
4971 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4972 msgstr ""
4973
4974 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4976 #, c-format
4977 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4981 #, c-format
4982 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4986 #, c-format
4987 msgid "The door is open on printer '%s'."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4991 #, c-format
4992 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4996 #, c-format
4997 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5003 msgstr "Sicrirece distindowe"
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5006 #, c-format
5007 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5011 #, c-format
5012 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. Translators: this is a printer status.
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5017 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. Translators: this is a printer status.
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5022 msgid "Rejecting Jobs"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5026 msgid "Two Sided"
5027 msgstr "So les deus costés"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5030 msgid "Paper Type"
5031 msgstr "Sôre do papî"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5034 msgid "Paper Source"
5035 msgstr "Sourdant do papî"
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5038 msgid "Output Tray"
5039 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Resolution"
5044 msgstr "Kesse"
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5047 msgid "GhostScript pre-filtering"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5051 msgid "One Sided"
5052 msgstr "So on seu costé"
5053
5054 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5056 msgid "Long Edge (Standard)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5061 msgid "Short Edge (Flip)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5068 msgid "Auto Select"
5069 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5070
5071 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5072 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5078 msgid "Printer Default"
5079 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5080
5081 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5083 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5088 msgid "Convert to PS level 1"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5093 msgid "Convert to PS level 2"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5098 #, fuzzy
5099 msgid "No pre-filtering"
5100 msgstr "Nou cayet d' trové"
5101
5102 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5103 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5105 msgid "Miscellaneous"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. Translators: These strings name the possible values of the
5109 #. * job priority option in the print dialog
5110 #.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5112 msgid "Urgent"
5113 msgstr "Urdjint"
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5116 msgid "High"
5117 msgstr "Hôte"
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5120 msgid "Medium"
5121 msgstr "Moyene"
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5124 msgid "Low"
5125 msgstr "Basse"
5126
5127 #. Cups specific, non-ppd related settings
5128 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5129 #. * in the print dialog
5130 #.
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Pages per Sheet"
5134 msgstr "Pådjes pa foye"
5135
5136 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5137 #. * in the print dialog
5138 #.
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Job Priority"
5142 msgstr "Pr_umiristé:"
5143
5144 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5145 #. * in the print dialog
5146 #.
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5148 msgid "Billing Info"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5152 #. * pages that the printing system may support.
5153 #.
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5155 msgid "None"
5156 msgstr "Nole"
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5159 msgid "Classified"
5160 msgstr "Classifyî"
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5163 msgid "Confidential"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5167 msgid "Secret"
5168 msgstr "Sicret"
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5171 msgid "Standard"
5172 msgstr "Tipike"
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5175 msgid "Top Secret"
5176 msgstr "Foû scret"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5179 msgid "Unclassified"
5180 msgstr "Nén classifyî"
5181
5182 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5183 #. * dialog that controls the front cover page.
5184 #.
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Before"
5188 msgstr "Di_vant:"
5189
5190 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5191 #. * dialog that controls the back cover page.
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5194 #, fuzzy
5195 msgid "After"
5196 msgstr "_Après:"
5197
5198 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5199 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5200 #. * or 'on hold'
5201 #.
