]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
Merge fix for bgo#315462 - Make GtkLabel deal with too-small height allocations grace...
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1220 msgid "License"
1221 msgstr "Licince"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "Li licince do programe"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "_Gråces"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1234 msgid "_License"
1235 msgstr "_Licince"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr "Åd fwait di %s"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr "Gråces"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "Sicrît pa"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "Documinté pa"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Ratourné pa"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "Dessins da"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Ctrl"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Super"
1301 msgstr "Papî"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Hyper"
1312 msgstr "Papî"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Meta"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Space"
1328 msgstr "_Replaecî"
1329
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Backslash"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1338 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1341 #, c-format
1342 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid root element: '%s'"
1348 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1349
1350 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1351 #, c-format
1352 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1356 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1357 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1358 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1359 #. *
1360 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1361 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1362 #. * the year will appear on the right.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1365 msgid "calendar:MY"
1366 msgstr "calendar:MY"
1367
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1374 msgstr "calendar:week_start:1"
1375
1376 #. Translators:  This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text
1378 #. *
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1382 msgctxt "year measurement template"
1383 msgid "2000"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1388 #. *
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise.
1391 #. *
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1394 #. * too.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1397 #, c-format
1398 msgctxt "calendar:day:digits"
1399 msgid "%d"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.
1407 #. *
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #. * too.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1413 #, c-format
1414 msgctxt "calendar:week:digits"
1415 msgid "%d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1419 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1420 #. * Use only ASCII in the translation.
1421 #. *
1422 #. * Also look for the msgid "2000".
1423 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1424 #. * msgid.
1425 #. *
1426 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1429 msgctxt "calendar year format"
1430 msgid "%Y"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * a disabled accelerator key combination.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1437 #, fuzzy
1438 msgctxt "Accelerator"
1439 msgid "Disabled"
1440 msgstr "Essocté"
1441
1442 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1443 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1444 #. * to gtk_accelerator_valid().
1445 #.
1446 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1447 #, fuzzy
1448 msgctxt "Accelerator"
1449 msgid "Invalid"
1450 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1451
1452 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1453 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1454 #. * acelerator.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1457 msgid "New accelerator..."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1461 #, c-format
1462 msgctxt "progress bar label"
1463 msgid "%d %%"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1467 msgid "Pick a Color"
1468 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1471 msgid "Received invalid color data\n"
1472 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1475 msgid ""
1476 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1477 "lightness of that color using the inner triangle."
1478 msgstr ""
1479 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1480 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1483 msgid ""
1484 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1485 "that color."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1489 msgid "_Hue:"
1490 msgstr "_Tinte:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1493 msgid "Position on the color wheel."
1494 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1497 msgid "_Saturation:"
1498 msgstr "_Saturaedje:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1501 msgid "\"Deepness\" of the color."
1502 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1505 msgid "_Value:"
1506 msgstr "_Loumance:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1509 msgid "Brightness of the color."
1510 msgstr "Loumance del coleur."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1513 msgid "_Red:"
1514 msgstr "_Rodje:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1517 msgid "Amount of red light in the color."
1518 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1521 msgid "_Green:"
1522 msgstr "_Vert:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1525 msgid "Amount of green light in the color."
1526 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1529 msgid "_Blue:"
1530 msgstr "_Bleu:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1533 msgid "Amount of blue light in the color."
1534 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1537 msgid "Op_acity:"
1538 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1541 msgid "Transparency of the color."
1542 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1545 msgid "Color _name:"
1546 msgstr "_No del coleur:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1549 msgid ""
1550 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1551 "such as 'orange' in this entry."
1552 msgstr ""
1553 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1554 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1557 msgid "_Palette:"
1558 msgstr "_Palete:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1561 msgid "Color Wheel"
1562 msgstr "Rowe des coleurs"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1565 msgid ""
1566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1567 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1568 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1572 msgid ""
1573 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1574 "it for use in the future."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1578 msgid "_Save color here"
1579 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1582 msgid ""
1583 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1584 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1588 msgid "Color Selection"
1589 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1592 msgid "Input _Methods"
1593 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1596 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1597 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:9825
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Caps Lock is on"
1602 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1605 msgid "Select A File"
1606 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1609 msgid "Desktop"
1610 msgstr "Sicribanne"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1613 msgid "(None)"
1614 msgstr "(Nouk)"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1617 msgid "Other..."
1618 msgstr "Co ds ôtes..."
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1621 msgid "Could not retrieve information about the file"
1622 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1625 msgid "Could not add a bookmark"
1626 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1629 msgid "Could not remove bookmark"
1630 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1633 msgid "The folder could not be created"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1637 msgid ""
1638 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1639 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1643 msgid "Invalid file name"
1644 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1647 msgid "The folder contents could not be displayed"
1648 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1649
1650 #. Translators: the first string is a path and the second string
1651 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1652 #. * to translate.
1653 #.
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1655 #, c-format
1656 msgid "%1$s on %2$s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1660 msgid "Search"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1664 msgid "Recently Used"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1668 msgid "Select which types of files are shown"
1669 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1672 #, c-format
1673 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1674 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1677 #, c-format
1678 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1679 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1682 #, c-format
1683 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1684 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1687 #, c-format
1688 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1689 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1692 msgid "Remove"
1693 msgstr "Oister"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1696 msgid "Rename..."
1697 msgstr "Rilomer..."
1698
1699 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1701 msgid "Places"
1702 msgstr "Plaeces"
1703
1704 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1706 msgid "_Places"
1707 msgstr "_Plaeces"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1710 msgid "_Add"
1711 msgstr "_Radjouter"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1714 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1715 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1718 msgid "_Remove"
1719 msgstr "_Oister"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1722 msgid "Remove the selected bookmark"
1723 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1726 msgid "Could not select file"
1727 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1730 msgid "_Add to Bookmarks"
1731 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1734 msgid "Show _Hidden Files"
1735 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1738 msgid "Show _Size Column"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1742 msgid "Files"
1743 msgstr "Fitchîs"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1746 msgid "Name"
1747 msgstr "No"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1750 msgid "Size"
1751 msgstr "Grandeu"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1754 msgid "Modified"
1755 msgstr "Candjî"
1756
1757 #. Label
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1759 msgid "_Name:"
1760 msgstr "_No:"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1763 msgid "_Browse for other folders"
1764 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1767 msgid "Type a file name"
1768 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1769
1770 #. Create Folder
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1772 msgid "Create Fo_lder"
1773 msgstr "Ahiver _ridant"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1776 msgid "_Location:"
1777 msgstr "_Eplaeçmint:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1780 msgid "Save in _folder:"
1781 msgstr "Schaper e _ridant:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1784 msgid "Create in _folder:"
1785 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1788 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1789 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1792 #, c-format
1793 msgid "Shortcut %s already exists"
1794 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1797 #, c-format
1798 msgid "Shortcut %s does not exist"
1799 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1802 #, c-format
1803 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1804 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1810 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1813 msgid "_Replace"
1814 msgstr "_Replaecî"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Could not start the search process"
1819 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1822 msgid ""
1823 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1824 "Please make sure it is running."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Could not send the search request"
1830 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1831
1832 #. Label
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1834 msgid "_Search:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1838 #, c-format
1839 msgid "Could not mount %s"
1840 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1843 msgid "Type name of new folder"
1844 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1848 msgid "Unknown"
1849 msgstr "Nén cnoxhou"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1852 msgid "%H:%M"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Yesterday at %H:%M"
1858 msgstr "Ayir"
1859
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Invalid path"
1865 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1866
1867 #. translators: this text is shown when there are no completions
1868 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1869 #.
