]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
=== Released 2.4.0 ===
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
9 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-01-19 03:27+0100\n"
17 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
18 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
132 msgid "Image header corrupt"
133 msgstr "Li tiestire del imådje est crombe"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
136 msgid "Image format unknown"
137 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
140 msgid "Image pixel data corrupt"
141 msgstr "Les dnêyes di picsels del imådje sont crombes"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
144 #, c-format
145 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
146 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
147 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
148 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
151 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
155 msgid "Unsupported animation type"
156 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
172 msgid "The ANI image format"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
176 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
177 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
180 msgid "BMP image has unsupported header size"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
189 msgid "The BMP image format"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
193 #, c-format
194 msgid "Failure reading GIF: %s"
195 msgstr "Li léjhaedje del imådje GIF a fwait berwete: %s"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
198 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
202 #, c-format
203 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
204 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
207 msgid "Stack overflow"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
211 msgid "GIF image loader can't understand this image."
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
215 msgid "Bad code encountered"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
219 msgid "Circular table entry in GIF file"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
224 msgid "Not enough memory to load GIF file"
225 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
228 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
232 msgid "File does not appear to be a GIF file"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
236 #, c-format
237 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
241 msgid ""
242 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
243 "colormap."
244 msgstr ""
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
247 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
248 msgstr ""
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
251 msgid "The GIF image format"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
256 msgid "Not enough memory to load icon"
257 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
260 msgid "Invalid header in icon"
261 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
264 msgid "Icon has zero width"
265 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeu di zero"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
268 msgid "Icon has zero height"
269 msgstr "L' imådjete a ene hôteu di zero"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
272 msgid "Compressed icons are not supported"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
276 msgid "Unsupported icon type"
277 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
280 msgid "Not enough memory to load ICO file"
281 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
284 msgid "Image too large to be saved as ICO"
285 msgstr ""
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
288 msgid "Cursor hotspot outside image"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
292 #, c-format
293 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
297 msgid "The ICO image format"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
301 #, c-format
302 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
306 msgid ""
307 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
308 "memory"
309 msgstr ""
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
312 #, c-format
313 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
314 msgstr ""
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
318 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
319 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
325 "parsed."
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
335 msgid "The JPEG image format"
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
339 msgid "Couldn't allocate memory for header"
340 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
343 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
344 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
347 msgid "Image has invalid width and/or height"
348 msgstr ""
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
351 msgid "Image has unsupported bpp"
352 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
355 #, c-format
356 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
360 msgid "Couldn't create new pixbuf"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
364 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
368 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
372 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
373 msgstr ""
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
376 msgid "No palette found at end of PCX data"
377 msgstr ""
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
380 msgid "The PCX image format"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
384 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
385 msgstr ""
386
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
388 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
392 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
396 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
400 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
401 msgstr ""
402
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
404 #, c-format
405 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
409 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
410 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
416 "applications to reduce memory usage"
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
420 msgid "Fatal error reading PNG image file"
421 msgstr ""
422
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
424 #, c-format
425 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
429 msgid ""
430 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
434 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
444 msgid "The PNG image format"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
448 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
452 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
456 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
460 msgid "PNM file has an image width of 0"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
464 msgid "PNM file has an image height of 0"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
468 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
472 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
476 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
480 msgid "Raw PNM image type is invalid"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
484 msgid "PNM image format is invalid"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
488 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
492 msgid "Premature end-of-file encountered"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
496 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
500 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
501 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
504 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
505 msgstr ""
506 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse del imådje PNM"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
509 msgid "Unexpected end of PNM image data"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
513 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
514 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
517 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
521 msgid "RAS image has bogus header data"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