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Print at"
5205 msgstr "Imprimer"
5206
5207 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5208 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Print at time"
5213 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5214
5215 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5216 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5217 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Custom %sx%s"
5222 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5223
5224 #. default filename used for print-to-file
5225 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5226 #, c-format
5227 msgid "output.%s"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5231 msgid "Print to File"
5232 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5233
5234 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5235 msgid "PDF"
5236 msgstr "PDF"
5237
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5239 msgid "Postscript"
5240 msgstr "Postscript"
5241
5242 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5243 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5244 msgid "Pages per _sheet:"
5245 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5246
5247 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5248 msgid "File"
5249 msgstr "Fitchî"
5250
5251 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5252 msgid "_Output format"
5253 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5254
5255 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5256 msgid "Print to LPR"
5257 msgstr "Imprimer viè LPR"
5258
5259 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5260 msgid "Pages Per Sheet"
5261 msgstr "Pådjes pa foye"
5262
5263 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5264 msgid "Command Line"
5265 msgstr "Roye di comande"
5266
5267 #. default filename used for print-to-test
5268 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5269 #, c-format
5270 msgid "test-output.%s"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Print to Test Printer"
5276 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5277
5278 #: tests/testfilechooser.c:207
5279 #, c-format
5280 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5281 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5282
5283 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5284 #~ msgstr "Tab"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "keyboard label|Left"
5288 #~ msgstr "Meta"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~ msgid "keyboard label|Up"
5292 #~ msgstr "Super"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid "keyboard label|Right"
5296 #~ msgstr "Alt"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "keyboard label|Down"
5300 #~ msgstr "Tab"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5304 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5305
5306 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5307 #~ msgstr "Alt"
5308
5309 #~ msgid "keyboard label|Super"
5310 #~ msgstr "Super"
5311
5312 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5313 #~ msgstr "Hyper"
5314
5315 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5316 #~ msgstr "Meta"
5317
5318 #~ msgid "year measurement template|2000"
5319 #~ msgstr "2000"
5320
5321 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5322 #~ msgstr "%d"
5323
5324 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5325 #~ msgstr "%Y"
5326
5327 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5328 #~ msgstr "Dismetou"
5329
5330 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5331 #~ msgstr "%d %%"
5332
5333 #~ msgid "%.1f KB"
5334 #~ msgstr "%.1f Ko"
5335
5336 #~ msgid "%.1f MB"
5337 #~ msgstr "%.1f Mo"
5338
5339 #~ msgid "%.1f GB"
5340 #~ msgstr "%.1f Go"
5341
5342 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5343 #~ msgstr "Estat di cmince"
5344
5345 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5346 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5347
5348 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5349 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5350
5351 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5352 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5353
5354 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5355 #~ msgstr "Ratindant"
5356
5357 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5358 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5359
5360 #~ msgid "print operation status|Printing"
5361 #~ msgstr "Imprimant"
5362
5363 #~ msgid "print operation status|Finished"