1870 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1871 msgid "No match"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1875 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1876 #.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Sole completion"
1880 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1881
1882 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1883 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1884 #. * a longer match
1885 #.
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1887 msgid "Complete, but not unique"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1891 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1893 msgid "Completing..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1897 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1898 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1899 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1901 msgid "Only local files may be selected"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1905 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1906 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1907 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1908 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1909 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1913 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1914 #. * and then hits Tab
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Path does not exist"
1918 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1924 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1927 msgid "Folders"
1928 msgstr "Ridants"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1931 msgid "Fol_ders"
1932 msgstr "Ri_dants"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1935 msgid "_Files"
1936 msgstr "_Fitchîs"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1939 #, c-format
1940 msgid "Folder unreadable: %s"
1941 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1947 "available to this program.\n"
1948 "Are you sure that you want to select it?"
1949 msgstr ""
1950 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1951 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1952 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1955 msgid "_New Folder"
1956 msgstr "_Novea ridant"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1959 msgid "De_lete File"
1960 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1963 msgid "_Rename File"
1964 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1970 msgstr ""
1971 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1972 "d' fitchîs"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1975 msgid "New Folder"
1976 msgstr "Novea ridant"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1979 msgid "_Folder name:"
1980 msgstr "No do _ridant:"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1983 msgid "C_reate"
1984 msgstr "A_hiver"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1987 #, c-format
1988 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1989 msgstr ""
1990 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1991 "d' fitchîs."
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1994 #, c-format
1995 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1996 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1999 #, c-format
2000 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2001 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2004 msgid "Delete File"
2005 msgstr "Disfacer li fitchî"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2008 #, c-format
2009 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2010 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2013 #, c-format
2014 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2015 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2018 #, c-format
2019 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2020 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2023 msgid "Rename File"
2024 msgstr "Rlomer li fitchî"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2027 #, c-format
2028 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2029 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2032 msgid "_Rename"
2033 msgstr "_Rilomer"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2036 msgid "_Selection: "
2037 msgstr "_Tchuze: "
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2043 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2044 msgstr ""
2045 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2046 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2049 msgid "Invalid UTF-8"
2050 msgstr "UTF-8 nén valide"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2053 msgid "Name too long"
2054 msgstr "Li no est pår trop long"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2057 msgid "Couldn't convert filename"
2058 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2059
2060 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2061 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2062 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2063 #. * this particular string.
2064 #.
2065 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2066 msgid "File System"
2067 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2070 msgid "Could not obtain root folder"
2071 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2074 msgid "(Empty)"
2075 msgstr "(Vude)"
2076
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2078 msgid "Pick a Font"
2079 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2080
2081 #. Initialize fields
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2083 msgid "Sans 12"
2084 msgstr "Sans 12"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2087 msgid "Font"
2088 msgstr "Fonte"
2089
2090 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2091 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2093 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2094 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2097 msgid "_Family:"
2098 msgstr "_Famile:"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2101 msgid "_Style:"
2102 msgstr "_Stîle: "
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2105 msgid "Si_ze:"
2106 msgstr "_Grandeu:"
2107
2108 #. create the text entry widget
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2110 msgid "_Preview:"
2111 msgstr "_Vey divant:"
2112
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2114 msgid "Font Selection"
2115 msgstr "Tchoezi les fontes"
2116
2117 #: gtk/gtkgamma.c:408
2118 msgid "Gamma"
2119 msgstr "Gama"
2120
2121 #: gtk/gtkgamma.c:418
2122 msgid "_Gamma value"
2123 msgstr "Valixhance _gama"
2124
2125 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2126 #. * load it.
2127 #.
2128 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2129 #, c-format
2130 msgid "Error loading icon: %s"
2131 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2132
2133 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2137 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2138 "You can get a copy from:\n"
2139 "\t%s"
2140 msgstr ""
2141 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2142 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2143 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2144 "\t%s"
2145
2146 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2147 #, c-format
2148 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2149 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2150
2151 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Failed to load icon"
2154 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2155
2156 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Simple"
2159 msgstr "Grandeu"
2160
2161 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2162 #, fuzzy
2163 msgctxt "input method menu"
2164 msgid "System"
2165 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2166
2167 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgctxt "input method menu"
2170 msgid "System (%s)"
2171 msgstr "%s (%s)"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Intrêye"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2178 msgid "No extended input devices"
2179 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2182 msgid "_Device:"
2183 msgstr "_Éndjin:"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2186 msgid "Disabled"
2187 msgstr "Essocté"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2190 msgid "Screen"
2191 msgstr "Waitroûle"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2194 msgid "Window"
2195 msgstr "Purnea"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2198 msgid "_Mode:"
2199 msgstr "_Môde:"
2200
2201 #. The axis listbox
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2203 msgid "Axes"
2204 msgstr "Aessis"
2205
2206 #. Keys listbox
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2208 msgid "Keys"
2209 msgstr "Tapes"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2212 msgid "_X:"
2213 msgstr "_X:"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2216 msgid "_Y:"
2217 msgstr "_Y:"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2220 msgid "_Pressure:"
2221 msgstr "_Pression:"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2224 msgid "X _tilt:"
2225 msgstr "Limite X:"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2228 msgid "Y t_ilt:"
2229 msgstr "Limite Y:"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2232 msgid "_Wheel:"
2233 msgstr "_Rôlete:"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2236 msgid "none"
2237 msgstr "nole"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2240 msgid "(disabled)"
2241 msgstr "(essocté)"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2244 msgid "(unknown)"
2245 msgstr "(nén cnoxhou)"
2246
2247 #. and clear button
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2249 msgid "Cl_ear"
2250 msgstr "_Netyî"
2251
2252 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2253 msgid "Copy URL"
2254 msgstr "Copyî hårdêye"
2255
2256 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2257 msgid "Invalid URI"
2258 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2259
2260 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:450
2262 msgid "Load additional GTK+ modules"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:451
2267 msgid "MODULES"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:453
2272 msgid "Make all warnings fatal"
2273 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2274
2275 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:456
2277 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:459
2282 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2286 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2287 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2288 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2289 #.
2290 #: gtk/gtkmain.c:707
2291 msgid "default:LTR"
2292 msgstr "default:LTR"
2293
2294 #: gtk/gtkmain.c:773
2295 #, c-format
2296 msgid "Cannot open display: %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkmain.c:810
2300 msgid "GTK+ Options"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkmain.c:810
2304 msgid "Show GTK+ Options"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Co_nnect"
2310 msgstr "Si _raloyî"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2313 msgid "Connect _anonymously"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2317 msgid "Connect as u_ser:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Username:"
2323 msgstr "_Rilomer"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Domain:"
2328 msgstr "_Eplaeçmint:"
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Password:"
2333 msgstr "_Pression:"
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2336 msgid "Forget password _immediately"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2340 msgid "Remember password until you _logout"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2344 msgid "Remember _forever"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2348 #, c-format
2349 msgid "Page %u"
2350 msgstr "Pådje %u"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2353 msgid "Not a valid page setup file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Translate to the default units to use for presenting
2357 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2358 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2359 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2360 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2361 #.
