]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
815 #, c-format
816 msgid "Color profile has invalid length %d."
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
823 "be parsed."
824 msgstr ""
825 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
826 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
832 "allowed."
833 msgstr ""
834 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
835 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
838 #, c-format
839 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
848 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
851 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
852 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
855 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
859 msgid "PNM file has an image width of 0"
860 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
867 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
868 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
871 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
872 msgstr ""
873 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
889 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
892 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
893 msgstr ""
894 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
909 msgid "Input file descriptor is NULL."
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
913 #, fuzzy
914 msgid "Failed to read QTIF header"
915 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
918 #, c-format
919 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
925 msgstr "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
930 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
933 #, c-format
934 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
938 #, fuzzy
939 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
940 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
943 #, fuzzy
944 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
945 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
948 #, fuzzy
949 msgid "Failed to find an image data atom."
950 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
953 #, fuzzy
954 msgid "The QTIF image format"
955 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
958 msgid "RAS image has bogus header data"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
962 msgid "RAS image has unknown type"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
966 msgid "unsupported RAS image variation"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
970 msgid "Not enough memory to load RAS image"
971 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
974 msgid "The Sun raster image format"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
978 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
979 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
982 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
983 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
986 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
990 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
991 msgstr ""
992 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
995 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
999 #, fuzzy
1000 msgid "Image is corrupted or truncated"
1001 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1004 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1008 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1012 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1016 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1020 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1025 msgid "TGA image type not supported"
1026 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1029 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1030 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1033 msgid "Excess data in file"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1037 msgid "The Targa image format"
1038 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1041 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1042 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1045 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1046 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1049 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1050 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1053 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1057 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1058 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1061 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1065 msgid "Failed to open TIFF image"
1066 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1069 msgid "TIFFClose operation failed"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1073 msgid "Failed to load TIFF image"
1074 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1077 msgid "Failed to save TIFF image"
1078 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1081 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1085 msgid "Failed to write TIFF data"
1086 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1089 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1090 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1093 msgid "The TIFF image format"
1094 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1097 msgid "Image has zero width"
1098 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1101 msgid "Image has zero height"
1102 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1105 msgid "Not enough memory to load image"
1106 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1109 msgid "Couldn't save the rest"
1110 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1113 msgid "The WBMP image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1117 msgid "Invalid XBM file"
1118 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1121 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1122 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1125 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1126 msgstr ""
1127 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1130 msgid "The XBM image format"
1131 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1134 msgid "No XPM header found"
1135 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1138 msgid "Invalid XPM header"
1139 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1142 msgid "XPM file has image width <= 0"
1143 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1146 msgid "XPM file has image height <= 0"
1147 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1150 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1151 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1154 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1155 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1158 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1159 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1162 msgid "Cannot read XPM colormap"
1163 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1166 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1167 msgstr ""
1168 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1171 msgid "The XPM image format"
1172 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1175 #, fuzzy
1176 msgid "The EMF image format"
1177 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Could not allocate memory: %s"
1182 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Could not create stream: %s"
1188 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Could not seek stream: %s"
1193 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Could not read from stream: %s"
1198 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1199
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Couldn't load bitmap"
1203 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1204
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Couldn't load metafile"
1208 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1209
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1213 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1214
1215 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Couldn't save"
1218 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1219
1220 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1221 #, fuzzy
1222 msgid "The WMF image format"
1223 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1224
1225 #. Description of --sync in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1227 msgid "Don't batch GDI requests"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Description of --no-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1232 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1237 msgid "Same as --no-wintab"
1238 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1239
1240 #. Description of --use-wintab in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1242 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1246 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1247 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1248 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1249
1250 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1251 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1252 msgid "COLORS"
1253 msgstr "COLEURS"
1254
1255 #. Description of --sync in --help output
1256 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1257 msgid "Make X calls synchronous"
1258 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1259
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Starting %s"
1263 msgstr "Imprimant %d"
1264
1265 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Opening %s"
1268 msgstr "Drovi «%s»"
1269
1270 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1271 #, c-format
1272 msgid "Opening %d Item"
1273 msgid_plural "Opening %d Items"
1274 msgstr[0] ""
1275 msgstr[1] ""
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Could not show link"
1280 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1283 msgid "License"
1284 msgstr "Licince"
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1287 msgid "The license of the program"
1288 msgstr "Li licince do programe"
1289
1290 #. Add the credits button
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1292 msgid "C_redits"
1293 msgstr "_Gråces"
1294
1295 #. Add the license button
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1297 msgid "_License"
1298 msgstr "_Licince"
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1301 #, c-format
1302 msgid "About %s"
1303 msgstr "Åd fwait di %s"
1304
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1306 msgid "Credits"
1307 msgstr "Gråces"
1308
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1310 msgid "Written by"
1311 msgstr "Sicrît pa"
1312
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1314 msgid "Documented by"
1315 msgstr "Documinté pa"
1316
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1318 msgid "Translated by"
1319 msgstr "Ratourné pa"
1320
1321 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1322 msgid "Artwork by"
1323 msgstr "Dessins da"
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Shift"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * this.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1341 msgctxt "keyboard label"
1342 msgid "Ctrl"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1346 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1347 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #. * this.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Alt"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1356 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1357 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1358 #. * this.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1361 #, fuzzy
1362 msgctxt "keyboard label"
1363 msgid "Super"
1364 msgstr "Papî"
1365
1366 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1367 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1368 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1369 #. * this.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "keyboard label"
1374 msgid "Hyper"
1375 msgstr "Papî"
1376
1377 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1378 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1379 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1380 #. * this.