525 msgid "RAS image has unknown type"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
529 msgid "unsupported RAS image variation"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
533 msgid "Not enough memory to load RAS image"
534 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
537 msgid "The Sun raster image format"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
541 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
545 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
549 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
553 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
557 msgid "Can't allocate new pixbuf"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
561 msgid "Can't allocate colormap structure"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
565 msgid "Can't allocate colormap entries"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
569 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
573 msgid "Can't allocate TGA header memory"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
577 msgid "TGA image has invalid dimensions"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
582 msgid "TGA image type not supported"
583 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
586 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
590 msgid "Excess data in file"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
594 msgid "The Targa image format"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
598 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
602 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
606 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
610 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
614 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
615 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
618 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
622 msgid "Unsupported TIFF variant"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
626 msgid "Failed to open TIFF image"
627 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
630 msgid "TIFFClose operation failed"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
634 msgid "Failed to load TIFF image"
635 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
638 msgid "The TIFF image format"
639 msgstr ""
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
642 msgid "Image has zero width"
643 msgstr "L' imådje a ene lårdjeu di zero"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
646 msgid "Image has zero height"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
650 msgid "Not enough memory to load image"
651 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
654 msgid "Couldn't save the rest"
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
658 msgid "The WBMP image format"
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
662 msgid "Invalid XBM file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
666 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
667 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
670 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
674 msgid "The XBM image format"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
678 msgid "No XPM header found"
679 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
682 msgid "XPM file has image width <= 0"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
686 msgid "XPM file has image height <= 0"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
690 msgid "XPM file has invalid number of colors"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
694 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
698 msgid "Can't read XPM colormap"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
702 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
703 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
706 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
710 msgid "The XPM image format"
711 msgstr ""
712
713 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
714 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
715 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
716 #. * this.
717 #.
718 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
719 msgid "Shift"
720 msgstr "Shift"
721
722 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
723 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
724 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
725 #. * this.
726 #.
727 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
728 msgid "Ctrl"
729 msgstr "Ctrl"
730
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734 #. * this.
735 #.
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
737 msgid "Alt"
738 msgstr "Alt"
739
740 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
741 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
742 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
743 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
744 #. *
745 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
746 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
747 #. * the year will appear on the right.
748 #.
749 #: gtk/gtkcalendar.c:709
750 msgid "calendar:MY"
751 msgstr "calendar:YM"
752
753 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
754 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
755 #. * to be the first day of the week, and so on.
756 #.
757 #: gtk/gtkcalendar.c:719
758 msgid "calendar:week_start:0"
759 msgstr "calendar:week_start:1"
760
761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
762 msgid "Pick a Color"
763 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
764
765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
766 msgid "Received invalid color data\n"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
770 msgid ""
771 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
772 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
773 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
777 msgid ""
778 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
779 "it for use in the future."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
783 msgid "_Save color here"
784 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
785
786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
787 msgid ""
788 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
789 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
793 msgid ""
794 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
795 "lightness of that color using the inner triangle."
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
799 msgid ""
800 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
801 "that color."
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
805 msgid "_Hue:"
806 msgstr "_Tinte:"
807
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
809 msgid "Position on the color wheel."
810 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
813 msgid "_Saturation:"
814 msgstr "_Saturaedje:"
815
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
817 msgid "\"Deepness\" of the color."
818 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
821 msgid "_Value:"
822 msgstr "_Loumance:"
823
824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
825 msgid "Brightness of the color."
826 msgstr "Loumance del coleur."
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
829 msgid "_Red:"
830 msgstr "_Rodje:"
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
833 msgid "Amount of red light in the color."
834 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
837 msgid "_Green:"
838 msgstr "_Vert:"
839
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
841 msgid "Amount of green light in the color."
842 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
845 msgid "_Blue:"
846 msgstr "_Bleu:"
847
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
849 msgid "Amount of blue light in the color."
850 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
851
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
853 msgid "_Opacity:"
854 msgstr "_Zeroveyaedje:"
855
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
857 msgid "Transparency of the color."
858 msgstr "Livea di «veyaedje houte» del coleur."
859
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
861 msgid "Color _Name:"
862 msgstr "_No del coleur:"
863
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
865 msgid ""
866 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
867 "such as 'orange' in this entry."