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2363 msgid "default:mm"
2364 msgstr "default:mm"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2367 msgid ""
2368 "<b>Any Printer</b>\n"
2369 "For portable documents"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2373 msgid "mm"
2374 msgstr "mm"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2377 msgid "inch"
2378 msgstr "pôce"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "Margins:\n"
2384 " Left: %s %s\n"
2385 " Right: %s %s\n"
2386 " Top: %s %s\n"
2387 " Bottom: %s %s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2391 msgid "Manage Custom Sizes..."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2395 msgid "_Format for:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2399 msgid "_Paper size:"
2400 msgstr "Grandeu do _papî:"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2403 msgid "_Orientation:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2407 msgid "Page Setup"
2408 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2411 msgid "Margins from Printer..."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2415 #, c-format
2416 msgid "Custom Size %d"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2420 msgid "Manage Custom Sizes"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2424 msgid "_Width:"
2425 msgstr "_Lårdjeur:"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2428 msgid "_Height:"
2429 msgstr "_Hôteur:"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2432 msgid "Paper Size"
2433 msgstr "Grandeu do papî"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2436 msgid "_Top:"
2437 msgstr "Al _copete:"
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2440 msgid "_Bottom:"
2441 msgstr "Al _valêye:"
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2444 msgid "_Left:"
2445 msgstr "_Hintche:"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2448 msgid "_Right:"
2449 msgstr "_Droete:"
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2452 msgid "Paper Margins"
2453 msgstr "Mådjes do papî"
2454
2455 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2456 msgid "Up Path"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2460 msgid "Down Path"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2464 #, fuzzy
2465 msgid "File System Root"
2466 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2467
2468 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Authentication"
2471 msgstr "Programe"
2472
2473 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Username:"
2476 msgstr "_Rilomer"
2477
2478 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Password:"
2481 msgstr "_Pression:"
2482
2483 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2484 msgid "Not available"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2488 msgid "_Save in folder:"
2489 msgstr "Schaper e _ridant:"
2490
2491 #. translators: this string is the default job title for print
2492 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2493 #. * by the job number.
2494 #.
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2496 #, c-format
2497 msgid "%s job #%d"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2501 msgctxt "print operation status"
2502 msgid "Initial state"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2506 #, fuzzy
2507 msgctxt "print operation status"
2508 msgid "Preparing to print"
2509 msgstr "Dji prepare %d"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Generating data"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Sending data"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2522 #, fuzzy
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Waiting"
2525 msgstr "Adviertixhmint"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Blocking on issue"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2533 #, fuzzy
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Printing"
2536 msgstr "Imprimant %d"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2539 #, fuzzy
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Finished"
2542 msgstr "_Trover"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2545 #, fuzzy
2546 msgctxt "print operation status"
2547 msgid "Finished with error"
2548 msgstr "Fini avou ene aroke"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2551 #, c-format
2552 msgid "Preparing %d"
2553 msgstr "Dji prepare %d"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2556 #, c-format
2557 msgid "Preparing"
2558 msgstr "Dji prepare"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2561 #, c-format
2562 msgid "Printing %d"
2563 msgstr "Imprimant %d"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Error creating print preview"
2568 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2571 #, c-format
2572 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2576 #, c-format
2577 msgid "Error launching preview"
2578 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2581 #, c-format
2582 msgid "Error printing"
2583 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2586 msgid "Application"
2587 msgstr "Programe"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2590 msgid "Printer offline"
2591 msgstr "Sicrirece distindowe"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2594 msgid "Out of paper"
2595 msgstr "Foû d' papî"
2596
2597 #. Translators: this is a printer status.
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2600 msgid "Paused"
2601 msgstr "Djoké"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2604 msgid "Need user intervention"
2605 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2608 msgid "Custom size"
2609 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2612 #, fuzzy
2613 msgid "No printer found"
2614 msgstr "Nou cayet d' trové"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2617 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2621 msgid "Error from StartDoc"
2622 msgstr "Aroke di StartDoc"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2626 msgid "Not enough free memory"
2627 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2630 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2634 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2638 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2642 msgid "Unspecified error"
2643 msgstr "Aroke nén specifieye"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2646 msgid "Printer"
2647 msgstr "Sicrirece"
2648
2649 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2651 msgid "Location"
2652 msgstr "Eplaeçmint"
2653
2654 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2656 msgid "Status"
2657 msgstr "Estat"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Range"
2662 msgstr "_Fortchete: "
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2665 #, fuzzy
2666 msgid "_All Pages"
2667 msgstr "Totes les foyes"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2670 #, fuzzy
2671 msgid "C_urrent Page"
2672 msgstr "Do _moumint"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Pag_es:"
2677 msgstr "Plaeces"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2680 msgid ""
2681 "Specify one or more page ranges,\n"
2682 " e.g. 1-3,7,11"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Pages"
2688 msgstr "Plaeces"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2691 msgid "Copies"
2692 msgstr "Copeyes"
2693
2694 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2696 msgid "Copie_s:"
2697 msgstr "Copeye_s:"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2700 msgid "C_ollate"
2701 msgstr "Re_lére"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2704 msgid "_Reverse"
2705 msgstr "Å _rvier"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2708 msgid "General"
2709 msgstr "Djenerå"
2710
2711 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2712 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2713 #.
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Page Ordering"
2718 msgstr "Dji prepare"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Left to right"
2723 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Right to left"
2728 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2731 msgid "Layout"
2732 msgstr "Adjinçmint"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2735 msgid "T_wo-sided:"
2736 msgstr "So les _deus costés:"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Pages per _side:"
2741 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Page or_dering:"
2746 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2749 msgid "_Only print:"
2750 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2751
2752 #. In enum order
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2754 msgid "All sheets"
2755 msgstr "Totes les foyes"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2758 msgid "Even sheets"
2759 msgstr "Les foyes paires"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2762 msgid "Odd sheets"
2763 msgstr "Les foyes impaires"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2766 msgid "Sc_ale:"
2767 msgstr "Sc_håle:"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2770 msgid "Paper"
2771 msgstr "Papî"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2774 msgid "Paper _type:"
2775 msgstr "_Sôre di papî:"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2778 msgid "Paper _source:"
2779 msgstr "S_ourdant do papî:"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2782 msgid "Output t_ray:"
2783 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2786 msgid "Job Details"
2787 msgstr "Detays del bouye"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2790 msgid "Pri_ority:"
2791 msgstr "Pr_umiristé:"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2794 msgid "_Billing info:"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2798 msgid "Print Document"
2799 msgstr "Imprimer documint"
2800
2801 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2802 #. * in the print dialog
2803 #.
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2805 msgid "_Now"
2806 msgstr "As_teure"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2809 msgid "A_t:"
2810 msgstr "_A:"
2811
2812 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2813 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2814 #. * supported.
2815 #.
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2817 msgid ""
2818 "Specify the time of print,\n"
2819 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2823 msgid "Time of print"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2827 msgid "On _hold"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2831 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2835 msgid "Add Cover Page"
2836 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2837
2838 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2839 #. * dialog that controls the front cover page.
2840 #.
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2842 msgid "Be_fore:"
2843 msgstr "Di_vant:"
2844
2845 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2846 #. * dialog that controls the back cover page.
2847 #.
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2849 msgid "_After:"
2850 msgstr "_Après:"
2851
2852 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2853 #. * job-specific options in the print dialog
2854 #.
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2856 msgid "Job"
2857 msgstr "Bouye"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2860 msgid "Advanced"
2861 msgstr "Sipepieus"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2864 msgid "Image Quality"
2865 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2868 msgid "Color"
2869 msgstr "Coleur"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2872 msgid "Finishing"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2876 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2880 msgid "Print"
2881 msgstr "Imprimer"
2882
2883 #: gtk/gtkrc.c:2874
2884 #, c-format
2885 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2889 #, c-format
2890 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2891 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2892
2893 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2894 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2895 #, c-format
2896 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2900 msgid "Select which type of documents are shown"
2901 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2904 #, c-format
2905 msgid "No item for URI '%s' found"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2909 msgid "Untitled filter"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2913 msgid "Could not remove item"
2914 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2917 msgid "Could not clear list"
2918 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2921 msgid "Copy _Location"
2922 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2925 msgid "_Remove From List"
2926 msgstr "_Oister foû del djivêye"
2927
2928 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2929 msgid "_Clear List"
2930 msgstr "_Netyî djivêye"
2931
2932 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2933 msgid "Show _Private Resources"
2934 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
2935
2936 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2937 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2938 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2939 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2940 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2941 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2942 #. * right place when idly populating the menu in case the
2943 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2944 #. * recent chooser menu widget.