5364 #~ msgstr "Tot fwait"
5365
5366 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5367 #~ msgstr "Al _valêye"
5368
5369 #~ msgid "Navigation|_First"
5370 #~ msgstr "_Prumî"
5371
5372 #~ msgid "Navigation|_Last"
5373 #~ msgstr "_Dierin"
5374
5375 #~ msgid "Navigation|_Top"
5376 #~ msgstr "Al _copete"
5377
5378 #~ msgid "Navigation|_Back"
5379 #~ msgstr "En _erî"
5380
5381 #~ msgid "Navigation|_Down"
5382 #~ msgstr "_Dischinde"
5383
5384 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5385 #~ msgstr "En _avant"
5386
5387 #~ msgid "Navigation|_Up"
5388 #~ msgstr "_Monter"
5389
5390 #~ msgid "Justify|_Center"
5391 #~ msgstr "Å _mitan"
5392
5393 #~ msgid "Justify|_Fill"
5394 #~ msgstr "_Rimpli"
5395
5396 #~ msgid "Justify|_Left"
5397 #~ msgstr "A _hintche"
5398
5399 #~ msgid "Justify|_Right"
5400 #~ msgstr "A _droete"
5401
5402 #~ msgid "Media|_Next"
5403 #~ msgstr "_Shuvant"
5404
5405 #~ msgid "Media|P_ause"
5406 #~ msgstr "Djo_ker"
5407
5408 #~ msgid "Media|_Play"
5409 #~ msgstr "_Djouwer"
5410
5411 #~ msgid "Media|_Stop"
5412 #~ msgstr "_Arester"
5413
5414 #~ msgid "paper size|A0x2"
5415 #~ msgstr "A0x2"
5416
5417 #~ msgid "paper size|A0"
5418 #~ msgstr "A0"
5419
5420 #~ msgid "paper size|A0x3"
5421 #~ msgstr "A0x3"
5422
5423 #~ msgid "paper size|A1"
5424 #~ msgstr "A1"
5425
5426 #~ msgid "paper size|A10"
5427 #~ msgstr "A10"
5428
5429 #~ msgid "paper size|A1x3"
5430 #~ msgstr "A1x3"
5431
5432 #~ msgid "paper size|A1x4"
5433 #~ msgstr "A1x4"
5434
5435 #~ msgid "paper size|A2"
5436 #~ msgstr "A2"
5437
5438 #~ msgid "paper size|A2x3"
5439 #~ msgstr "A2x3"
5440
5441 #~ msgid "paper size|A2x4"
5442 #~ msgstr "A2x4"
5443
5444 #~ msgid "paper size|A2x5"
5445 #~ msgstr "A2x5"
5446
5447 #~ msgid "paper size|A3"
5448 #~ msgstr "A3"
5449
5450 #~ msgid "paper size|A3x3"
5451 #~ msgstr "A3x3"
5452
5453 #~ msgid "paper size|A3x4"
5454 #~ msgstr "A3x4"
5455
5456 #~ msgid "paper size|A3x5"
5457 #~ msgstr "A3x5"
5458
5459 #~ msgid "paper size|A3x6"
5460 #~ msgstr "A3x6"
5461
5462 #~ msgid "paper size|A3x7"
5463 #~ msgstr "A3x7"
5464
5465 #~ msgid "paper size|A4"
5466 #~ msgstr "A4"
5467
5468 #~ msgid "paper size|A4x3"
5469 #~ msgstr "A4x3"
5470
5471 #~ msgid "paper size|A4x4"
5472 #~ msgstr "A4x4"
5473
5474 #~ msgid "paper size|A4x5"
5475 #~ msgstr "A4x5"
5476
5477 #~ msgid "paper size|A4x6"
5478 #~ msgstr "A4x6"
5479
5480 #~ msgid "paper size|A4x7"
5481 #~ msgstr "A4x7"
5482
5483 #~ msgid "paper size|A4x8"
5484 #~ msgstr "A4x8"
5485
5486 #~ msgid "paper size|A4x9"
5487 #~ msgstr "A4x9"
5488
5489 #~ msgid "paper size|A5"
5490 #~ msgstr "A5"
5491
5492 #~ msgid "paper size|A6"
5493 #~ msgstr "A6"
5494
5495 #~ msgid "paper size|A7"
5496 #~ msgstr "A7"
5497
5498 #~ msgid "paper size|A8"
5499 #~ msgstr "A8"
5500
5501 #~ msgid "paper size|A9"
5502 #~ msgstr "A9"
5503
5504 #~ msgid "paper size|B0"
5505 #~ msgstr "B0"
5506
5507 #~ msgid "paper size|B1"
5508 #~ msgstr "B1"
5509
5510 #~ msgid "paper size|B10"
5511 #~ msgstr "B10"
5512
5513 #~ msgid "paper size|B2"
5514 #~ msgstr "B2"
5515
5516 #~ msgid "paper size|B3"
5517 #~ msgstr "B3"
5518
5519 #~ msgid "paper size|B4"
5520 #~ msgstr "B4"
5521
5522 #~ msgid "paper size|B5"
5523 #~ msgstr "B5"
5524
5525 #~ msgid "paper size|B6"
5526 #~ msgstr "B6"
5527
5528 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5529 #~ msgstr "B6/C4"
5530
5531 #~ msgid "paper size|B7"
5532 #~ msgstr "B7"
5533
5534 #~ msgid "paper size|B8"
5535 #~ msgstr "B8"
5536
5537 #~ msgid "paper size|B9"
5538 #~ msgstr "B9"
5539
5540 #~ msgid "paper size|C0"
5541 #~ msgstr "C0"
5542
5543 #~ msgid "paper size|C1"
5544 #~ msgstr "C1"
5545
5546 #~ msgid "paper size|C10"
5547 #~ msgstr "C10"
5548
5549 #~ msgid "paper size|C2"
5550 #~ msgstr "C2"
5551
5552 #~ msgid "paper size|C3"
5553 #~ msgstr "C3"
5554
5555 #~ msgid "paper size|C4"
5556 #~ msgstr "C4"
5557
5558 #~ msgid "paper size|C5"
5559 #~ msgstr "C5"
5560
5561 #~ msgid "paper size|C6"
5562 #~ msgstr "C6"
5563
5564 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5565 #~ msgstr "C6/C5"
5566
5567 #~ msgid "paper size|C7"
5568 #~ msgstr "C7"
5569
5570 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5571 #~ msgstr "C7/C6"
5572
5573 #~ msgid "paper size|C8"
5574 #~ msgstr "C8"
5575
5576 #~ msgid "paper size|C9"
5577 #~ msgstr "C9"
5578
5579 #~ msgid "paper size|RA0"
5580 #~ msgstr "RA0"
5581
5582 #~ msgid "paper size|RA1"
5583 #~ msgstr "RA1"
5584
5585 #~ msgid "paper size|RA2"
5586 #~ msgstr "RA2"
5587
5588 #~ msgid "paper size|SRA0"
5589 #~ msgstr "SRA0"
5590
5591 #~ msgid "paper size|SRA1"
5592 #~ msgstr "SRA1"
5593
5594 #~ msgid "paper size|SRA2"
5595 #~ msgstr "SRA2"