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
871 msgid "_Palette"
872 msgstr "_Palete"
873
874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
875 msgid "Color Selection"
876 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
877
878 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
879 msgid "Select _All"
880 msgstr "Tchoezi _totafwait"
881
882 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
883 msgid "Input _Methods"
884 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
885
886 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
887 msgid "_Insert Unicode Control Character"
888 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
889
890 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
891 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
892 #, c-format
893 msgid "Invalid filename: %s"
894 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
895
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Could not retrieve information about %s:\n"
900 "%s"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Could not add a bookmark for %s:\n"
907 "%s"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
914 "%s"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid ""
920 "Could not change the current folder to %s:\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
923 "Dji n' a nén savou fé l' ridant %s:\n"
924 "%s"
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
927 msgid "Home"
928 msgstr "Måjhon"
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
931 msgid "Desktop"
932 msgstr "Sicribanne"
933
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "Could not create folder %s:\n"
938 "%s"
939 msgstr ""
940 "Dji n' a nén savou fé l' ridant %s:\n"
941 "%s"
942
943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
944 #, c-format
945 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "Could not remove bookmark for %s:\n"
952 "%s"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
956 #, c-format
957 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
961 msgid "Folder"
962 msgstr "Ridant"
963
964 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
965 #. * need the mnemonics to be rationalized
966 #.
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
968 msgid "_Add"
969 msgstr "_Radjouter"
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
972 msgid "_Remove"
973 msgstr "_Oister"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
976 #, fuzzy
977 msgid "Name"
978 msgstr "_No del coleur:"
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
981 msgid "Size"
982 msgstr "Grandeu"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
985 msgid "Modified"
986 msgstr "Candjî"
987
988 #. Create Folder
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
990 #, fuzzy
991 msgid "Create _Folder"
992 msgstr "Novea ridant"
993
994 #. Name entry
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
996 #, fuzzy
997 msgid "_Name:"
998 msgstr "_No del coleur:"
999
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1001 msgid "_Browse for other folders"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Save in _folder:"
1007 msgstr "Novea ridant"
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Create in _folder:"
1012 msgstr "Novea ridant"
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1015 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
1019 #, c-format
1020 msgid "shortcut %s does not exist"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
1024 msgid "Type name of new folder"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1028 #, c-format
1029 msgid "%d byte"
1030 msgid_plural "%d bytes"
1031 msgstr[0] "%d octet"
1032 msgstr[1] "%d octets"
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1035 #, c-format
1036 msgid "%.1f K"
1037 msgstr "%.1f Ko"
1038
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
1040 #, c-format
1041 msgid "%.1f M"
1042 msgstr "%.1f Mo"
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
1045 #, c-format
1046 msgid "%.1f G"
1047 msgstr "%.1f Go"
1048
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
1050 msgid "Today"
1051 msgstr "Ouy"
1052
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
1054 msgid "Yesterday"
1055 msgstr "Ayir"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
1058 msgid "Unknown"
1059 msgstr "Nén cnoxhou"
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
1062 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid ""
1068 "Could not select %s:\n"
1069 "%s"
1070 msgstr ""
1071 "Dji n' a nén savou fé l' ridant %s:\n"
1072 "%s"
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
1075 msgid "Open Location"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
1079 #, fuzzy
1080 msgid "_Location:"
1081 msgstr "_Tchuze: "
1082
1083 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1084 msgid "Folders"
1085 msgstr "Ridants"
1086
1087 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1088 msgid "Fol_ders"
1089 msgstr "Ri_dants"
1090
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1092 msgid "Files"
1093 msgstr "Fitchîs"
1094
1095 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1096 msgid "_Files"
1097 msgstr "_Fitchîs"
1098
1099 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1100 #, c-format
1101 msgid "Folder unreadable: %s"
1102 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1103
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1108 "available to this program.\n"
1109 "Are you sure that you want to select it?"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1113 msgid "_New Folder"
1114 msgstr "_Novea ridant"
1115
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1117 msgid "De_lete File"
1118 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1119
1120 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1121 msgid "_Rename File"
1122 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1123
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1134 "%s"
1135 msgstr ""
1136 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1137 "%s"
1138
1139 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1140 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1144 #, c-format
1145 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1146 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1147
1148 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1149 msgid "New Folder"
1150 msgstr "Novea ridant"
1151
1152 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1153 msgid "_Folder name:"
1154 msgstr "No do _ridant:"
1155
1156 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1157 msgid "C_reate"
1158 msgstr "A_hiver"
1159
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1161 #, c-format
1162 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1169 "%s"
1170 msgstr ""
1171 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1172 "%s"
1173
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1175 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1179 #, c-format
1180 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1181 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
1182
