]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
815 msgid "Color profile has invalid length '%"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr ""
824 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
825 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "allowed."
832 msgstr ""
833 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
834 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
837 #, c-format
838 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
842 msgid "The PNG image format"
843 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
846 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
847 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
850 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
851 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
854 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
858 msgid "PNM file has an image width of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
862 msgid "PNM file has an image height of 0"
863 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
866 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
867 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
870 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
871 msgstr ""
872 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
875 msgid "Raw PNM image type is invalid"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
879 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
883 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
887 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
888 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
891 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
892 msgstr ""
893 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
896 msgid "Unexpected end of PNM image data"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
900 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
901 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
904 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
905 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
908 msgid "RAS image has bogus header data"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
912 msgid "RAS image has unknown type"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
916 msgid "unsupported RAS image variation"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
920 msgid "Not enough memory to load RAS image"
921 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
924 msgid "The Sun raster image format"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
932 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
933 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
936 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
940 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
941 msgstr ""
942 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
945 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
949 msgid "Cannot allocate colormap structure"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
953 msgid "Cannot allocate colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
957 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
961 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
965 msgid "TGA image has invalid dimensions"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
970 msgid "TGA image type not supported"
971 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
974 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
975 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
978 msgid "Excess data in file"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
982 msgid "The Targa image format"
983 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
986 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
990 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
991 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
994 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
995 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
998 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1002 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1003 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1006 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1010 msgid "Failed to open TIFF image"
1011 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1014 msgid "TIFFClose operation failed"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1018 msgid "Failed to load TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1022 msgid "Failed to save TIFF image"
1023 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1026 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1030 #, c-format
1031 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1035 msgid "Failed to write TIFF data"
1036 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1039 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1040 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1043 msgid "The TIFF image format"
1044 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1047 msgid "Image has zero width"
1048 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1051 msgid "Image has zero height"
1052 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1055 msgid "Not enough memory to load image"
1056 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1059 msgid "Couldn't save the rest"
1060 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1063 msgid "The WBMP image format"
1064 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1067 msgid "Invalid XBM file"
1068 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1071 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1072 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1075 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1076 msgstr ""
1077 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1080 msgid "The XBM image format"
1081 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1084 msgid "No XPM header found"
1085 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1088 msgid "Invalid XPM header"
1089 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1092 msgid "XPM file has image width <= 0"
1093 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1096 msgid "XPM file has image height <= 0"
1097 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1100 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1101 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1104 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1105 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1108 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1109 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1112 msgid "Cannot read XPM colormap"
1113 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1116 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1117 msgstr ""
1118 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1121 msgid "The XPM image format"
1122 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1125 #, fuzzy
1126 msgid "The EMF image format"
1127 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Could not allocate memory: %s"
1132 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Could not create stream: %s"
1138 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Could not seek stream: %s"
1143 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Could not read from stream: %s"
1148 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Couldn't load bitmap"
1153 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Couldn't load metafile"
1158 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1163 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Couldn't save"
1168 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1171 #, fuzzy
1172 msgid "The WMF image format"
1173 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1174
1175 #. Description of --sync in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1177 msgid "Don't batch GDI requests"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. Description of --no-wintab in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1182 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1187 msgid "Same as --no-wintab"
1188 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1189
1190 #. Description of --use-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1192 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1197 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1198 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1199
1200 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1202 msgid "COLORS"
1203 msgstr "COLEURS"
1204
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1207 msgid "Make X calls synchronous"
1208 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1209
1210 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Starting %s"
1213 msgstr "Imprimant %d"
1214
1215 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Opening %s"
1218 msgstr "Drovi «%s»"
1219
1220 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1221 #, c-format
1222 msgid "Opening %d Item"
1223 msgid_plural "Opening %d Items"
1224 msgstr[0] ""
1225 msgstr[1] ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Could not show link"
1230 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1233 msgid "License"
1234 msgstr "Licince"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1237 msgid "The license of the program"
1238 msgstr "Li licince do programe"
1239
1240 #. Add the credits button
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1242 msgid "C_redits"
1243 msgstr "_Gråces"
1244
1245 #. Add the license button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1247 msgid "_License"
1248 msgstr "_Licince"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1251 #, c-format
1252 msgid "About %s"
1253 msgstr "Åd fwait di %s"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1256 msgid "Credits"
1257 msgstr "Gråces"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1260 msgid "Written by"
1261 msgstr "Sicrît pa"
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1264 msgid "Documented by"
1265 msgstr "Documinté pa"
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1268 msgid "Translated by"
1269 msgstr "Ratourné pa"
1270
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1272 msgid "Artwork by"
1273 msgstr "Dessins da"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Shift"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Ctrl"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Alt"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Super"
1314 msgstr "Papî"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1322 #, fuzzy
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Hyper"
1325 msgstr "Papî"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Meta"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1338 #, fuzzy
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Space"
1341 msgstr "_Replaecî"
1342
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Backslash"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1351 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1352
1353 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1354 #, c-format
1355 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Invalid root element: '%s'"
1361 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1362
1363 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1364 #, c-format
1365 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1369 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1370 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1371 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1372 #. *
1373 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1374 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1375 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1376 #. * will appear to the right of the month.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1379 msgid "calendar:MY"
1380 msgstr "calendar:MY"
1381
1382 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1383 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1384 #. * to be the first day of the week, and so on.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1387 msgid "calendar:week_start:0"
1388 msgstr "calendar:week_start:1"
1389
1390 #. Translators:  This is a text measurement template.
1391 #. * Translate it to the widest year text
1392 #. *
1393 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1396 msgctxt "year measurement template"
1397 msgid "2000"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1401 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1402 #. *
1403 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1404 #. * translate to "%d" otherwise.
1405 #. *
1406 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1407 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1408 #. * too.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1411 #, c-format
1412 msgctxt "calendar:day:digits"
1413 msgid "%d"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1417 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1418 #. *
1419 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1420 #. * translate to "%d" otherwise.
1421 #. *
1422 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1423 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #. * too.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1427 #, c-format
1428 msgctxt "calendar:week:digits"
1429 msgid "%d"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1433 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1434 #. * Use only ASCII in the translation.
1435 #. *
1436 #. * Also look for the msgid "2000".
1437 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1438 #. * msgid.
1439 #. *
1440 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1441 #.
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1443 msgctxt "calendar year format"
1444 msgid "%Y"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1448 #. * a disabled accelerator key combination.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1451 #, fuzzy
1452 msgctxt "Accelerator"
1453 msgid "Disabled"
1454 msgstr "Essocté"
1455
1456 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1457 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1458 #. * to gtk_accelerator_valid().
1459 #.
1460 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1461 #, fuzzy
1462 msgctxt "Accelerator"
1463 msgid "Invalid"
1464 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1465
1466 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1467 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1468 #. * acelerator.
1469 #.
1470 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1471 msgid "New accelerator..."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1475 #, c-format
1476 msgctxt "progress bar label"
1477 msgid "%d %%"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1481 msgid "Pick a Color"
1482 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1485 msgid "Received invalid color data\n"
1486 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1489 msgid ""
1490 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1491 "lightness of that color using the inner triangle."
1492 msgstr ""
1493 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1494 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1497 msgid ""
1498 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1499 "that color."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1503 msgid "_Hue:"
1504 msgstr "_Tinte:"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1507 msgid "Position on the color wheel."
1508 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1511 msgid "_Saturation:"
1512 msgstr "_Saturaedje:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1515 msgid "\"Deepness\" of the color."
1516 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1519 msgid "_Value:"
1520 msgstr "_Loumance:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1523 msgid "Brightness of the color."
1524 msgstr "Loumance del coleur."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1527 msgid "_Red:"
1528 msgstr "_Rodje:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1531 msgid "Amount of red light in the color."
1532 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1535 msgid "_Green:"
1536 msgstr "_Vert:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1539 msgid "Amount of green light in the color."
1540 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1543 msgid "_Blue:"
1544 msgstr "_Bleu:"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1547 msgid "Amount of blue light in the color."
1548 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1551 msgid "Op_acity:"
1552 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1555 msgid "Transparency of the color."
1556 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1559 msgid "Color _name:"
1560 msgstr "_No del coleur:"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1563 msgid ""
1564 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1565 "such as 'orange' in this entry."