5596
5597 #~ msgid "paper size|JB0"
5598 #~ msgstr "JB0"
5599
5600 #~ msgid "paper size|JB1"
5601 #~ msgstr "JB1"
5602
5603 #~ msgid "paper size|JB10"
5604 #~ msgstr "JB10"
5605
5606 #~ msgid "paper size|JB2"
5607 #~ msgstr "JB2"
5608
5609 #~ msgid "paper size|JB3"
5610 #~ msgstr "JB3"
5611
5612 #~ msgid "paper size|JB4"
5613 #~ msgstr "JB4"
5614
5615 #~ msgid "paper size|JB5"
5616 #~ msgstr "JB5"
5617
5618 #~ msgid "paper size|JB6"
5619 #~ msgstr "JB6"
5620
5621 #~ msgid "paper size|JB7"
5622 #~ msgstr "JB7"
5623
5624 #~ msgid "paper size|JB8"
5625 #~ msgstr "JB8"
5626
5627 #~ msgid "paper size|JB9"
5628 #~ msgstr "JB9"
5629
5630 #~ msgid "paper size|10x11"
5631 #~ msgstr "10x11"
5632
5633 #~ msgid "paper size|10x13"
5634 #~ msgstr "10x13"
5635
5636 #~ msgid "paper size|10x14"
5637 #~ msgstr "10x14"
5638
5639 #~ msgid "paper size|10x15"
5640 #~ msgstr "10x15"
5641
5642 #~ msgid "paper size|11x12"
5643 #~ msgstr "11x12"
5644
5645 #~ msgid "paper size|11x15"
5646 #~ msgstr "11x15"
5647
5648 #~ msgid "paper size|12x19"
5649 #~ msgstr "12x19"
5650
5651 #~ msgid "paper size|5x7"
5652 #~ msgstr "5x7"
5653
5654 #~ msgid "paper size|Arch A"
5655 #~ msgstr "Arch A"
5656
5657 #~ msgid "paper size|Arch B"
5658 #~ msgstr "Arch B"
5659
5660 #~ msgid "paper size|Arch C"
5661 #~ msgstr "Arch C"
5662
5663 #~ msgid "paper size|Arch D"
5664 #~ msgstr "Arch D"
5665
5666 #~ msgid "paper size|Arch E"
5667 #~ msgstr "Arch E"
5668
5669 #~ msgid "paper size|Executive"
5670 #~ msgstr "Executive"
5671
5672 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5673 #~ msgstr "Tabloyide"
5674
5675 #~ msgid "paper size|US Legal"
5676 #~ msgstr "US Legal"
5677
5678 #~ msgid "paper size|Quarto"
5679 #~ msgstr "Quarto"
5680
5681 #~ msgid "paper size|Super A"
5682 #~ msgstr "Super A"
5683
5684 #~ msgid "paper size|Super B"
5685 #~ msgstr "Super B"
5686
5687 #~ msgid "paper size|Folio"
5688 #~ msgstr "Folio"
5689
5690 #~ msgid "URI"
5691 #~ msgstr "URI"
5692
5693 #~ msgid "Group"
5694 #~ msgstr "Groupe"
5695
5696 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5697 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5698
5699 #~ msgid ""
5700 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5703
5704 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5705 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5706
5707 #~ msgid "%d byte"
5708 #~ msgid_plural "%d bytes"
5709 #~ msgstr[0] "%d octet"
5710 #~ msgstr[1] "%d octets"
5711
5712 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5713 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5714
5715 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5716 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5717
5718 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5719 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5720
5721 #~ msgid ""
5722 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5723 #~ "Please use a different name."
5724 #~ msgstr ""
5725 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5726 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5727
5728 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5729 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5730
5731 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5732 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5733
5734 #~ msgid "Default"
5735 #~ msgstr "Prémetou"
5736
5737 #~ msgid "Print Pages"
5738 #~ msgstr "Imprimer les pådjes"
5739
5740 #~ msgid "_All"
5741 #~ msgstr "_Totes"
5742
5743 #~ msgid "Today"
5744 #~ msgstr "Ouy"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~ msgid "Location:"
5748 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5749
5750 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5751 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5752
5753 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5754 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5755
5756 #~ msgid ""
5757 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5758 #~ "\"%s\" instead"
5759 #~ msgstr ""
5760 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5761 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5762
5763 #~ msgid ""
5764 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5765 #~ "instead"
5766 #~ msgstr ""
5767 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5768 #~ "el plaece"
5769
5770 #~ msgid ""
5771 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5772 #~ msgstr ""
5773 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5774 #~ "plaece"
5775
5776 #~ msgid "Thai (Broken)"
5777 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"