2945 #.
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2947 msgid "No items found"
2948 msgstr "Nou cayet d' trové"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2951 #, c-format
2952 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2956 #, c-format
2957 msgid "Open '%s'"
2958 msgstr "Drovi «%s»"
2959
2960 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2961 msgid "Unknown item"
2962 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
2963
2964 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2965 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2966 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2967 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2968 #.
2969 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2970 #, c-format
2971 msgctxt "recent menu label"
2972 msgid "_%d. %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2976 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2977 #.
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgctxt "recent menu label"
2981 msgid "%d. %s"
2982 msgstr "%s (%s)"
2983
2984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2985 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2986 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2987 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2988 #, c-format
2989 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2993 #: gtk/gtkstock.c:288
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "Information"
2997 msgstr "Informåcion"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:289
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "Warning"
3003 msgstr "Adviertixhmint"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:290
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "Error"
3009 msgstr "Aroke"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:291
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "Question"
3015 msgstr "Kesse"
3016
3017 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3018 #. * need the mnemonics to be rationalized
3019 #.
3020 #: gtk/gtkstock.c:296
3021 #, fuzzy
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "_About"
3024 msgstr "Å_d fwait"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:297
3027 #, fuzzy
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "_Add"
3030 msgstr "_Radjouter"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:298
3033 #, fuzzy
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "_Apply"
3036 msgstr "_Mete en ouve"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:299
3039 #, fuzzy
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "_Bold"
3042 msgstr "_Cråsses"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:300
3045 #, fuzzy
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "_Cancel"
3048 msgstr "_Rinoncî"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:301
3051 #, fuzzy
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_CD-Rom"
3054 msgstr "Plake la_zer"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:302
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Clear"
3060 msgstr "_Netyî"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:303
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Close"
3066 msgstr "_Clôre"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:304
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "C_onnect"
3072 msgstr "Si _raloyî"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:305
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Convert"
3078 msgstr "Ki_vierser"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:306
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Copy"
3084 msgstr "_Copyî"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:307
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "Cu_t"
3090 msgstr "Cô_per"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:308
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Delete"
3096 msgstr "_Disfacer"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:309
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Discard"
3102 msgstr "Essocté"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:310
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Disconnect"
3108 msgstr "Si _disraloyî"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:311
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Execute"
3114 msgstr "_Enonder"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:312
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Edit"
3120 msgstr "_Candjî"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:313
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Find"
3126 msgstr "_Trover"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:314
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "Find and _Replace"
3132 msgstr "Trover et _replaecî"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:315
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Floppy"
3138 msgstr "_Plakete"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:316
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Fullscreen"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:317
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Leave Fullscreen"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3151 #: gtk/gtkstock.c:319
3152 #, fuzzy
3153 msgctxt "Stock label, navigation"
3154 msgid "_Bottom"
3155 msgstr "Al _valêye:"
3156
3157 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3158 #: gtk/gtkstock.c:321
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label, navigation"
3161 msgid "_First"
3162 msgstr "_Fitchîs"
3163
3164 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3165 #: gtk/gtkstock.c:323
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label, navigation"
3168 msgid "_Last"
3169 msgstr "C_laper"
3170
3171 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3172 #: gtk/gtkstock.c:325
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label, navigation"
3175 msgid "_Top"
3176 msgstr "Al _copete:"
3177
3178 #. This is a navigation label as in "go back"
3179 #: gtk/gtkstock.c:327
3180 msgctxt "Stock label, navigation"
3181 msgid "_Back"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. This is a navigation label as in "go down"
3185 #: gtk/gtkstock.c:329
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label, navigation"
3188 msgid "_Down"
3189 msgstr "As_teure"
3190
3191 #. This is a navigation label as in "go forward"
3192 #: gtk/gtkstock.c:331
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label, navigation"
3195 msgid "_Forward"
3196 msgstr "En _avant"
3197
3198 #. This is a navigation label as in "go up"
3199 #: gtk/gtkstock.c:333
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 msgid "_Up"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:334
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Harddisk"
3208 msgstr "_Deure plake"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:335
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Help"
3214 msgstr "_Aidance"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:336
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Home"
3220 msgstr "_Måjhon"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:337
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "Increase Indent"
3226 msgstr "Ritrait pus grand"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:338
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "Decrease Indent"
3232 msgstr "Ritrait pus ptit"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:339
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Index"
3238 msgstr "_Indecse"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:340
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Information"
3244 msgstr "_Informåcion"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:341
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Italic"
3250 msgstr "Cl_intcheyes"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:342
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Jump to"
3256 msgstr "_Potchî a"
3257
3258 #. This is about text justification, "centered text"
3259 #: gtk/gtkstock.c:344
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Center"
3263 msgstr "Ki_vierser"
3264
3265 #. This is about text justification
3266 #: gtk/gtkstock.c:346
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Fill"
3270 msgstr "_Fitchîs"
3271
3272 #. This is about text justification, "left-justified text"
3273 #: gtk/gtkstock.c:348
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Left"
3277 msgstr "_Hintche:"
3278
3279 #. This is about text justification, "right-justified text"
3280 #: gtk/gtkstock.c:350
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Right"
3284 msgstr "_Droete:"
3285
3286 #. Media label, as in "fast forward"
3287 #: gtk/gtkstock.c:353
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label, media"
3290 msgid "_Forward"
3291 msgstr "En _avant"
3292
3293 #. Media label, as in "next song"
3294 #: gtk/gtkstock.c:355
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label, media"
3297 msgid "_Next"
3298 msgstr "_Novea"
3299
3300 #. Media label, as in "pause music"
3301 #: gtk/gtkstock.c:357
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label, media"
3304 msgid "P_ause"
3305 msgstr "Djoké"
3306
3307 #. Media label, as in "play music"
3308 #: gtk/gtkstock.c:359
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label, media"
3311 msgid "_Play"
3312 msgstr "_Plaeces"
3313
3314 #. Media label, as in  "previous song"
3315 #: gtk/gtkstock.c:361
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label, media"
3318 msgid "Pre_vious"
3319 msgstr "Di d_vant"
3320
3321 #. Media label
3322 #: gtk/gtkstock.c:363
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label, media"
3325 msgid "_Record"
3326 msgstr "_Eredjistrer"
3327
3328 #. Media label
3329 #: gtk/gtkstock.c:365
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label, media"
3332 msgid "R_ewind"
3333 msgstr "Ri_bobiner"
3334
3335 #. Media label
3336 #: gtk/gtkstock.c:367
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label, media"
3339 msgid "_Stop"
3340 msgstr "Å_we"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:368
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Network"
3346 msgstr "_Rantoele"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:369
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_New"
3352 msgstr "_Novea"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:370
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_No"
3358 msgstr "_Neni"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:371
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_OK"
3364 msgstr "'l est bon"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:372
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Open"
3370 msgstr "_Drovi"
3371
3372 #. Page orientation
3373 #: gtk/gtkstock.c:374
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "Landscape"
3377 msgstr "Di coûtchî"
3378
3379 #. Page orientation
3380 #: gtk/gtkstock.c:376
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "Portrait"
3384 msgstr "D' astampé"
3385
3386 #. Page orientation
3387 #: gtk/gtkstock.c:378
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Reverse landscape"
3391 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3392
3393 #. Page orientation
3394 #: gtk/gtkstock.c:380
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "Reverse portrait"
3398 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:381
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Page Set_up"
3404 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:382
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Paste"
3410 msgstr "C_laper"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:383
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Preferences"
3416 msgstr "_Preferinces"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:384
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Print"
3422 msgstr "_Imprimer"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:385
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Print Pre_view"
3428 msgstr "_Vey divant"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:386
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Properties"
3434 msgstr "_Prôpietés"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:387
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Quit"
3440 msgstr "Moussî _foû"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:388
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Redo"
3446 msgstr "_Rifé"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:389
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Refresh"
3452 msgstr "_Rafrister"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:390
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Remove"
3458 msgstr "_Oister"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:391
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Revert"
3464 msgstr "_Rimete come divant"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:392
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Save"
3470 msgstr "_Schaper"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:393
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Save _As"
3476 msgstr "Schaper et r_lomer"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:394
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Select _All"
3482 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:395
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Color"
3488 msgstr "_Coleur"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:396
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Font"
3494 msgstr "_Fonte"
3495
3496 #. Sorting direction
3497 #: gtk/gtkstock.c:398
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Ascending"
3501 msgstr "_Crexhant"
3502
3503 #. Sorting direction
3504 #: gtk/gtkstock.c:400
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Descending"
3508 msgstr "_Discrexhant"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:401
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Spell Check"
3514 msgstr "_Coridjî"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:402
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Stop"
3520 msgstr "Å_we"
3521
3522 #. Font variant
3523 #: gtk/gtkstock.c:404
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Strikethrough"