1566 msgstr ""
1567 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1568 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1571 msgid "_Palette:"
1572 msgstr "_Palete:"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1575 msgid "Color Wheel"
1576 msgstr "Rowe des coleurs"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1579 msgid ""
1580 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1581 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1582 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1586 msgid ""
1587 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1588 "it for use in the future."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1592 msgid ""
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1598 msgid "The color you've chosen."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1602 msgid "_Save color here"
1603 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1606 msgid ""
1607 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1608 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1612 msgid "Color Selection"
1613 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1614
1615 #. Translate to the default units to use for presenting
1616 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1617 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1618 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1619 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1620 #.
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1622 msgid "default:mm"
1623 msgstr "default:mm"
1624
1625 #. And show the custom paper dialog
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1627 msgid "Manage Custom Sizes"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1631 msgid "inch"
1632 msgstr "pôce"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1635 msgid "mm"
1636 msgstr "mm"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1639 msgid "Margins from Printer..."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Custom Size %d"
1645 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1646
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1648 msgid "_Width:"
1649 msgstr "_Lårdjeur:"
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1652 msgid "_Height:"
1653 msgstr "_Hôteur:"
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1656 msgid "Paper Size"
1657 msgstr "Grandeu do papî"
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1660 msgid "_Top:"
1661 msgstr "Al _copete:"
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1664 msgid "_Bottom:"
1665 msgstr "Al _valêye:"
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1668 msgid "_Left:"
1669 msgstr "_Hintche:"
1670
1671 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1672 msgid "_Right:"
1673 msgstr "_Droete:"
1674
1675 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1676 msgid "Paper Margins"
1677 msgstr "Mådjes do papî"
1678
1679 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1680 msgid "Input _Methods"
1681 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1684 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1685 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:9989
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Caps Lock is on"
1690 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1693 msgid "Select A File"
1694 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1697 msgid "Desktop"
1698 msgstr "Sicribanne"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1701 msgid "(None)"
1702 msgstr "(Nouk)"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1705 msgid "Other..."
1706 msgstr "Co ds ôtes..."
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1709 msgid "Type name of new folder"
1710 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1713 msgid "Could not retrieve information about the file"
1714 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1717 msgid "Could not add a bookmark"
1718 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1721 msgid "Could not remove bookmark"
1722 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1725 msgid "The folder could not be created"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1729 msgid ""
1730 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1731 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1735 msgid "Invalid file name"
1736 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1739 msgid "The folder contents could not be displayed"
1740 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1741
1742 #. Translators: the first string is a path and the second string
1743 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1744 #. * to translate.
1745 #.
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1747 #, c-format
1748 msgid "%1$s on %2$s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1752 msgid "Search"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1756 msgid "Recently Used"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1760 msgid "Select which types of files are shown"
1761 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1764 #, c-format
1765 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1766 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1769 #, c-format
1770 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1771 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1774 #, c-format
1775 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1776 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1779 #, c-format
1780 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1781 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1784 #, c-format
1785 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1789 msgid "Remove the selected bookmark"
1790 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1793 msgid "Remove"
1794 msgstr "Oister"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1797 msgid "Rename..."
1798 msgstr "Rilomer..."
1799
1800 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1802 msgid "Places"
1803 msgstr "Plaeces"
1804
1805 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1807 msgid "_Places"
1808 msgstr "_Plaeces"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1811 msgid "_Add"
1812 msgstr "_Radjouter"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1815 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1816 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1819 msgid "_Remove"
1820 msgstr "_Oister"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1823 msgid "Could not select file"
1824 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1827 msgid "_Add to Bookmarks"
1828 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1831 msgid "Show _Hidden Files"
1832 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1835 msgid "Show _Size Column"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1839 msgid "Files"
1840 msgstr "Fitchîs"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1843 msgid "Name"
1844 msgstr "No"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1847 msgid "Size"
1848 msgstr "Grandeu"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1851 msgid "Modified"
1852 msgstr "Candjî"
1853
1854 #. Label
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1856 msgid "_Name:"
1857 msgstr "_No:"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1860 msgid "_Browse for other folders"
1861 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1864 msgid "Type a file name"
1865 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1866
1867 #. Create Folder
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1869 msgid "Create Fo_lder"
1870 msgstr "Ahiver _ridant"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1873 msgid "_Location:"
1874 msgstr "_Eplaeçmint:"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1877 msgid "Save in _folder:"
1878 msgstr "Schaper e _ridant:"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1881 msgid "Create in _folder:"
1882 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Could not read the contents of %s"
1887 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Could not read the contents of the folder"
1892 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1896 msgid "Unknown"
1897 msgstr "Nén cnoxhou"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1900 msgid "%H:%M"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Yesterday at %H:%M"
1906 msgstr "Ayir"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1909 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1910 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1913 #, c-format
1914 msgid "Shortcut %s already exists"
1915 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1918 #, c-format
1919 msgid "Shortcut %s does not exist"
1920 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1923 #, c-format
1924 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1925 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1931 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1934 msgid "_Replace"
1935 msgstr "_Replaecî"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Could not start the search process"
1940 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1943 msgid ""
1944 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1945 "Please make sure it is running."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Could not send the search request"
1951 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1954 msgid "Search:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1958 #, c-format
1959 msgid "Could not mount %s"
1960 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1961
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1963 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Invalid path"
1967 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1968
1969 #. translators: this text is shown when there are no completions
1970 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1971 #.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1973 msgid "No match"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1977 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1978 #.
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Sole completion"
1982 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1983
1984 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1985 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1986 #. * a longer match
1987 #.
1988 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1989 msgid "Complete, but not unique"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1993 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1995 msgid "Completing..."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1999 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2000 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2001 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2002 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2003 msgid "Only local files may be selected"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2007 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2008 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2009 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2011 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2015 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2016 #. * and then hits Tab
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Path does not exist"
2020 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2026 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2029 msgid "Folders"
2030 msgstr "Ridants"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2033 msgid "Fol_ders"
2034 msgstr "Ri_dants"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2037 msgid "_Files"
2038 msgstr "_Fitchîs"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2041 #, c-format
2042 msgid "Folder unreadable: %s"
2043 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2049 "available to this program.\n"
2050 "Are you sure that you want to select it?"
2051 msgstr ""
2052 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
2053 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
2054 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2057 msgid "_New Folder"
2058 msgstr "_Novea ridant"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2061 msgid "De_lete File"
2062 msgstr "_Disfacer li fitchî"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2065 msgid "_Rename File"
2066 msgstr "_Rilomer li fitchî"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2072 msgstr ""
2073 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
2074 "d' fitchîs"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2077 msgid "New Folder"
2078 msgstr "Novea ridant"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2081 msgid "_Folder name:"
2082 msgstr "No do _ridant:"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2085 msgid "C_reate"
2086 msgstr "A_hiver"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2089 #, c-format
2090 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2091 msgstr ""
2092 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
2093 "d' fitchîs."
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2096 #, c-format
2097 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2098 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2101 #, c-format
2102 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2103 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2106 msgid "Delete File"
2107 msgstr "Disfacer li fitchî"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2110 #, c-format
2111 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2112 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2115 #, c-format
2116 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2117 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2120 #, c-format
2121 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2122 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2125 msgid "Rename File"
2126 msgstr "Rlomer li fitchî"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2129 #, c-format
2130 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2131 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2134 msgid "_Rename"
2135 msgstr "_Rilomer"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2138 msgid "_Selection: "
2139 msgstr "_Tchuze: "
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2145 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2146 msgstr ""
2147 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2148 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2151 msgid "Invalid UTF-8"
2152 msgstr "UTF-8 nén valide"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2155 msgid "Name too long"
2156 msgstr "Li no est pår trop long"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2159 msgid "Couldn't convert filename"
2160 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2161
2162 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2163 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2164 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2165 #. * this particular string.
2166 #.
2167 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2168 msgid "File System"
2169 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2172 msgid "Pick a Font"
2173 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2174
2175 #. Initialize fields
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2177 msgid "Sans 12"
2178 msgstr "Sans 12"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2181 msgid "Font"
2182 msgstr "Fonte"
2183
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2191 msgid "_Family:"
2192 msgstr "_Famile:"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2195 msgid "_Style:"
2196 msgstr "_Stîle: "
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2199 msgid "Si_ze:"
2200 msgstr "_Grandeu:"
2201
2202 #. create the text entry widget
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2204 msgid "_Preview:"
2205 msgstr "_Vey divant:"
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2208 msgid "Font Selection"
2209 msgstr "Tchoezi les fontes"
2210
2211 #: gtk/gtkgamma.c:410
2212 msgid "Gamma"
2213 msgstr "Gama"
2214
2215 #: gtk/gtkgamma.c:420
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "Valixhance _gama"
2218
2219 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2220 #. * load it.
2221 #.