1183 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1184 #, c-format
1185 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1186 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1187
1188 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1189 msgid "Delete File"
1190 msgstr "Rafacer li fitchî"
1191
1192 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1193 #, c-format
1194 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1201 "%s"
1202 msgstr ""
1203 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1204 "%s"
1205
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1210 "%s"
1211 msgstr ""
1212 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1213 "%s"
1214
1215 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1216 #, c-format
1217 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1218 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1219
1220 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1221 msgid "Rename File"
1222 msgstr "Rlomer li fitchî"
1223
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1225 #, c-format
1226 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1227 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1228
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1230 msgid "_Rename"
1231 msgstr "_Rilomer"
1232
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1234 msgid "_Selection: "
1235 msgstr "_Tchuze: "
1236
1237 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1241 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1245 msgid "Invalid UTF-8"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1249 msgid "Name too long"
1250 msgstr "Li no est pår trop long"
1251
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1253 msgid "Couldn't convert filename"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1257 msgid "(Empty)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1266 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
1267 #, c-format
1268 msgid "error getting information for '%s': %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
1272 #, c-format
1273 msgid "error creating directory '%s': %s"
1274 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1275
1276 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1277 msgid "This file system does not support mounting"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1281 msgid "Filesystem"
1282 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1283
1284 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
1285 #, c-format
1286 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error getting information for '%s'"
1292 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1293
1294 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
1295 msgid "This file system does not support icons for everything"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1299 msgid "Pick a Font"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Initialize fields
1303 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1304 msgid "Sans 12"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1308 msgid "Font"
1309 msgstr "Fonte"
1310
1311 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1312 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1313 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1314 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1318 msgid "_Family:"
1319 msgstr "_Famile:"
1320
1321 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1322 msgid "_Style:"
1323 msgstr "_Stîle: "
1324
1325 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1326 msgid "Si_ze:"
1327 msgstr "_Grandeu:"
1328
1329 #. create the text entry widget
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1331 msgid "_Preview:"
1332 msgstr "_Vey divant:"
1333
1334 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1335 msgid "Font Selection"
1336 msgstr "Tchoezi les fontes"
1337
1338 #: gtk/gtkgamma.c:400
1339 msgid "Gamma"
1340 msgstr "Gama"
1341
1342 #: gtk/gtkgamma.c:410
1343 msgid "_Gamma value"
1344 msgstr "Valixhance _gama"
1345
1346 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1347 #. * load it.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1350 #, c-format
1351 msgid "Error loading icon: %s"
1352 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
1353
1354 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1358 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1359 "You can get a copy from:\n"
1360 "\t%s"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1364 #, c-format
1365 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1369 msgid "Default"
1370 msgstr "Prémetou"
1371
1372 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1373 msgid "Input"
1374 msgstr "Intrêye"
1375
1376 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1377 msgid "No extended input devices"
1378 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
1379
1380 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1381 msgid "_Device:"
1382 msgstr "_Éndjin:"
1383
1384 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1385 msgid "Disabled"
1386 msgstr "Essocté"
1387
1388 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1389 msgid "Screen"
1390 msgstr "Waitroûle"
1391
1392 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1393 msgid "Window"
1394 msgstr "Purnea"
1395
1396 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1397 msgid "_Mode: "
1398 msgstr "_Môde: "
1399
1400 #. The axis listbox
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1402 msgid "_Axes"
1403 msgstr "_Aessis"
1404
1405 #. Keys listbox
1406 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1407 msgid "_Keys"
1408 msgstr "_Tapes"
1409
1410 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1411 msgid "X"
1412 msgstr "X"
1413
1414 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1415 msgid "Y"
1416 msgstr "Y"
1417
1418 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1419 msgid "Pressure"
1420 msgstr "Tchôke"
1421
1422 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1423 msgid "X Tilt"
1424 msgstr "Limite X"
1425
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1427 msgid "Y Tilt"
1428 msgstr "Limite Y"
1429
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1431 msgid "Wheel"
1432 msgstr "Rôlete"
1433
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1435 msgid "none"
1436 msgstr "nole"
1437
1438 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1439 msgid "(disabled)"
1440 msgstr "(essocté)"
1441
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1443 msgid "(unknown)"
1444 msgstr "(nén cnoxhou)"
1445
1446 #. and clear button
1447 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1448 msgid "clear"
1449 msgstr "netyî"
1450
1451 #: gtk/gtklabel.c:3297
1452 msgid "Select All"
1453 msgstr ""
1454 "Tchoezi\n"
1455 "totafwait"
1456
1457 #: gtk/gtklabel.c:3307
1458 msgid "Input Methods"
1459 msgstr "Metôdes d' intrêye"
1460
1461 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1462 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1463 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1464 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1465 #.