3527 msgstr "_Båré"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:405
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Undelete"
3533 msgstr "_Disrafacer"
3534
3535 #. Font variant
3536 #: gtk/gtkstock.c:407
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Underline"
3540 msgstr "_Sorlignî"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:408
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Undo"
3546 msgstr "_Disfé"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:409
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Yes"
3552 msgstr "_Oyi"
3553
3554 #. Zoom
3555 #: gtk/gtkstock.c:411
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Normal Size"
3559 msgstr "Grandeu _normåle"
3560
3561 #. Zoom
3562 #: gtk/gtkstock.c:413
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Best _Fit"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:414
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "Zoom _In"
3571 msgstr "_Zoumer"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:415
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "Zoom _Out"
3577 msgstr "_Diszoumer"
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3580 #, c-format
3581 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3585 #, c-format
3586 msgid "No deserialize function found for format %s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3590 #, c-format
3591 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3595 #, c-format
3596 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3600 #, c-format
3601 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3605 #, c-format
3606 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3610 #, c-format
3611 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3612 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3615 #, c-format
3616 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3620 #, c-format
3621 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3625 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3629 #, c-format
3630 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3635 #, c-format
3636 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3640 #, c-format
3641 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3645 #, c-format
3646 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3656 #, c-format
3657 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3661 #, c-format
3662 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3663 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3666 #, c-format
3667 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3668 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3669
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3671 #, c-format
3672 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3673 msgstr ""
3674 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3677 #, c-format
3678 msgid "A <%s> element has already been specified"
3679 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3682 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3683 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3686 msgid "Serialized data is malformed"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3690 msgid ""
3691 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextutil.c:61
3695 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3696 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3697
3698 #: gtk/gtktextutil.c:62
3699 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3700 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3701
3702 #: gtk/gtktextutil.c:63
3703 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3704 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3705
3706 #: gtk/gtktextutil.c:64
3707 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3708 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3709
3710 #: gtk/gtktextutil.c:65
3711 msgid "LRO Left-to-right _override"
3712 msgstr ""
3713 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3714
3715 #: gtk/gtktextutil.c:66
3716 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3717 msgstr ""
3718 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3719
3720 #: gtk/gtktextutil.c:67
3721 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextutil.c:68
3725 msgid "ZWS _Zero width space"
3726 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3727
3728 #: gtk/gtktextutil.c:69
3729 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3730 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:70
3733 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3734 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3735
3736 #: gtk/gtkthemes.c:71
3737 #, c-format
3738 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3739 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3740
3741 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3742 msgid "--- No Tip ---"
3743 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3744
3745 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3746 #, c-format
3747 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3751 #, c-format
3752 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3756 msgid "Empty"
3757 msgstr "Vude"
3758
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Volume"
3762 msgstr "_Loumance:"
3763
3764 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3765 msgid "Turns volume down or up"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3769 msgid "Adjusts the volume"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3773 msgid "Volume Down"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3777 msgid "Decreases the volume"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3781 msgid "Volume Up"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3785 msgid "Increases the volume"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3789 msgid "Muted"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3793 msgid "Full Volume"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3797 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3798 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3799 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3800 #.
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3802 #, c-format
3803 msgctxt "volume percentage"
3804 msgid "%d %%"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "asme_f"
3811 msgstr "No"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A0x2"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A0"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A0x3"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A1"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A10"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A1x3"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A1x4"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A2"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A2x3"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A2x4"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A2x5"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A3"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A3 Extra"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A3x3"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A3x4"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A3x5"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A3x6"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A3x7"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A4 Extra"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A4 Tab"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A4x3"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A4x4"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A4x5"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A4x6"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A4x7"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A4x8"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4x9"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A5"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A5 Extra"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A6"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A7"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A8"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A9"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B0"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B1"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B10"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B2"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B3"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B4"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B5"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "B5 Extra"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B6"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B6/C4"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "B7"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "B8"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B9"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C0"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C1"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C10"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C2"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C3"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C4"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C5"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C6"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "C6/C5"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C7"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "C7/C6"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "C8"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C9"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4114 #, fuzzy
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "DL Envelope"
4117 msgstr "Ewalpeure DL"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "RA0"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "RA1"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "RA2"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "SRA0"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "SRA1"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "SRA2"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "JB0"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "JB1"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "JB10"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "JB2"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "JB3"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "JB4"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "JB5"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "JB6"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "JB7"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "JB8"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "JB9"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "jis exec"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4210 #, fuzzy
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "Choukei 2 Envelope"
4213 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4216 #, fuzzy
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Choukei 3 Envelope"
4219 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "Choukei 4 Envelope"
4225 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4228 #, fuzzy
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "hagaki (postcard)"
4231 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4234 #, fuzzy
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "kahu Envelope"
4237 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4240 #, fuzzy
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "kaku2 Envelope"
4243 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "oufuku (reply postcard)"
4249 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "you4 Envelope"
4255 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "10x11"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "10x13"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "10x14"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "10x15"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "11x12"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "11x15"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "12x19"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "5x7"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "6x9 Envelope"
4301 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "7x9 Envelope"
4307 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4310 #, fuzzy
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "9x11 Envelope"
4313 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4316 #, fuzzy
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "a2 Envelope"
4319 msgstr "Ewalpeure a2"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "Arch A"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Arch B"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Arch C"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Arch D"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Arch E"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "b-plus"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "c"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4357 #, fuzzy
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "c5 Envelope"
4360 msgstr "Ewalpeure c5"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "d"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "e"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "edp"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "European edp"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4383 #, fuzzy
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Executive"
4386 msgstr "_Enonder"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "f"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "FanFold European"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "FanFold US"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "FanFold German Legal"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Government Legal"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Government Letter"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Index 3x5"
4422 msgstr "_Indecse"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Index 4x6 ext"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Index 5x8"