2222 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2223 #, c-format
2224 msgid "Error loading icon: %s"
2225 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2226
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2231 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2232 "You can get a copy from:\n"
2233 "\t%s"
2234 msgstr ""
2235 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2236 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2237 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2238 "\t%s"
2239
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2241 #, c-format
2242 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2243 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2244
2245 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Failed to load icon"
2248 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2249
2250 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Simple"
2253 msgstr "Grandeu"
2254
2255 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "input method menu"
2258 msgid "System"
2259 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2260
2261 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgctxt "input method menu"
2264 msgid "System (%s)"
2265 msgstr "%s (%s)"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2268 msgid "Input"
2269 msgstr "Intrêye"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2272 msgid "No extended input devices"
2273 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2276 msgid "_Device:"
2277 msgstr "_Éndjin:"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2280 msgid "Disabled"
2281 msgstr "Essocté"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2284 msgid "Screen"
2285 msgstr "Waitroûle"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2288 msgid "Window"
2289 msgstr "Purnea"
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2292 msgid "_Mode:"
2293 msgstr "_Môde:"
2294
2295 #. The axis listbox
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2297 msgid "Axes"
2298 msgstr "Aessis"
2299
2300 #. Keys listbox
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2302 msgid "Keys"
2303 msgstr "Tapes"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2306 msgid "_X:"
2307 msgstr "_X:"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2310 msgid "_Y:"
2311 msgstr "_Y:"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2314 msgid "_Pressure:"
2315 msgstr "_Pression:"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2318 msgid "X _tilt:"
2319 msgstr "Limite X:"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2322 msgid "Y t_ilt:"
2323 msgstr "Limite Y:"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2326 msgid "_Wheel:"
2327 msgstr "_Rôlete:"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2330 msgid "none"
2331 msgstr "nole"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2334 msgid "(disabled)"
2335 msgstr "(essocté)"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2338 msgid "(unknown)"
2339 msgstr "(nén cnoxhou)"
2340
2341 #. and clear button
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2343 msgid "Cl_ear"
2344 msgstr "_Netyî"
2345
2346 #. Open Link
2347 #: gtk/gtklabel.c:5631
2348 #, fuzzy
2349 msgid "_Open Link"
2350 msgstr "_Drovi"
2351
2352 #. Copy Link Address
2353 #: gtk/gtklabel.c:5643
2354 msgid "Copy _Link Address"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2358 msgid "Copy URL"
2359 msgstr "Copyî hårdêye"
2360
2361 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2362 msgid "Invalid URI"
2363 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2364
2365 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:452
2367 msgid "Load additional GTK+ modules"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2371 #: gtk/gtkmain.c:453
2372 msgid "MODULES"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2376 #: gtk/gtkmain.c:455
2377 msgid "Make all warnings fatal"
2378 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2379
2380 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2381 #: gtk/gtkmain.c:458
2382 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2386 #: gtk/gtkmain.c:461
2387 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2391 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2392 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2393 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2394 #.
2395 #: gtk/gtkmain.c:713
2396 msgid "default:LTR"
2397 msgstr "default:LTR"
2398
2399 #: gtk/gtkmain.c:778
2400 #, c-format
2401 msgid "Cannot open display: %s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmain.c:815
2405 msgid "GTK+ Options"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmain.c:815
2409 msgid "Show GTK+ Options"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Co_nnect"
2415 msgstr "Si _raloyî"
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2418 msgid "Connect _anonymously"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2422 msgid "Connect as u_ser:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Username:"
2428 msgstr "_Rilomer"
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Domain:"
2433 msgstr "_Eplaeçmint:"
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2436 #, fuzzy
2437 msgid "_Password:"
2438 msgstr "_Pression:"
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2441 msgid "Forget password _immediately"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2445 msgid "Remember password until you _logout"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2449 msgid "Remember _forever"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2453 #, c-format
2454 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2458 #, c-format
2459 msgid "Unable to end process"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2463 msgid "_End Process"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2467 #, c-format
2468 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Terminal Pager"
2475 msgstr "Imprimer les pådjes"
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Top Command"
2480 msgstr "Roye di comande"
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2483 msgid "Bourne Again Shell"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2487 msgid "Bourne Shell"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2491 msgid "Z Shell"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2495 #, c-format
2496 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2500 #, c-format
2501 msgid "Page %u"
2502 msgstr "Pådje %u"
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2505 msgid "Not a valid page setup file"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Any Printer"
2511 msgstr "Sicrirece"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2514 msgid "For portable documents"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Margins:\n"
2521 " Left: %s %s\n"
2522 " Right: %s %s\n"
2523 " Top: %s %s\n"
2524 " Bottom: %s %s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2528 msgid "Manage Custom Sizes..."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2532 msgid "_Format for:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2536 msgid "_Paper size:"
2537 msgstr "Grandeu do _papî:"
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2540 msgid "_Orientation:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2544 msgid "Page Setup"
2545 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2546
2547 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2548 msgid "Up Path"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2552 msgid "Down Path"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2556 #, fuzzy
2557 msgid "File System Root"
2558 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2559
2560 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Authentication"
2563 msgstr "Programe"
2564
2565 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2566 msgid "Not available"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2570 msgid "_Save in folder:"
2571 msgstr "Schaper e _ridant:"
2572
2573 #. translators: this string is the default job title for print
2574 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2575 #. * by the job number.
2576 #.
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2578 #, c-format
2579 msgid "%s job #%d"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Initial state"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2588 #, fuzzy
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Preparing to print"
2591 msgstr "Dji prepare %d"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2594 msgctxt "print operation status"
2595 msgid "Generating data"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Sending data"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2604 #, fuzzy
2605 msgctxt "print operation status"
2606 msgid "Waiting"
2607 msgstr "Adviertixhmint"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2610 msgctxt "print operation status"
2611 msgid "Blocking on issue"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Printing"
2618 msgstr "Imprimant %d"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "print operation status"
2623 msgid "Finished"
2624 msgstr "_Trover"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2627 #, fuzzy
2628 msgctxt "print operation status"
2629 msgid "Finished with error"
2630 msgstr "Fini avou ene aroke"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2633 #, c-format
2634 msgid "Preparing %d"
2635 msgstr "Dji prepare %d"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2638 #, c-format
2639 msgid "Preparing"
2640 msgstr "Dji prepare"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2643 #, c-format
2644 msgid "Printing %d"
2645 msgstr "Imprimant %d"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Error creating print preview"
2650 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2653 #, c-format
2654 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2658 #, c-format
2659 msgid "Error launching preview"
2660 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2663 #, c-format
2664 msgid "Error printing"
2665 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2668 msgid "Application"
2669 msgstr "Programe"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2672 msgid "Printer offline"
2673 msgstr "Sicrirece distindowe"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2676 msgid "Out of paper"
2677 msgstr "Foû d' papî"
2678
2679 #. Translators: this is a printer status.
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2682 msgid "Paused"
2683 msgstr "Djoké"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2686 msgid "Need user intervention"
2687 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2690 msgid "Custom size"
2691 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2694 #, fuzzy
2695 msgid "No printer found"
2696 msgstr "Nou cayet d' trové"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2699 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2703 msgid "Error from StartDoc"
2704 msgstr "Aroke di StartDoc"
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2708 msgid "Not enough free memory"
2709 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2712 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2716 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2720 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2724 msgid "Unspecified error"
2725 msgstr "Aroke nén specifieye"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2728 msgid "Getting printer information failed"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2732 msgid "Getting printer information..."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2736 msgid "Printer"
2737 msgstr "Sicrirece"
2738
2739 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2741 msgid "Location"
2742 msgstr "Eplaeçmint"
2743
2744 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2746 msgid "Status"
2747 msgstr "Estat"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Range"
2752 msgstr "_Fortchete: "
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2755 #, fuzzy
2756 msgid "_All Pages"
2757 msgstr "Totes les foyes"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2760 #, fuzzy
2761 msgid "C_urrent Page"
2762 msgstr "Do _moumint"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Se_lection"
2767 msgstr "_Tchuze: "
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Pag_es:"
2772 msgstr "Plaeces"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2775 msgid ""
2776 "Specify one or more page ranges,\n"
2777 " e.g. 1-3,7,11"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Pages"
2783 msgstr "Plaeces"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2786 msgid "Copies"
2787 msgstr "Copeyes"
2788
2789 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2791 msgid "Copie_s:"
2792 msgstr "Copeye_s:"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2795 msgid "C_ollate"
2796 msgstr "Re_lére"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2799 msgid "_Reverse"
2800 msgstr "Å _rvier"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2803 msgid "General"
2804 msgstr "Djenerå"
2805
2806 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2807 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2808 #.