1466 #: gtk/gtkmain.c:854
1467 msgid "default:LTR"
1468 msgstr "default:LTR"
1469
1470 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1471 #, c-format
1472 msgid "Page %u"
1473 msgstr "Pådje %u"
1474
1475 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1476 msgid "Group"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1480 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkrc.c:2390
1484 #, c-format
1485 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1489 #, c-format
1490 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1491 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
1492
1493 #: gtk/gtkrc.c:3467
1494 #, c-format
1495 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1499 #: gtk/gtkstock.c:268
1500 msgid "Information"
1501 msgstr "Informåcion"
1502
1503 #: gtk/gtkstock.c:269
1504 msgid "Warning"
1505 msgstr "Adviertixhmint"
1506
1507 #: gtk/gtkstock.c:270
1508 msgid "Error"
1509 msgstr "Aroke"
1510
1511 #: gtk/gtkstock.c:271
1512 msgid "Question"
1513 msgstr "Kesse"
1514
1515 #: gtk/gtkstock.c:277
1516 msgid "_Apply"
1517 msgstr "_Mete en ouve"
1518
1519 #: gtk/gtkstock.c:278
1520 msgid "_Bold"
1521 msgstr "_Cråsses"
1522
1523 #: gtk/gtkstock.c:279
1524 msgid "_Cancel"
1525 msgstr "_Rinoncî"
1526
1527 #: gtk/gtkstock.c:280
1528 msgid "_CD-Rom"
1529 msgstr "Plake la_zer"
1530
1531 #: gtk/gtkstock.c:281
1532 msgid "_Clear"
1533 msgstr "_Netyî"
1534
1535 #: gtk/gtkstock.c:282
1536 msgid "_Close"
1537 msgstr "_Clôre"
1538
1539 #: gtk/gtkstock.c:283
1540 msgid "_Convert"
1541 msgstr "Ki_vierser"
1542
1543 #: gtk/gtkstock.c:284
1544 msgid "_Copy"
1545 msgstr "_Copyî"
1546
1547 #: gtk/gtkstock.c:285
1548 msgid "Cu_t"
1549 msgstr "Cô_per"
1550
1551 #: gtk/gtkstock.c:286
1552 msgid "_Delete"
1553 msgstr "_Disfacer"
1554
1555 #: gtk/gtkstock.c:287
1556 msgid "_Execute"
1557 msgstr "_Enonder"
1558
1559 #: gtk/gtkstock.c:288
1560 msgid "_Find"
1561 msgstr "_Trover"
1562
1563 #: gtk/gtkstock.c:289
1564 msgid "Find and _Replace"
1565 msgstr "Trover et _replaecî"
1566
1567 #: gtk/gtkstock.c:290
1568 msgid "_Floppy"
1569 msgstr "_Plakete"
1570
1571 #: gtk/gtkstock.c:291
1572 msgid "_Bottom"
1573 msgstr "Al _valêye"
1574
1575 #: gtk/gtkstock.c:292
1576 msgid "_First"
1577 msgstr "_Prumî"
1578
1579 #: gtk/gtkstock.c:293
1580 msgid "_Last"
1581 msgstr "_Dierin"
1582
1583 #: gtk/gtkstock.c:294
1584 msgid "_Top"
1585 msgstr "Al _copete"
1586
1587 #: gtk/gtkstock.c:295
1588 msgid "_Back"
1589 msgstr "En _erî"
1590
1591 #: gtk/gtkstock.c:296
1592 msgid "_Down"
1593 msgstr "_Dischinde"
1594
1595 #: gtk/gtkstock.c:297
1596 msgid "_Forward"
1597 msgstr "En _avant"
1598
1599 #: gtk/gtkstock.c:298
1600 msgid "_Up"
1601 msgstr "_Monter"
1602
1603 #: gtk/gtkstock.c:299
1604 msgid "_Harddisk"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkstock.c:300
1608 msgid "_Help"
1609 msgstr "_Aidance"
1610
1611 #: gtk/gtkstock.c:301
1612 msgid "_Home"
1613 msgstr "_Måjhon"
1614
1615 #: gtk/gtkstock.c:302
1616 msgid "Increase Indent"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkstock.c:303
1620 msgid "Decrease Indent"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkstock.c:304
1624 msgid "_Index"
1625 msgstr "_Indecse"
1626
1627 #: gtk/gtkstock.c:305
1628 msgid "_Italic"
1629 msgstr "Cl_intcheyes"