4438 msgstr "_Indecse"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Invoice"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Tabloid"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "US Legal"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "US Legal Extra"
4459 msgstr "US Legal Extra"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Letter"
4465 msgstr "US Letter"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "US Letter Extra"
4471 msgstr "US Letter Extra"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4474 #, fuzzy
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "US Letter Plus"
4477 msgstr "US Letter Plus"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4480 #, fuzzy
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Monarch Envelope"
4483 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4486 #, fuzzy
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "#10 Envelope"
4489 msgstr "Ewalpeure N°10"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#11 Envelope"
4495 msgstr "Ewalpeure N°10"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "#12 Envelope"
4501 msgstr "Ewalpeure N°12"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "#14 Envelope"
4507 msgstr "Ewalpeure N°14"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "#9 Envelope"
4513 msgstr "Ewalpeure N°9"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Personal Envelope"
4519 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Quarto"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Super A"
4530 msgstr "Papî"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4533 #, fuzzy
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Super B"
4536 msgstr "Papî"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Wide Format"
4542 msgstr "Lådje format"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Dai-pa-kai"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Folio"
4553 msgstr "Coleur"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Folio sp"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Invite Envelope"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Italian Envelope"
4569 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "juuro-ku-kai"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "pa-kai"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Postfix Envelope"
4585 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Small Photo"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc1 Envelope"
4596 msgstr "Ewalpeure c5"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc10 Envelope"
4602 msgstr "Ewalpeure N°10"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "prc 16k"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc2 Envelope"
4613 msgstr "Ewalpeure a2"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc3 Envelope"
4619 msgstr "Ewalpeure c5"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "prc 32k"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc4 Envelope"
4630 msgstr "Ewalpeure c5"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc5 Envelope"
4636 msgstr "Ewalpeure c5"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "prc6 Envelope"
4642 msgstr "Ewalpeure c5"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc7 Envelope"
4648 msgstr "Ewalpeure c5"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "prc8 Envelope"
4654 msgstr "Ewalpeure c5"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "ROC 16k"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "ROC 8k"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4667 #, c-format
4668 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4669 msgstr ""
4670 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4671 "simbolicmint\n"
4672
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4674 #, c-format
4675 msgid "Failed to write header\n"
4676 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4679 #, c-format
4680 msgid "Failed to write hash table\n"
4681 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "Failed to write folder index\n"
4686 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4689 #, c-format
4690 msgid "Failed to rewrite header\n"
4691 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4696 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4697
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4699 #, c-format
4700 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4701 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4704 #, c-format
4705 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4709 #, c-format
4710 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4711 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4714 #, c-format
4715 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4716 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4719 #, c-format
4720 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4721 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4724 #, c-format
4725 msgid "Cache file created successfully.\n"
4726 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4731 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4734 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4735 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4738 msgid "Don't include image data in the cache"
4739 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4742 msgid "Output a C header file"
4743 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4746 msgid "Turn off verbose output"
4747 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4750 msgid "Validate existing icon cache"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "File not found: %s\n"
4756 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4759 #, c-format
4760 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4764 #, c-format
4765 msgid "No theme index file."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "No theme index file in '%s'.\n"
4772 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4773 msgstr ""
4774 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4775 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4776 "theme-index.\n"
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imam-et.c:454
4780 msgid "Amharic (EZ+)"
4781 msgstr "Amarike (EZ+)"
4782
4783 #. ID
4784 #: modules/input/imcedilla.c:92
4785 msgid "Cedilla"
4786 msgstr "Cedile"
4787
4788 #. ID
4789 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4790 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4791 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4792
4793 #. ID
4794 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4795 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4796 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4797
4798 #. ID
4799 #: modules/input/imipa.c:145
4800 msgid "IPA"
4801 msgstr "Alfabet fonetike"
4802
4803 #. ID
4804 #: modules/input/immultipress.c:31
4805 msgid "Multipress"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. ID
4809 #: modules/input/imthai.c:35
4810 msgid "Thai-Lao"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. ID
4814 #: modules/input/imti-er.c:453
4815 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4816 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4817
4818 #. ID
4819 #: modules/input/imti-et.c:453
4820 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4821 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4822
4823 #. ID
4824 #: modules/input/imviqr.c:244
4825 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4826 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4827
4828 #. ID
4829 #: modules/input/imxim.c:28
4830 msgid "X Input Method"
4831 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4834 #, c-format
4835 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4839 #, c-format
4840 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4844 #, c-format
4845 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4849 #, c-format
4850 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4854 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4858 #, c-format
4859 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4863 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4867 #, c-format
4868 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4872 #, c-format
4873 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4877 #, c-format
4878 msgid "Authentication is required on %s"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4882 #, c-format
4883 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4887 #, c-format
4888 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4893 #, c-format
4894 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4899 #, c-format
4900 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4905 #, c-format
4906 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4911 #, c-format
4912 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4916 #, c-format
4917 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4921 #, c-format
4922 msgid "The door is open on printer '%s'."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4926 #, c-format
4927 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4931 #, c-format
4932 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4938 msgstr "Sicrirece distindowe"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4941 #, c-format
4942 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4946 #, c-format
4947 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. Translators: this is a printer status.
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4952 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. Translators: this is a printer status.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4957 msgid "Rejecting Jobs"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4961 msgid "Two Sided"
4962 msgstr "So les deus costés"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4965 msgid "Paper Type"
4966 msgstr "Sôre do papî"
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4969 msgid "Paper Source"
4970 msgstr "Sourdant do papî"
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4973 msgid "Output Tray"
4974 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Resolution"
4979 msgstr "Kesse"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4982 msgid "GhostScript pre-filtering"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4986 msgid "One Sided"
4987 msgstr "So on seu costé"
4988
4989 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4991 msgid "Long Edge (Standard)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4996 msgid "Short Edge (Flip)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5003 msgid "Auto Select"
5004 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5005
5006 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5007 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5013 msgid "Printer Default"
5014 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5015
5016 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5018 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5023 msgid "Convert to PS level 1"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5028 msgid "Convert to PS level 2"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5033 #, fuzzy
5034 msgid "No pre-filtering"
5035 msgstr "Nou cayet d' trové"
5036
5037 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5038 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5040 msgid "Miscellaneous"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Translators: These strings name the possible values of the
5044 #. * job priority option in the print dialog
5045 #.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5047 msgid "Urgent"
5048 msgstr "Urdjint"
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5051 msgid "High"
5052 msgstr "Hôte"
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5055 msgid "Medium"
5056 msgstr "Moyene"
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5059 msgid "Low"
5060 msgstr "Basse"
5061
5062 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5063 #. * multiple pages on a sheet when printing
5064 #.
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5066 msgid "Left to right, top to bottom"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5070 msgid "Left to right, bottom to top"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5074 msgid "Right to left, top to bottom"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5078 msgid "Right to left, bottom to top"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5082 msgid "Top to bottom, left to right"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5086 msgid "Top to bottom, right to left"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5090 msgid "Bottom to top, left to right"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5094 msgid "Bottom to top, right to left"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Cups specific, non-ppd related settings
5098 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5099 #. * in the print dialog
5100 #.
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Pages per Sheet"
5104 msgstr "Pådjes pa foye"
5105
5106 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5107 #. * in the print dialog
5108 #.
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Job Priority"
5112 msgstr "Pr_umiristé:"
5113
5114 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5115 #. * in the print dialog
5116 #.
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5118 msgid "Billing Info"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5122 #. * pages that the printing system may support.
5123 #.
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5125 msgid "None"
5126 msgstr "Nole"
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5129 msgid "Classified"
5130 msgstr "Classifyî"
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5133 msgid "Confidential"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5137 msgid "Secret"
5138 msgstr "Sicret"
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5141 msgid "Standard"
5142 msgstr "Tipike"
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5145 msgid "Top Secret"
5146 msgstr "Foû scret"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5149 msgid "Unclassified"
5150 msgstr "Nén classifyî"
5151
5152 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5153 #. * dialog that controls the front cover page.