2809 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2810 #. * multiple pages on a sheet when printing
2811 #.
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2814 msgid "Left to right, top to bottom"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2819 msgid "Left to right, bottom to top"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2824 msgid "Right to left, top to bottom"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2829 msgid "Right to left, bottom to top"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2834 msgid "Top to bottom, left to right"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2839 msgid "Top to bottom, right to left"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2844 msgid "Bottom to top, left to right"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2849 msgid "Bottom to top, right to left"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2853 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2854 #.
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Page Ordering"
2859 msgstr "Dji prepare"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Left to right"
2864 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Right to left"
2869 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2872 msgid "Top to bottom"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2876 msgid "Bottom to top"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2880 msgid "Layout"
2881 msgstr "Adjinçmint"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2884 msgid "T_wo-sided:"
2885 msgstr "So les _deus costés:"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Pages per _side:"
2890 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Page or_dering:"
2895 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2898 msgid "_Only print:"
2899 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2900
2901 #. In enum order
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2903 msgid "All sheets"
2904 msgstr "Totes les foyes"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2907 msgid "Even sheets"
2908 msgstr "Les foyes paires"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2911 msgid "Odd sheets"
2912 msgstr "Les foyes impaires"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2915 msgid "Sc_ale:"
2916 msgstr "Sc_håle:"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2919 msgid "Paper"
2920 msgstr "Papî"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2923 msgid "Paper _type:"
2924 msgstr "_Sôre di papî:"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2927 msgid "Paper _source:"
2928 msgstr "S_ourdant do papî:"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2931 msgid "Output t_ray:"
2932 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Or_ientation:"
2937 msgstr "_Saturaedje:"
2938
2939 #. In enum order
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Portrait"
2943 msgstr "D' astampé"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Landscape"
2948 msgstr "Di coûtchî"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Reverse portrait"
2953 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Reverse landscape"
2958 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2961 msgid "Job Details"
2962 msgstr "Detays del bouye"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2965 msgid "Pri_ority:"
2966 msgstr "Pr_umiristé:"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2969 msgid "_Billing info:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2973 msgid "Print Document"
2974 msgstr "Imprimer documint"
2975
2976 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2977 #. * in the print dialog
2978 #.
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2980 msgid "_Now"
2981 msgstr "As_teure"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2984 msgid "A_t:"
2985 msgstr "_A:"
2986
2987 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2988 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2989 #. * supported.
2990 #.
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2992 msgid ""
2993 "Specify the time of print,\n"
2994 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2998 msgid "Time of print"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3002 msgid "On _hold"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3006 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3010 msgid "Add Cover Page"
3011 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
3012
3013 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3014 #. * dialog that controls the front cover page.
3015 #.
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3017 msgid "Be_fore:"
3018 msgstr "Di_vant:"
3019
3020 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3021 #. * dialog that controls the back cover page.
3022 #.
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3024 msgid "_After:"
3025 msgstr "_Après:"
3026
3027 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3028 #. * job-specific options in the print dialog
3029 #.
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3031 msgid "Job"
3032 msgstr "Bouye"
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3035 msgid "Advanced"
3036 msgstr "Sipepieus"
3037
3038 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3040 msgid "Image Quality"
3041 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
3042
3043 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3045 msgid "Color"
3046 msgstr "Coleur"
3047
3048 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3049 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3051 msgid "Finishing"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3055 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3059 msgid "Print"
3060 msgstr "Imprimer"
3061
3062 #: gtk/gtkrc.c:2878
3063 #, c-format
3064 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3068 #, c-format
3069 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3070 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3074 #, c-format
3075 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3079 msgid "Select which type of documents are shown"
3080 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3083 #, c-format
3084 msgid "No item for URI '%s' found"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3088 msgid "Untitled filter"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3092 msgid "Could not remove item"
3093 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
3094
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3096 msgid "Could not clear list"
3097 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
3098
3099 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3100 msgid "Copy _Location"
3101 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
3102
3103 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3104 msgid "_Remove From List"
3105 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3106
3107 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3108 msgid "_Clear List"
3109 msgstr "_Netyî djivêye"
3110
3111 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3112 msgid "Show _Private Resources"
3113 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3114
3115 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3116 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3117 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3118 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3119 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3120 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3121 #. * right place when idly populating the menu in case the
3122 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3123 #. * recent chooser menu widget.
3124 #.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3126 msgid "No items found"
3127 msgstr "Nou cayet d' trové"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3130 #, c-format
3131 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3135 #, c-format
3136 msgid "Open '%s'"
3137 msgstr "Drovi «%s»"
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3140 msgid "Unknown item"
3141 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3142
3143 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3144 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3145 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3146 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3147 #.
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3149 #, c-format
3150 msgctxt "recent menu label"
3151 msgid "_%d. %s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3155 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3156 #.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgctxt "recent menu label"
3160 msgid "%d. %s"
3161 msgstr "%s (%s)"
3162
3163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3167 #, c-format
3168 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkspinner.c:458
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3174 msgid "Spinner"
3175 msgstr "Papî"
3176
3177 #: gtk/gtkspinner.c:459
3178 msgid "Provides visual indication of progress"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3182 #: gtk/gtkstock.c:314
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Information"
3186 msgstr "Informåcion"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:315
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "Warning"
3192 msgstr "Adviertixhmint"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:316
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "Error"
3198 msgstr "Aroke"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:317
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "Question"
3204 msgstr "Kesse"
3205
3206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3207 #. * need the mnemonics to be rationalized
3208 #.
3209 #: gtk/gtkstock.c:322
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_About"
3213 msgstr "Å_d fwait"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:323
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Add"
3219 msgstr "_Radjouter"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:324
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Apply"
3225 msgstr "_Mete en ouve"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:325
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Bold"
3231 msgstr "_Cråsses"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:326
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Cancel"
3237 msgstr "_Rinoncî"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:327
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_CD-Rom"
3243 msgstr "Plake la_zer"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:328
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Clear"
3249 msgstr "_Netyî"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:329
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Close"
3255 msgstr "_Clôre"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:330
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "C_onnect"
3261 msgstr "Si _raloyî"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:331
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Convert"
3267 msgstr "Ki_vierser"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:332
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Copy"
3273 msgstr "_Copyî"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:333
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Cu_t"
3279 msgstr "Cô_per"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:334
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Delete"
3285 msgstr "_Disfacer"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:335
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Discard"
3291 msgstr "Essocté"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:336
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Disconnect"
3297 msgstr "Si _disraloyî"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:337
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Execute"
3303 msgstr "_Enonder"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:338
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Edit"
3309 msgstr "_Candjî"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:339
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Find"
3315 msgstr "_Trover"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:340
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Find and _Replace"
3321 msgstr "Trover et _replaecî"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:341
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Floppy"
3327 msgstr "_Plakete"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:342
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Fullscreen"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:343
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Leave Fullscreen"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3340 #: gtk/gtkstock.c:345
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label, navigation"
3343 msgid "_Bottom"
3344 msgstr "Al _valêye:"
3345
3346 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3347 #: gtk/gtkstock.c:347
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label, navigation"
3350 msgid "_First"
3351 msgstr "_Fitchîs"
3352
3353 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3354 #: gtk/gtkstock.c:349
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label, navigation"
3357 msgid "_Last"
3358 msgstr "C_laper"
3359
3360 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3361 #: gtk/gtkstock.c:351
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label, navigation"
3364 msgid "_Top"
3365 msgstr "Al _copete:"
3366
3367 #. This is a navigation label as in "go back"
3368 #: gtk/gtkstock.c:353
3369 msgctxt "Stock label, navigation"
3370 msgid "_Back"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. This is a navigation label as in "go down"
3374 #: gtk/gtkstock.c:355
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label, navigation"
3377 msgid "_Down"
3378 msgstr "As_teure"
3379
3380 #. This is a navigation label as in "go forward"
3381 #: gtk/gtkstock.c:357