1630
1631 #: gtk/gtkstock.c:306
1632 msgid "_Jump to"
1633 msgstr "_Potchî a"
1634
1635 #: gtk/gtkstock.c:307
1636 msgid "_Center"
1637 msgstr "Å _mitan"
1638
1639 #: gtk/gtkstock.c:308
1640 msgid "_Fill"
1641 msgstr "_Rimpli"
1642
1643 #: gtk/gtkstock.c:309
1644 msgid "_Left"
1645 msgstr "_Hintche"
1646
1647 #: gtk/gtkstock.c:310
1648 msgid "_Right"
1649 msgstr "_Droete"
1650
1651 #: gtk/gtkstock.c:311
1652 #, fuzzy
1653 msgid "_Network"
1654 msgstr "_Novea"
1655
1656 #: gtk/gtkstock.c:312
1657 msgid "_New"
1658 msgstr "_Novea"
1659
1660 #: gtk/gtkstock.c:313
1661 msgid "_No"
1662 msgstr "_Neni"
1663
1664 #: gtk/gtkstock.c:314
1665 msgid "_OK"
1666 msgstr "'l est bon"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:315
1669 msgid "_Open"
1670 msgstr "_Drovi"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:316
1673 msgid "_Paste"
1674 msgstr "C_laper"
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:317
1677 msgid "_Preferences"
1678 msgstr "_Preferinces"
1679
1680 #: gtk/gtkstock.c:318
1681 msgid "_Print"
1682 msgstr "_Imprimer"
1683
1684 #: gtk/gtkstock.c:319
1685 msgid "Print Pre_view"
1686 msgstr "_Vey divant"
1687
1688 #: gtk/gtkstock.c:320
1689 msgid "_Properties"
1690 msgstr "_Prôpietés"
1691
1692 #: gtk/gtkstock.c:321
1693 msgid "_Quit"
1694 msgstr "Moussî _foû"
1695
1696 #: gtk/gtkstock.c:322
1697 msgid "_Redo"
1698 msgstr "_Rifé"
1699
1700 #: gtk/gtkstock.c:323
1701 msgid "_Refresh"
1702 msgstr "_Rafrister"
1703
1704 #: gtk/gtkstock.c:325
1705 msgid "_Revert"
1706 msgstr "_Rimete come divant"
1707
1708 #: gtk/gtkstock.c:326
1709 msgid "_Save"
1710 msgstr "_Schaper"
1711
1712 #: gtk/gtkstock.c:327
1713 msgid "Save _As"
1714 msgstr "Schaper et r_lomer"
1715
1716 #: gtk/gtkstock.c:328
1717 msgid "_Color"
1718 msgstr "_Coleur"
1719
1720 #: gtk/gtkstock.c:329
1721 msgid "_Font"
1722 msgstr "_Fonte"
1723
1724 #: gtk/gtkstock.c:330
1725 msgid "_Ascending"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkstock.c:331
1729 msgid "_Descending"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkstock.c:332
1733 msgid "_Spell Check"
1734 msgstr "_Coridjî"
1735
1736 #: gtk/gtkstock.c:333
1737 msgid "_Stop"
1738 msgstr "Å_we"
1739
1740 #: gtk/gtkstock.c:334
1741 msgid "_Strikethrough"
1742 msgstr "_Båré"
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:335
1745 msgid "_Undelete"
1746 msgstr "_Disrafacer"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:336
1749 msgid "_Underline"
1750 msgstr "_Sorlignî"
1751
1752 #: gtk/gtkstock.c:337
1753 msgid "_Undo"
1754 msgstr "_Disfé"
1755
1756 #: gtk/gtkstock.c:338
1757 msgid "_Yes"
1758 msgstr "_Oyi"
1759
1760 #: gtk/gtkstock.c:339
1761 msgid "_Normal Size"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkstock.c:340
1765 msgid "Best _Fit"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkstock.c:341
1769 msgid "Zoom _In"
1770 msgstr "_Zoumer"
1771
1772 #: gtk/gtkstock.c:342
1773 msgid "Zoom _Out"
1774 msgstr "_Diszoumer"
1775
1776 #: gtk/gtktextutil.c:47
1777 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtktextutil.c:48
1781 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtktextutil.c:49
1785 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtktextutil.c:50
1789 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtktextutil.c:51