5154 #.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Before"
5158 msgstr "Di_vant:"
5159
5160 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5161 #. * dialog that controls the back cover page.
5162 #.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5164 #, fuzzy
5165 msgid "After"
5166 msgstr "_Après:"
5167
5168 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5169 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5170 #. * or 'on hold'
5171 #.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Print at"
5175 msgstr "Imprimer"
5176
5177 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5178 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5179 #.
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Print at time"
5183 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5184
5185 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5186 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5187 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5188 #.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Custom %sx%s"
5192 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5193
5194 #. default filename used for print-to-file
5195 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5196 #, c-format
5197 msgid "output.%s"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5201 msgid "Print to File"
5202 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5203
5204 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5205 msgid "PDF"
5206 msgstr "PDF"
5207
5208 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5209 msgid "Postscript"
5210 msgstr "Postscript"
5211
5212 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5213 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5214 msgid "Pages per _sheet:"
5215 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5216
5217 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5218 msgid "File"
5219 msgstr "Fitchî"
5220
5221 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5222 msgid "_Output format"
5223 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5224
5225 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5226 msgid "Print to LPR"
5227 msgstr "Imprimer viè LPR"
5228
5229 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5230 msgid "Pages Per Sheet"
5231 msgstr "Pådjes pa foye"
5232
5233 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5234 msgid "Command Line"
5235 msgstr "Roye di comande"
5236
5237 #. default filename used for print-to-test
5238 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5239 #, c-format
5240 msgid "test-output.%s"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Print to Test Printer"
5246 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5247
5248 #: tests/testfilechooser.c:207
5249 #, c-format
5250 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5251 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5252
5253 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5254 #~ msgstr "Tab"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "keyboard label|Left"
5258 #~ msgstr "Meta"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "keyboard label|Up"
5262 #~ msgstr "Super"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "keyboard label|Right"
5266 #~ msgstr "Alt"
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~ msgid "keyboard label|Down"
5270 #~ msgstr "Tab"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5274 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5275
5276 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5277 #~ msgstr "Alt"
5278
5279 #~ msgid "keyboard label|Super"
5280 #~ msgstr "Super"
5281
5282 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5283 #~ msgstr "Hyper"
5284
5285 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5286 #~ msgstr "Meta"
5287
5288 #~ msgid "year measurement template|2000"
5289 #~ msgstr "2000"
5290
5291 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5292 #~ msgstr "%d"
5293
5294 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5295 #~ msgstr "%Y"
5296
5297 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5298 #~ msgstr "Dismetou"
5299
5300 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5301 #~ msgstr "%d %%"
5302
5303 #~ msgid "%.1f KB"
5304 #~ msgstr "%.1f Ko"
5305
5306 #~ msgid "%.1f MB"
5307 #~ msgstr "%.1f Mo"
5308
5309 #~ msgid "%.1f GB"
5310 #~ msgstr "%.1f Go"
5311
5312 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5313 #~ msgstr "Estat di cmince"
5314
5315 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5316 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5317
5318 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5319 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5320
5321 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5322 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5323
5324 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5325 #~ msgstr "Ratindant"
5326
5327 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5328 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5329
5330 #~ msgid "print operation status|Printing"
5331 #~ msgstr "Imprimant"
5332
5333 #~ msgid "print operation status|Finished"
5334 #~ msgstr "Tot fwait"
5335
5336 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5337 #~ msgstr "Al _valêye"
5338
5339 #~ msgid "Navigation|_First"
5340 #~ msgstr "_Prumî"
5341
5342 #~ msgid "Navigation|_Last"
5343 #~ msgstr "_Dierin"
5344
5345 #~ msgid "Navigation|_Top"
5346 #~ msgstr "Al _copete"
5347
5348 #~ msgid "Navigation|_Back"
5349 #~ msgstr "En _erî"
5350
5351 #~ msgid "Navigation|_Down"
5352 #~ msgstr "_Dischinde"
5353
5354 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5355 #~ msgstr "En _avant"
5356
5357 #~ msgid "Navigation|_Up"
5358 #~ msgstr "_Monter"
5359
5360 #~ msgid "Justify|_Center"
5361 #~ msgstr "Å _mitan"
5362
5363 #~ msgid "Justify|_Fill"
5364 #~ msgstr "_Rimpli"
5365
5366 #~ msgid "Justify|_Left"
5367 #~ msgstr "A _hintche"
5368
5369 #~ msgid "Justify|_Right"
5370 #~ msgstr "A _droete"
5371
5372 #~ msgid "Media|_Next"
5373 #~ msgstr "_Shuvant"
5374
5375 #~ msgid "Media|P_ause"
5376 #~ msgstr "Djo_ker"
5377
5378 #~ msgid "Media|_Play"
5379 #~ msgstr "_Djouwer"
5380
5381 #~ msgid "Media|_Stop"
5382 #~ msgstr "_Arester"
5383
5384 #~ msgid "paper size|A0x2"
5385 #~ msgstr "A0x2"
5386
5387 #~ msgid "paper size|A0"
5388 #~ msgstr "A0"
5389
5390 #~ msgid "paper size|A0x3"
5391 #~ msgstr "A0x3"
5392
5393 #~ msgid "paper size|A1"
5394 #~ msgstr "A1"
5395
5396 #~ msgid "paper size|A10"
5397 #~ msgstr "A10"
5398
5399 #~ msgid "paper size|A1x3"
5400 #~ msgstr "A1x3"
5401
5402 #~ msgid "paper size|A1x4"
5403 #~ msgstr "A1x4"
5404
5405 #~ msgid "paper size|A2"
5406 #~ msgstr "A2"
5407
5408 #~ msgid "paper size|A2x3"
5409 #~ msgstr "A2x3"
5410
5411 #~ msgid "paper size|A2x4"
5412 #~ msgstr "A2x4"
5413
5414 #~ msgid "paper size|A2x5"
5415 #~ msgstr "A2x5"
5416
5417 #~ msgid "paper size|A3"
5418 #~ msgstr "A3"
5419
5420 #~ msgid "paper size|A3x3"
5421 #~ msgstr "A3x3"
5422
5423 #~ msgid "paper size|A3x4"
5424 #~ msgstr "A3x4"
5425
5426 #~ msgid "paper size|A3x5"
5427 #~ msgstr "A3x5"
5428
5429 #~ msgid "paper size|A3x6"
5430 #~ msgstr "A3x6"
5431
5432 #~ msgid "paper size|A3x7"
5433 #~ msgstr "A3x7"