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, navigation"
3384 msgid "_Forward"
3385 msgstr "En _avant"
3386
3387 #. This is a navigation label as in "go up"
3388 #: gtk/gtkstock.c:359
3389 msgctxt "Stock label, navigation"
3390 msgid "_Up"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:360
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Harddisk"
3397 msgstr "_Deure plake"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:361
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Help"
3403 msgstr "_Aidance"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:362
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Home"
3409 msgstr "_Måjhon"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:363
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Increase Indent"
3415 msgstr "Ritrait pus grand"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:364
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "Decrease Indent"
3421 msgstr "Ritrait pus ptit"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:365
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Index"
3427 msgstr "_Indecse"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:366
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Information"
3433 msgstr "_Informåcion"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:367
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Italic"
3439 msgstr "Cl_intcheyes"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:368
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Jump to"
3445 msgstr "_Potchî a"
3446
3447 #. This is about text justification, "centered text"
3448 #: gtk/gtkstock.c:370
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Center"
3452 msgstr "Ki_vierser"
3453
3454 #. This is about text justification
3455 #: gtk/gtkstock.c:372
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Fill"
3459 msgstr "_Fitchîs"
3460
3461 #. This is about text justification, "left-justified text"
3462 #: gtk/gtkstock.c:374
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Left"
3466 msgstr "_Hintche:"
3467
3468 #. This is about text justification, "right-justified text"
3469 #: gtk/gtkstock.c:376
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Right"
3473 msgstr "_Droete:"
3474
3475 #. Media label, as in "fast forward"
3476 #: gtk/gtkstock.c:379
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label, media"
3479 msgid "_Forward"
3480 msgstr "En _avant"
3481
3482 #. Media label, as in "next song"
3483 #: gtk/gtkstock.c:381
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label, media"
3486 msgid "_Next"
3487 msgstr "_Novea"
3488
3489 #. Media label, as in "pause music"
3490 #: gtk/gtkstock.c:383
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label, media"
3493 msgid "P_ause"
3494 msgstr "Djoké"
3495
3496 #. Media label, as in "play music"
3497 #: gtk/gtkstock.c:385
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label, media"
3500 msgid "_Play"
3501 msgstr "_Plaeces"
3502
3503 #. Media label, as in  "previous song"
3504 #: gtk/gtkstock.c:387
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label, media"
3507 msgid "Pre_vious"
3508 msgstr "Di d_vant"
3509
3510 #. Media label
3511 #: gtk/gtkstock.c:389
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label, media"
3514 msgid "_Record"
3515 msgstr "_Eredjistrer"
3516
3517 #. Media label
3518 #: gtk/gtkstock.c:391
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label, media"
3521 msgid "R_ewind"
3522 msgstr "Ri_bobiner"
3523
3524 #. Media label
3525 #: gtk/gtkstock.c:393
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label, media"
3528 msgid "_Stop"
3529 msgstr "Å_we"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:394
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Network"
3535 msgstr "_Rantoele"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:395
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_New"
3541 msgstr "_Novea"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:396
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_No"
3547 msgstr "_Neni"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:397
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_OK"
3553 msgstr "'l est bon"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:398
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Open"
3559 msgstr "_Drovi"
3560
3561 #. Page orientation
3562 #: gtk/gtkstock.c:400
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Landscape"
3566 msgstr "Di coûtchî"
3567
3568 #. Page orientation
3569 #: gtk/gtkstock.c:402
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Portrait"
3573 msgstr "D' astampé"
3574
3575 #. Page orientation
3576 #: gtk/gtkstock.c:404
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "Reverse landscape"
3580 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3581
3582 #. Page orientation
3583 #: gtk/gtkstock.c:406
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Reverse portrait"
3587 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:407
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Page Set_up"
3593 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:408
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Paste"
3599 msgstr "C_laper"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:409
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Preferences"
3605 msgstr "_Preferinces"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:410
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Print"
3611 msgstr "_Imprimer"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:411
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "Print Pre_view"
3617 msgstr "_Vey divant"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:412
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Properties"
3623 msgstr "_Prôpietés"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:413
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Quit"
3629 msgstr "Moussî _foû"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:414
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Redo"
3635 msgstr "_Rifé"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:415
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Refresh"
3641 msgstr "_Rafrister"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:416
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Remove"
3647 msgstr "_Oister"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:417
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Revert"
3653 msgstr "_Rimete come divant"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:418
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Save"
3659 msgstr "_Schaper"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:419
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "Save _As"
3665 msgstr "Schaper et r_lomer"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:420
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "Select _All"
3671 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:421
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Color"
3677 msgstr "_Coleur"
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:422
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Font"
3683 msgstr "_Fonte"
3684
3685 #. Sorting direction
3686 #: gtk/gtkstock.c:424
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Ascending"
3690 msgstr "_Crexhant"
3691
3692 #. Sorting direction
3693 #: gtk/gtkstock.c:426
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Descending"
3697 msgstr "_Discrexhant"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:427
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Spell Check"
3703 msgstr "_Coridjî"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:428
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Stop"
3709 msgstr "Å_we"
3710
3711 #. Font variant
3712 #: gtk/gtkstock.c:430
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Strikethrough"
3716 msgstr "_Båré"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:431
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Undelete"
3722 msgstr "_Disrafacer"
3723
3724 #. Font variant
3725 #: gtk/gtkstock.c:433
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Underline"
3729 msgstr "_Sorlignî"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:434
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Undo"
3735 msgstr "_Disfé"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:435
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Yes"
3741 msgstr "_Oyi"
3742
3743 #. Zoom
3744 #: gtk/gtkstock.c:437
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Normal Size"
3748 msgstr "Grandeu _normåle"
3749
3750 #. Zoom
3751 #: gtk/gtkstock.c:439
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "Best _Fit"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:440
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "Zoom _In"
3760 msgstr "_Zoumer"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:441
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "Zoom _Out"
3766 msgstr "_Diszoumer"
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3769 #, c-format
3770 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3774 #, c-format
3775 msgid "No deserialize function found for format %s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3779 #, c-format
3780 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3784 #, c-format
3785 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3789 #, c-format
3790 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3794 #, c-format
3795 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3799 #, c-format
3800 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3801 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3804 #, c-format
3805 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3809 #, c-format
3810 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3814 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3818 #, c-format
3819 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3824 #, c-format
3825 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3829 #, c-format
3830 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3834 #, c-format
3835 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3845 #, c-format
3846 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3850 #, c-format
3851 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3852 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3855 #, c-format
3856 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3857 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3860 #, c-format
3861 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3862 msgstr ""
3863 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3866 #, c-format
3867 msgid "A <%s> element has already been specified"
3868 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3871 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3872 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3873
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3875 msgid "Serialized data is malformed"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3879 msgid ""
3880 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextutil.c:61
3884 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3885 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3886
3887 #: gtk/gtktextutil.c:62
3888 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3889 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3890
3891 #: gtk/gtktextutil.c:63
3892 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3893 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3894
3895 #: gtk/gtktextutil.c:64
3896 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3897 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3898
3899 #: gtk/gtktextutil.c:65
3900 msgid "LRO Left-to-right _override"
3901 msgstr ""
3902 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3903
3904 #: gtk/gtktextutil.c:66
3905 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3906 msgstr ""
3907 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3908
3909 #: gtk/gtktextutil.c:67
3910 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktextutil.c:68
3914 msgid "ZWS _Zero width space"
3915 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3916
3917 #: gtk/gtktextutil.c:69
3918 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3919 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3920
3921 #: gtk/gtktextutil.c:70
3922 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3923 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3924
3925 #: gtk/gtkthemes.c:71
3926 #, c-format
3927 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3928 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3929
3930 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3931 msgid "--- No Tip ---"
3932 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3933
3934 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3935 #, c-format
3936 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3940 #, c-format
3941 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3945 msgid "Empty"
3946 msgstr "Vude"
3947
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Volume"
3951 msgstr "_Loumance:"
3952
3953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3954 msgid "Turns volume down or up"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3958 msgid "Adjusts the volume"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3962 msgid "Volume Down"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3966 msgid "Decreases the volume"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3970 msgid "Volume Up"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3974 msgid "Increases the volume"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3978 msgid "Muted"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3982 msgid "Full Volume"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3986 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3987 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3988 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3989 #.