1793 msgid "LRO Left-to-right _override"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtktextutil.c:52
1797 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtktextutil.c:53
1801 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtktextutil.c:54
1805 msgid "ZWS _Zero width space"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtktextutil.c:55
1809 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtktextutil.c:56
1813 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkthemes.c:70
1817 #, c-format
1818 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1819 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
1820
1821 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1822 msgid "--- No Tip ---"
1823 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
1824
1825 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1826 #, c-format
1827 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1828 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
1829
1830 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1831 #, c-format
1832 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1836 #, c-format
1837 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1841 msgid "Empty"
1842 msgstr "Vude"
1843
1844 #. ID
1845 #: modules/input/imam-et.c:454
1846 msgid "Amharic (EZ+)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. ID
1850 #: modules/input/imcedilla.c:91
1851 msgid "Cedilla"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. ID
1855 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1856 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1857 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
1858
1859 #. ID
1860 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1861 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1862 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
1863
1864 #. ID
1865 #: modules/input/imipa.c:145
1866 msgid "IPA"
1867 msgstr "Alfabet fonetike"
1868
1869 #. ID
1870 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1871 msgid "Thai (Broken)"
1872 msgstr "Tai (skepyî)"
1873
1874 #. ID
1875 #: modules/input/imti-er.c:453
1876 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. ID
1880 #: modules/input/imti-et.c:453
1881 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. ID
1885 #: modules/input/imviqr.c:244
1886 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1887 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
1888
1889 #. ID
1890 #: modules/input/imxim.c:28
1891 msgid "X Input Method"
1892 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
1893
1894 #: tests/testfilechooser.c:179
1895 #, c-format
1896 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1897 msgstr ""
1898
1899 #~ msgid "%d/%b/%Y"
1900 #~ msgstr "%d/%m/%Y"
1901
1902 #~ msgid "File name"
1903 #~ msgstr "No do fitchî"
1904
1905 #~ msgid "Preview"
1906 #~ msgstr "Prévey"
1907
1908 #~ msgid "Add"
1909 #~ msgstr "Radjouter"
1910
1911 #~ msgid "Remove"
1912 #~ msgstr "Oister"
1913
1914 #~ msgid "Up"
1915 #~ msgstr "Monter"
1916
1917 #~ msgid "_Filename:"
1918 #~ msgstr "_No do fitchî:"
1919
1920 #~ msgid "Current folder: %s"
1921 #~ msgstr "Ridant do moumint: %s"
1922
1923 #~ msgid "Zoom _100%"
1924 #~ msgstr "Zoum a _100%"