5434
5435 #~ msgid "paper size|A4"
5436 #~ msgstr "A4"
5437
5438 #~ msgid "paper size|A4x3"
5439 #~ msgstr "A4x3"
5440
5441 #~ msgid "paper size|A4x4"
5442 #~ msgstr "A4x4"
5443
5444 #~ msgid "paper size|A4x5"
5445 #~ msgstr "A4x5"
5446
5447 #~ msgid "paper size|A4x6"
5448 #~ msgstr "A4x6"
5449
5450 #~ msgid "paper size|A4x7"
5451 #~ msgstr "A4x7"
5452
5453 #~ msgid "paper size|A4x8"
5454 #~ msgstr "A4x8"
5455
5456 #~ msgid "paper size|A4x9"
5457 #~ msgstr "A4x9"
5458
5459 #~ msgid "paper size|A5"
5460 #~ msgstr "A5"
5461
5462 #~ msgid "paper size|A6"
5463 #~ msgstr "A6"
5464
5465 #~ msgid "paper size|A7"
5466 #~ msgstr "A7"
5467
5468 #~ msgid "paper size|A8"
5469 #~ msgstr "A8"
5470
5471 #~ msgid "paper size|A9"
5472 #~ msgstr "A9"
5473
5474 #~ msgid "paper size|B0"
5475 #~ msgstr "B0"
5476
5477 #~ msgid "paper size|B1"
5478 #~ msgstr "B1"
5479
5480 #~ msgid "paper size|B10"
5481 #~ msgstr "B10"
5482
5483 #~ msgid "paper size|B2"
5484 #~ msgstr "B2"
5485
5486 #~ msgid "paper size|B3"
5487 #~ msgstr "B3"
5488
5489 #~ msgid "paper size|B4"
5490 #~ msgstr "B4"
5491
5492 #~ msgid "paper size|B5"
5493 #~ msgstr "B5"
5494
5495 #~ msgid "paper size|B6"
5496 #~ msgstr "B6"
5497
5498 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5499 #~ msgstr "B6/C4"
5500
5501 #~ msgid "paper size|B7"
5502 #~ msgstr "B7"
5503
5504 #~ msgid "paper size|B8"
5505 #~ msgstr "B8"
5506
5507 #~ msgid "paper size|B9"
5508 #~ msgstr "B9"
5509
5510 #~ msgid "paper size|C0"
5511 #~ msgstr "C0"
5512
5513 #~ msgid "paper size|C1"
5514 #~ msgstr "C1"
5515
5516 #~ msgid "paper size|C10"
5517 #~ msgstr "C10"
5518
5519 #~ msgid "paper size|C2"
5520 #~ msgstr "C2"
5521
5522 #~ msgid "paper size|C3"
5523 #~ msgstr "C3"
5524
5525 #~ msgid "paper size|C4"
5526 #~ msgstr "C4"
5527
5528 #~ msgid "paper size|C5"
5529 #~ msgstr "C5"
5530
5531 #~ msgid "paper size|C6"
5532 #~ msgstr "C6"
5533
5534 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5535 #~ msgstr "C6/C5"
5536
5537 #~ msgid "paper size|C7"
5538 #~ msgstr "C7"
5539
5540 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5541 #~ msgstr "C7/C6"
5542
5543 #~ msgid "paper size|C8"
5544 #~ msgstr "C8"
5545
5546 #~ msgid "paper size|C9"
5547 #~ msgstr "C9"
5548
5549 #~ msgid "paper size|RA0"
5550 #~ msgstr "RA0"
5551
5552 #~ msgid "paper size|RA1"
5553 #~ msgstr "RA1"
5554
5555 #~ msgid "paper size|RA2"
5556 #~ msgstr "RA2"
5557
5558 #~ msgid "paper size|SRA0"
5559 #~ msgstr "SRA0"
5560
5561 #~ msgid "paper size|SRA1"
5562 #~ msgstr "SRA1"
5563
5564 #~ msgid "paper size|SRA2"
5565 #~ msgstr "SRA2"
5566
5567 #~ msgid "paper size|JB0"
5568 #~ msgstr "JB0"
5569
5570 #~ msgid "paper size|JB1"
5571 #~ msgstr "JB1"
5572
5573 #~ msgid "paper size|JB10"
5574 #~ msgstr "JB10"
5575
5576 #~ msgid "paper size|JB2"
5577 #~ msgstr "JB2"
5578
5579 #~ msgid "paper size|JB3"
5580 #~ msgstr "JB3"
5581
5582 #~ msgid "paper size|JB4"
5583 #~ msgstr "JB4"
5584
5585 #~ msgid "paper size|JB5"
5586 #~ msgstr "JB5"
5587
5588 #~ msgid "paper size|JB6"
5589 #~ msgstr "JB6"
5590
5591 #~ msgid "paper size|JB7"
5592 #~ msgstr "JB7"
5593
5594 #~ msgid "paper size|JB8"
5595 #~ msgstr "JB8"
5596
5597 #~ msgid "paper size|JB9"
5598 #~ msgstr "JB9"
5599
5600 #~ msgid "paper size|10x11"
5601 #~ msgstr "10x11"
5602
5603 #~ msgid "paper size|10x13"
5604 #~ msgstr "10x13"
5605
5606 #~ msgid "paper size|10x14"
5607 #~ msgstr "10x14"
5608
5609 #~ msgid "paper size|10x15"
5610 #~ msgstr "10x15"
5611
5612 #~ msgid "paper size|11x12"
5613 #~ msgstr "11x12"
5614
5615 #~ msgid "paper size|11x15"
5616 #~ msgstr "11x15"
5617
5618 #~ msgid "paper size|12x19"
5619 #~ msgstr "12x19"
5620
5621 #~ msgid "paper size|5x7"
5622 #~ msgstr "5x7"
5623
5624 #~ msgid "paper size|Arch A"
5625 #~ msgstr "Arch A"
5626
5627 #~ msgid "paper size|Arch B"
5628 #~ msgstr "Arch B"
5629
5630 #~ msgid "paper size|Arch C"
5631 #~ msgstr "Arch C"
5632
5633 #~ msgid "paper size|Arch D"
5634 #~ msgstr "Arch D"
5635
5636 #~ msgid "paper size|Arch E"
5637 #~ msgstr "Arch E"
5638
5639 #~ msgid "paper size|Executive"
5640 #~ msgstr "Executive"
5641
5642 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5643 #~ msgstr "Tabloyide"
5644
5645 #~ msgid "paper size|US Legal"
5646 #~ msgstr "US Legal"
5647
5648 #~ msgid "paper size|Quarto"
5649 #~ msgstr "Quarto"
5650
5651 #~ msgid "paper size|Super A"
5652 #~ msgstr "Super A"
5653
5654 #~ msgid "paper size|Super B"
5655 #~ msgstr "Super B"
5656
5657 #~ msgid "paper size|Folio"
5658 #~ msgstr "Folio"
5659
5660 #~ msgid "URI"
5661 #~ msgstr "URI"
5662
5663 #~ msgid "Group"
5664 #~ msgstr "Groupe"
5665
5666 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5667 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5668
5669 #~ msgid ""
5670 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5671 #~ msgstr ""
5672 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5673
5674 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5675 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5676
5677 #~ msgid "%d byte"
5678 #~ msgid_plural "%d bytes"
5679 #~ msgstr[0] "%d octet"
5680 #~ msgstr[1] "%d octets"
5681
5682 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5683 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5684
5685 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5686 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5687
5688 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5689 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5690
5691 #~ msgid ""
5692 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5693 #~ "Please use a different name."
5694 #~ msgstr ""
5695 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5696 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5697
5698 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5699 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5700
5701 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5702 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5703
5704 #~ msgid "Default"
5705 #~ msgstr "Prémetou"
5706
5707 #~ msgid "Print Pages"
5708 #~ msgstr "Imprimer les pådjes"
5709
5710 #~ msgid "_All"
5711 #~ msgstr "_Totes"
5712
5713 #~ msgid "Today"
5714 #~ msgstr "Ouy"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~ msgid "Location:"
5718 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5719
5720 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5721 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5722
5723 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5724 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5725
5726 #~ msgid ""
5727 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5728 #~ "\"%s\" instead"
5729 #~ msgstr ""
5730 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5731 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5732
5733 #~ msgid ""
5734 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5735 #~ "instead"
5736 #~ msgstr ""
5737 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5738 #~ "el plaece"
5739
5740 #~ msgid ""
5741 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5742 #~ msgstr ""
5743 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5744 #~ "plaece"
5745
5746 #~ msgid "Thai (Broken)"
5747 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"