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3991 #, c-format
3992 msgctxt "volume percentage"
3993 msgid "%d %%"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3997 #, fuzzy
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "asme_f"
4000 msgstr "No"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A0x2"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A0"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A0x3"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A1"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A10"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A1x3"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A1x4"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A2"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A2x3"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A2x4"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A2x5"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A3"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A3 Extra"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A3x3"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A3x4"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A3x5"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A3x6"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A3x7"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A4"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A4 Extra"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A4 Tab"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A4x3"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A4x4"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A4x5"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A4x6"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A4x7"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A4x8"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A4x9"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A5"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A5 Extra"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A6"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A7"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A8"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A9"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "B0"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "B1"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "B10"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "B2"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "B3"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "B4"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "B5"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "B5 Extra"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "B6"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "B6/C4"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "B7"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "B8"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "B9"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "C0"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "C1"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "C10"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "C2"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "C3"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "C4"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "C5"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "C6"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "C6/C5"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "C7"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "C7/C6"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "C8"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "C9"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4303 #, fuzzy
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "DL Envelope"
4306 msgstr "Ewalpeure DL"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "RA0"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "RA1"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "RA2"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "SRA0"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "SRA1"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "SRA2"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "JB0"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "JB1"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "JB10"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "JB2"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "JB3"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "JB4"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "JB5"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "JB6"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "JB7"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "JB8"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "JB9"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "jis exec"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4399 #, fuzzy
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Choukei 2 Envelope"
4402 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4405 #, fuzzy
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Choukei 3 Envelope"
4408 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4411 #, fuzzy
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Choukei 4 Envelope"
4414 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "hagaki (postcard)"
4420 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4423 #, fuzzy
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "kahu Envelope"
4426 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "kaku2 Envelope"
4432 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "oufuku (reply postcard)"
4438 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "you4 Envelope"
4444 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "10x11"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "10x13"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "10x14"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "10x15"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "11x12"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "11x15"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "12x19"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "5x7"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "6x9 Envelope"
4490 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4493 #, fuzzy
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "7x9 Envelope"
4496 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4499 #, fuzzy
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "9x11 Envelope"
4502 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4505 #, fuzzy
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "a2 Envelope"
4508 msgstr "Ewalpeure a2"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Arch A"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Arch B"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Arch C"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Arch D"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Arch E"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "b-plus"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "c"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "c5 Envelope"
4549 msgstr "Ewalpeure c5"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "d"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "e"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "edp"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "European edp"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4572 #, fuzzy
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Executive"
4575 msgstr "_Enonder"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "f"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "FanFold European"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "FanFold US"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "FanFold German Legal"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Government Legal"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Government Letter"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4608 #, fuzzy
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Index 3x5"
4611 msgstr "_Indecse"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Index 4x6 ext"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Index 5x8"
4627 msgstr "_Indecse"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Invoice"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Tabloid"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "US Legal"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "US Legal Extra"
4648 msgstr "US Legal Extra"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "US Letter"
4654 msgstr "US Letter"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "US Letter Extra"
4660 msgstr "US Letter Extra"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "US Letter Plus"
4666 msgstr "US Letter Plus"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Monarch Envelope"
4672 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "#10 Envelope"
4678 msgstr "Ewalpeure N°10"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "#11 Envelope"
4684 msgstr "Ewalpeure N°10"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4687 #, fuzzy
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "#12 Envelope"
4690 msgstr "Ewalpeure N°12"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "#14 Envelope"
4696 msgstr "Ewalpeure N°14"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "#9 Envelope"
4702 msgstr "Ewalpeure N°9"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Personal Envelope"
4708 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Quarto"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Super A"
4719 msgstr "Papî"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4722 #, fuzzy
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Super B"
4725 msgstr "Papî"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Wide Format"
4731 msgstr "Lådje format"
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Dai-pa-kai"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Folio"
4742 msgstr "Coleur"
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "Folio sp"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "Invite Envelope"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Italian Envelope"
4758 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "juuro-ku-kai"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "pa-kai"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4771 #, fuzzy
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "Postfix Envelope"
4774 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Small Photo"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc1 Envelope"
4785 msgstr "Ewalpeure c5"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc10 Envelope"
4791 msgstr "Ewalpeure N°10"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "prc 16k"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4799 #, fuzzy
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "prc2 Envelope"
4802 msgstr "Ewalpeure a2"
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4805 #, fuzzy
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc3 Envelope"
4808 msgstr "Ewalpeure c5"
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc 32k"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "prc4 Envelope"
4819 msgstr "Ewalpeure c5"
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc5 Envelope"
4825 msgstr "Ewalpeure c5"
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4828 #, fuzzy
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc6 Envelope"
4831 msgstr "Ewalpeure c5"
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4834 #, fuzzy
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "prc7 Envelope"
4837 msgstr "Ewalpeure c5"
4838
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4840 #, fuzzy
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "prc8 Envelope"
4843 msgstr "Ewalpeure c5"
4844
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "ROC 16k"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "ROC 8k"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4856 #, c-format
4857 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4858 msgstr ""
4859 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4860 "simbolicmint\n"
4861
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4863 #, c-format
4864 msgid "Failed to write header\n"
4865 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4866
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4868 #, c-format
4869 msgid "Failed to write hash table\n"
4870 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "Failed to write folder index\n"
4875 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4878 #, c-format
4879 msgid "Failed to rewrite header\n"
4880 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4885 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4888 #, c-format
4889 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4890 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4893 #, c-format
4894 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4898 #, c-format
4899 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4900 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4903 #, c-format
4904 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4905 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4908 #, c-format
4909 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4910 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4913 #, c-format
4914 msgid "Cache file created successfully.\n"
4915 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4920 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4923 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4924 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4927 msgid "Don't include image data in the cache"
4928 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4929
4930 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4931 msgid "Output a C header file"
4932 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4935 msgid "Turn off verbose output"
4936 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4939 msgid "Validate existing icon cache"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "File not found: %s\n"
4945 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4948 #, c-format
4949 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4953 #, c-format
4954 msgid "No theme index file.\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "No theme index file in '%s'.\n"
4961 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4962 msgstr ""
4963 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4964 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4965 "theme-index.\n"
4966
4967 #. ID
4968 #: modules/input/imam-et.c:454
4969 msgid "Amharic (EZ+)"
4970 msgstr "Amarike (EZ+)"
4971
4972 #. ID
4973 #: modules/input/imcedilla.c:92
4974 msgid "Cedilla"
4975 msgstr "Cedile"
4976
4977 #. ID
4978 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4979 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4980 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4981
4982 #. ID
4983 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4984 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4985 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4986
4987 #. ID
4988 #: modules/input/imipa.c:145
4989 msgid "IPA"
4990 msgstr "Alfabet fonetike"
4991
4992 #. ID
4993 #: modules/input/immultipress.c:31
4994 msgid "Multipress"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. ID
4998 #: modules/input/imthai.c:35
4999 msgid "Thai-Lao"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. ID
5003 #: modules/input/imti-er.c:453
5004 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5005 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
5006
5007 #. ID
5008 #: modules/input/imti-et.c:453
5009 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5010 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
5011
5012 #. ID
5013 #: modules/input/imviqr.c:244
5014 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5015 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
5016
5017 #. ID
5018 #: modules/input/imxim.c:28
5019 msgid "X Input Method"
5020 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Username:"
5026 msgstr "_Rilomer"
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Password:"
5032 msgstr "_Pression:"
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5035 #, c-format
5036 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5041 #, c-format
5042 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5046 #, c-format
5047 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5051 #, c-format
5052 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5056 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5060 #, c-format
5061 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5065 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5069 #, c-format
5070 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5074 #, c-format
5075 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5079 #, c-format
5080 msgid "Authentication is required on %s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Domain:"
5086 msgstr "_Eplaeçmint:"
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5089 #, c-format
5090 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5094 #, c-format
5095 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5099 msgid "Authentication is required to print this document"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5103 #, c-format
5104 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5108 #, c-format
5109 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5114 #, c-format
5115 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5120 #, c-format
5121 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5126 #, c-format
5127 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5132 #, c-format
5133 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5137 #, c-format
5138 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5142 #, c-format
5143 msgid "The door is open on printer '%s'."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5147 #, c-format
5148 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5152 #, c-format
5153 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5159 msgstr "Sicrirece distindowe"
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5162 #, c-format
5163 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5167 #, c-format
5168 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. Translators: this is a printer status.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5173 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators: this is a printer status.
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5178 msgid "Rejecting Jobs"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5182 msgid "Two Sided"
5183 msgstr "So les deus costés"
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5186 msgid "Paper Type"
5187 msgstr "Sôre do papî"
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5190 msgid "Paper Source"
5191 msgstr "Sourdant do papî"
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5194 msgid "Output Tray"
5195 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Resolution"
5200 msgstr "Kesse"
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5203 msgid "GhostScript pre-filtering"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5207 msgid "One Sided"
5208 msgstr "So on seu costé"
5209
5210 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5212 msgid "Long Edge (Standard)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5217 msgid "Short Edge (Flip)"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5224 msgid "Auto Select"
5225 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5226
5227 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5228 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5234 msgid "Printer Default"
5235 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5236
5237 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5239 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5244 msgid "Convert to PS level 1"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5249 msgid "Convert to PS level 2"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5254 #, fuzzy
5255 msgid "No pre-filtering"
5256 msgstr "Nou cayet d' trové"
5257
5258 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5259 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5261 msgid "Miscellaneous"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. Translators: These strings name the possible values of the
5265 #. * job priority option in the print dialog
5266 #.
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5268 msgid "Urgent"
5269 msgstr "Urdjint"
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5272 msgid "High"
5273 msgstr "Hôte"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5276 msgid "Medium"
5277 msgstr "Moyene"
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5280 msgid "Low"
5281 msgstr "Basse"
5282
5283 #. Cups specific, non-ppd related settings
5284 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5285 #. * in the print dialog
5286 #.
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Pages per Sheet"
5290 msgstr "Pådjes pa foye"
5291
5292 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5293 #. * in the print dialog
5294 #.
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Job Priority"
5298 msgstr "Pr_umiristé:"
5299
5300 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5301 #. * in the print dialog
5302 #.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5304 msgid "Billing Info"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5308 #. * pages that the printing system may support.
5309 #.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5311 msgid "None"
5312 msgstr "Nole"
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5315 msgid "Classified"
5316 msgstr "Classifyî"
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5319 msgid "Confidential"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5323 msgid "Secret"
5324 msgstr "Sicret"
5325
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5327 msgid "Standard"
5328 msgstr "Tipike"
5329
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5331 msgid "Top Secret"
5332 msgstr "Foû scret"
5333
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5335 msgid "Unclassified"
5336 msgstr "Nén classifyî"
5337
5338 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5339 #. * dialog that controls the front cover page.
5340 #.
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Before"
5344 msgstr "Di_vant:"
5345
5346 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5347 #. * dialog that controls the back cover page.
5348 #.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5350 #, fuzzy
5351 msgid "After"
5352 msgstr "_Après:"
5353
5354 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5355 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5356 #. * or 'on hold'
5357 #.
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Print at"
5361 msgstr "Imprimer"
5362
5363 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5364 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5365 #.
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Print at time"
5369 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5370
5371 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5372 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5373 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5374 #.
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "Custom %sx%s"
5378 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5379
5380 #. default filename used for print-to-file
5381 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5382 #, c-format
5383 msgid "output.%s"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5387 msgid "Print to File"
5388 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5389
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5391 msgid "PDF"
5392 msgstr "PDF"
5393
5394 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5395 msgid "Postscript"
5396 msgstr "Postscript"
5397
5398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5399 msgid "SVG"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5403 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5404 msgid "Pages per _sheet:"
5405 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5406
5407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5408 msgid "File"
5409 msgstr "Fitchî"
5410
5411 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5412 msgid "_Output format"
5413 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5414
5415 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5416 msgid "Print to LPR"
5417 msgstr "Imprimer viè LPR"
5418
5419 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5420 msgid "Pages Per Sheet"
5421 msgstr "Pådjes pa foye"
5422
5423 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5424 msgid "Command Line"
5425 msgstr "Roye di comande"
5426
5427 #. SUN_BRANDING
5428 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5429 #, fuzzy
5430 msgid "printer offline"
5431 msgstr "Sicrirece distindowe"
5432
5433 #. SUN_BRANDING
5434 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5435 #, fuzzy
5436 msgid "ready to print"
5437 msgstr "Dji prepare %d"
5438
5439 #. SUN_BRANDING
5440 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5441 msgid "processing job"
5442 msgstr ""
5443
5444 #. SUN_BRANDING
5445 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5446 #, fuzzy
5447 msgid "paused"
5448 msgstr "Djoké"
5449
5450 #. SUN_BRANDING
5451 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5452 #, fuzzy
5453 msgid "unknown"
5454 msgstr "(nén cnoxhou)"
5455
5456 #. default filename used for print-to-test
5457 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5458 #, c-format
5459 msgid "test-output.%s"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Print to Test Printer"
5465 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5466
5467 #: tests/testfilechooser.c:207
5468 #, c-format
5469 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5470 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5471
5472 #~ msgid "(Empty)"
5473 #~ msgstr "(Vude)"
5474
5475 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5476 #~ msgstr "Tab"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "keyboard label|Left"
5480 #~ msgstr "Meta"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "keyboard label|Up"
5484 #~ msgstr "Super"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "keyboard label|Right"
5488 #~ msgstr "Alt"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "keyboard label|Down"
5492 #~ msgstr "Tab"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5496 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5499 #~ msgstr "Alt"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|Super"
5502 #~ msgstr "Super"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5505 #~ msgstr "Hyper"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5508 #~ msgstr "Meta"
5509
5510 #~ msgid "year measurement template|2000"
5511 #~ msgstr "2000"
5512
5513 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5514 #~ msgstr "%d"
5515
5516 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5517 #~ msgstr "%Y"
5518
5519 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5520 #~ msgstr "Dismetou"
5521
5522 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5523 #~ msgstr "%d %%"
5524
5525 #~ msgid "%.1f KB"
5526 #~ msgstr "%.1f Ko"
5527
5528 #~ msgid "%.1f MB"
5529 #~ msgstr "%.1f Mo"
5530
5531 #~ msgid "%.1f GB"
5532 #~ msgstr "%.1f Go"
5533
5534 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5535 #~ msgstr "Estat di cmince"
5536
5537 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5538 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5539
5540 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5541 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5542
5543 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5544 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5545
5546 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5547 #~ msgstr "Ratindant"
5548
5549 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5550 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5551
5552 #~ msgid "print operation status|Printing"
5553 #~ msgstr "Imprimant"
5554
5555 #~ msgid "print operation status|Finished"
5556 #~ msgstr "Tot fwait"
5557
5558 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5559 #~ msgstr "Al _valêye"
5560
5561 #~ msgid "Navigation|_First"
5562 #~ msgstr "_Prumî"
5563
5564 #~ msgid "Navigation|_Last"
5565 #~ msgstr "_Dierin"
5566
5567 #~ msgid "Navigation|_Top"
5568 #~ msgstr "Al _copete"
5569
5570 #~ msgid "Navigation|_Back"
5571 #~ msgstr "En _erî"
5572
5573 #~ msgid "Navigation|_Down"
5574 #~ msgstr "_Dischinde"
5575
5576 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5577 #~ msgstr "En _avant"
5578
5579 #~ msgid "Navigation|_Up"
5580 #~ msgstr "_Monter"
5581
5582 #~ msgid "Justify|_Center"
5583 #~ msgstr "Å _mitan"
5584
5585 #~ msgid "Justify|_Fill"
5586 #~ msgstr "_Rimpli"
5587
5588 #~ msgid "Justify|_Left"
5589 #~ msgstr "A _hintche"
5590
5591 #~ msgid "Justify|_Right"
5592 #~ msgstr "A _droete"
5593
5594 #~ msgid "Media|_Next"
5595 #~ msgstr "_Shuvant"
5596
5597 #~ msgid "Media|P_ause"
5598 #~ msgstr "Djo_ker"
5599
5600 #~ msgid "Media|_Play"
5601 #~ msgstr "_Djouwer"
5602
5603 #~ msgid "Media|_Stop"
5604 #~ msgstr "_Arester"
5605
5606 #~ msgid "paper size|A0x2"
5607 #~ msgstr "A0x2"
5608
5609 #~ msgid "paper size|A0"
5610 #~ msgstr "A0"
5611
5612 #~ msgid "paper size|A0x3"
5613 #~ msgstr "A0x3"
5614
5615 #~ msgid "paper size|A1"
5616 #~ msgstr "A1"
5617
5618 #~ msgid "paper size|A10"
5619 #~ msgstr "A10"
5620
5621 #~ msgid "paper size|A1x3"
5622 #~ msgstr "A1x3"
5623
5624 #~ msgid "paper size|A1x4"
5625 #~ msgstr "A1x4"
5626
5627 #~ msgid "paper size|A2"
5628 #~ msgstr "A2"
5629
5630 #~ msgid "paper size|A2x3"
5631 #~ msgstr "A2x3"
5632
5633 #~ msgid "paper size|A2x4"
5634 #~ msgstr "A2x4"
5635
5636 #~ msgid "paper size|A2x5"
5637 #~ msgstr "A2x5"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A3"
5640 #~ msgstr "A3"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A3x3"
5643 #~ msgstr "A3x3"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A3x4"
5646 #~ msgstr "A3x4"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A3x5"
5649 #~ msgstr "A3x5"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A3x6"
5652 #~ msgstr "A3x6"
5653
5654 #~ msgid "paper size|A3x7"
5655 #~ msgstr "A3x7"
5656
5657 #~ msgid "paper size|A4"
5658 #~ msgstr "A4"
5659
5660 #~ msgid "paper size|A4x3"
5661 #~ msgstr "A4x3"
5662
5663 #~ msgid "paper size|A4x4"
5664 #~ msgstr "A4x4"
5665
5666 #~ msgid "paper size|A4x5"
5667 #~ msgstr "A4x5"
5668
5669 #~ msgid "paper size|A4x6"
5670 #~ msgstr "A4x6"
5671
5672 #~ msgid "paper size|A4x7"
5673 #~ msgstr "A4x7"
5674
5675 #~ msgid "paper size|A4x8"
5676 #~ msgstr "A4x8"
5677
5678 #~ msgid "paper size|A4x9"
5679 #~ msgstr "A4x9"
5680
5681 #~ msgid "paper size|A5"
5682 #~ msgstr "A5"
5683
5684 #~ msgid "paper size|A6"
5685 #~ msgstr "A6"
5686
5687 #~ msgid "paper size|A7"
5688 #~ msgstr "A7"
5689
5690 #~ msgid "paper size|A8"
5691 #~ msgstr "A8"
5692
5693 #~ msgid "paper size|A9"
5694 #~ msgstr "A9"
5695
5696 #~ msgid "paper size|B0"
5697 #~ msgstr "B0"
5698
5699 #~ msgid "paper size|B1"
5700 #~ msgstr "B1"
5701
5702 #~ msgid "paper size|B10"
5703 #~ msgstr "B10"
5704
5705 #~ msgid "paper size|B2"
5706 #~ msgstr "B2"
5707
5708 #~ msgid "paper size|B3"
5709 #~ msgstr "B3"
5710
5711 #~ msgid "paper size|B4"
5712 #~ msgstr "B4"
5713
5714 #~ msgid "paper size|B5"
5715 #~ msgstr "B5"
5716
5717 #~ msgid "paper size|B6"
5718 #~ msgstr "B6"
5719
5720 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5721 #~ msgstr "B6/C4"
5722
5723 #~ msgid "paper size|B7"
5724 #~ msgstr "B7"
5725
5726 #~ msgid "paper size|B8"
5727 #~ msgstr "B8"
5728
5729 #~ msgid "paper size|B9"
5730 #~ msgstr "B9"
5731
5732 #~ msgid "paper size|C0"
5733 #~ msgstr "C0"
5734
5735 #~ msgid "paper size|C1"
5736 #~ msgstr "C1"
5737
5738 #~ msgid "paper size|C10"
5739 #~ msgstr "C10"
5740
5741 #~ msgid "paper size|C2"
5742 #~ msgstr "C2"
5743
5744 #~ msgid "paper size|C3"
5745 #~ msgstr "C3"
5746
5747 #~ msgid "paper size|C4"
5748 #~ msgstr "C4"
5749
5750 #~ msgid "paper size|C5"
5751 #~ msgstr "C5"
5752
5753 #~ msgid "paper size|C6"
5754 #~ msgstr "C6"
5755
5756 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5757 #~ msgstr "C6/C5"
5758
5759 #~ msgid "paper size|C7"
5760 #~ msgstr "C7"
5761
5762 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5763 #~ msgstr "C7/C6"
5764
5765 #~ msgid "paper size|C8"
5766 #~ msgstr "C8"
5767
5768 #~ msgid "paper size|C9"
5769 #~ msgstr "C9"
5770
5771 #~ msgid "paper size|RA0"
5772 #~ msgstr "RA0"
5773
5774 #~ msgid "paper size|RA1"
5775 #~ msgstr "RA1"
5776
5777 #~ msgid "paper size|RA2"
5778 #~ msgstr "RA2"
5779
5780 #~ msgid "paper size|SRA0"
5781 #~ msgstr "SRA0"
5782
5783 #~ msgid "paper size|SRA1"
5784 #~ msgstr "SRA1"
5785
5786 #~ msgid "paper size|SRA2"
5787 #~ msgstr "SRA2"
5788
5789 #~ msgid "paper size|JB0"
5790 #~ msgstr "JB0"
5791
5792 #~ msgid "paper size|JB1"
5793 #~ msgstr "JB1"
5794
5795 #~ msgid "paper size|JB10"
5796 #~ msgstr "JB10"
5797
5798 #~ msgid "paper size|JB2"
5799 #~ msgstr "JB2"
5800
5801 #~ msgid "paper size|JB3"
5802 #~ msgstr "JB3"
5803
5804 #~ msgid "paper size|JB4"
5805 #~ msgstr "JB4"
5806
5807 #~ msgid "paper size|JB5"
5808 #~ msgstr "JB5"
5809
5810 #~ msgid "paper size|JB6"
5811 #~ msgstr "JB6"
5812
5813 #~ msgid "paper size|JB7"
5814 #~ msgstr "JB7"
5815
5816 #~ msgid "paper size|JB8"
5817 #~ msgstr "JB8"
5818
5819 #~ msgid "paper size|JB9"
5820 #~ msgstr "JB9"
5821
5822 #~ msgid "paper size|10x11"
5823 #~ msgstr "10x11"
5824
5825 #~ msgid "paper size|10x13"
5826 #~ msgstr "10x13"
5827
5828 #~ msgid "paper size|10x14"
5829 #~ msgstr "10x14"
5830
5831 #~ msgid "paper size|10x15"
5832 #~ msgstr "10x15"
5833
5834 #~ msgid "paper size|11x12"
5835 #~ msgstr "11x12"
5836
5837 #~ msgid "paper size|11x15"
5838 #~ msgstr "11x15"
5839
5840 #~ msgid "paper size|12x19"
5841 #~ msgstr "12x19"
5842
5843 #~ msgid "paper size|5x7"
5844 #~ msgstr "5x7"
5845
5846 #~ msgid "paper size|Arch A"
5847 #~ msgstr "Arch A"
5848
5849 #~ msgid "paper size|Arch B"
5850 #~ msgstr "Arch B"
5851
5852 #~ msgid "paper size|Arch C"
5853 #~ msgstr "Arch C"
5854
5855 #~ msgid "paper size|Arch D"
5856 #~ msgstr "Arch D"
5857
5858 #~ msgid "paper size|Arch E"
5859 #~ msgstr "Arch E"
5860
5861 #~ msgid "paper size|Executive"
5862 #~ msgstr "Executive"
5863
5864 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5865 #~ msgstr "Tabloyide"
5866
5867 #~ msgid "paper size|US Legal"
5868 #~ msgstr "US Legal"
5869
5870 #~ msgid "paper size|Quarto"
5871 #~ msgstr "Quarto"
5872
5873 #~ msgid "paper size|Super A"
5874 #~ msgstr "Super A"
5875
5876 #~ msgid "paper size|Super B"
5877 #~ msgstr "Super B"
5878
5879 #~ msgid "paper size|Folio"
5880 #~ msgstr "Folio"
5881
5882 #~ msgid "URI"
5883 #~ msgstr "URI"
5884
5885 #~ msgid "Group"
5886 #~ msgstr "Groupe"
5887
5888 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5889 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5890
5891 #~ msgid ""
5892 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5893 #~ msgstr ""
5894 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5895
5896 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5897 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5898
5899 #~ msgid "%d byte"
5900 #~ msgid_plural "%d bytes"
5901 #~ msgstr[0] "%d octet"
5902 #~ msgstr[1] "%d octets"
5903
5904 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5905 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5906
5907 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5908 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5909
5910 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5911 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5912
5913 #~ msgid ""
5914 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5915 #~ "Please use a different name."
5916 #~ msgstr ""
5917 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5918 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5919
5920 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5921 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5922
5923 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5924 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5925
5926 #~ msgid "Default"
5927 #~ msgstr "Prémetou"
5928
5929 #~ msgid "_All"
5930 #~ msgstr "_Totes"
5931
5932 #~ msgid "Today"
5933 #~ msgstr "Ouy"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~ msgid "Location:"
5937 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5938
5939 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5940 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5941
5942 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5943 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5944
5945 #~ msgid ""
5946 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5947 #~ "\"%s\" instead"
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5950 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5951
5952 #~ msgid ""
5953 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5954 #~ "instead"
5955 #~ msgstr ""
5956 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5957 #~ "el plaece"
5958
5959 #~ msgid ""
5960 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5961 #~ msgstr ""
5962 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5963 #~ "plaece"
5964
5965 #~ msgid "Thai (Broken)"
5966 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"