1381 #.
1382 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1383 msgctxt "keyboard label"
1384 msgid "Meta"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1388 #, fuzzy
1389 msgctxt "keyboard label"
1390 msgid "Space"
1391 msgstr "_Replaecî"
1392
1393 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1394 msgctxt "keyboard label"
1395 msgid "Backslash"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1401 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1402
1403 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1404 #, c-format
1405 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Invalid root element: '%s'"
1411 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1412
1413 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1414 #, c-format
1415 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1419 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1420 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1421 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1422 #. *
1423 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1424 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1425 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1426 #. * will appear to the right of the month.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1429 msgid "calendar:MY"
1430 msgstr "calendar:MY"
1431
1432 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1433 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1434 #. * to be the first day of the week, and so on.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1437 msgid "calendar:week_start:0"
1438 msgstr "calendar:week_start:1"
1439
1440 #. Translators:  This is a text measurement template.
1441 #. * Translate it to the widest year text
1442 #. *
1443 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1446 msgctxt "year measurement template"
1447 msgid "2000"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1451 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1452 #. *
1453 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1454 #. * translate to "%d" otherwise.
1455 #. *
1456 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1457 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1458 #. * too.
1459 #.
1460 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1461 #, c-format
1462 msgctxt "calendar:day:digits"
1463 msgid "%d"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1467 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1468 #. *
1469 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1470 #. * translate to "%d" otherwise.
1471 #. *
1472 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1473 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1474 #. * too.
1475 #.
1476 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1477 #, c-format
1478 msgctxt "calendar:week:digits"
1479 msgid "%d"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1483 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1484 #. * Use only ASCII in the translation.
1485 #. *
1486 #. * Also look for the msgid "2000".
1487 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1488 #. * msgid.
1489 #. *
1490 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1493 msgctxt "calendar year format"
1494 msgid "%Y"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * a disabled accelerator key combination.
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1501 #, fuzzy
1502 msgctxt "Accelerator"
1503 msgid "Disabled"
1504 msgstr "Essocté"
1505
1506 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1507 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1508 #. * to gtk_accelerator_valid().
1509 #.
1510 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1511 #, fuzzy
1512 msgctxt "Accelerator"
1513 msgid "Invalid"
1514 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1515
1516 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1517 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1518 #. * acelerator.
1519 #.
1520 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1521 msgid "New accelerator..."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1525 #, c-format
1526 msgctxt "progress bar label"
1527 msgid "%d %%"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1531 msgid "Pick a Color"
1532 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1535 msgid "Received invalid color data\n"
1536 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1539 msgid ""
1540 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1541 "lightness of that color using the inner triangle."
1542 msgstr ""
1543 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1544 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1547 msgid ""
1548 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1549 "that color."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1553 msgid "_Hue:"
1554 msgstr "_Tinte:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1557 msgid "Position on the color wheel."
1558 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1561 msgid "_Saturation:"
1562 msgstr "_Saturaedje:"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1565 msgid "\"Deepness\" of the color."
1566 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1569 msgid "_Value:"
1570 msgstr "_Loumance:"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1573 msgid "Brightness of the color."
1574 msgstr "Loumance del coleur."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1577 msgid "_Red:"
1578 msgstr "_Rodje:"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1581 msgid "Amount of red light in the color."
1582 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1585 msgid "_Green:"
1586 msgstr "_Vert:"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1589 msgid "Amount of green light in the color."
1590 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1593 msgid "_Blue:"
1594 msgstr "_Bleu:"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1597 msgid "Amount of blue light in the color."
1598 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1601 msgid "Op_acity:"
1602 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1605 msgid "Transparency of the color."
1606 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1609 msgid "Color _name:"
1610 msgstr "_No del coleur:"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1613 msgid ""
1614 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1615 "such as 'orange' in this entry."
1616 msgstr ""
1617 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1618 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1621 msgid "_Palette:"
1622 msgstr "_Palete:"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1625 msgid "Color Wheel"
1626 msgstr "Rowe des coleurs"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1629 msgid ""
1630 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1631 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1632 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1636 msgid ""
1637 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1638 "it for use in the future."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1642 msgid ""
1643 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1644 "now."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1648 msgid "The color you've chosen."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1652 msgid "_Save color here"
1653 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1656 msgid ""
1657 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1658 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1662 msgid "Color Selection"
1663 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1664
1665 #. Translate to the default units to use for presenting
1666 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1667 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1668 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1669 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1670 #.
1671 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1672 msgid "default:mm"
1673 msgstr "default:mm"
1674
1675 #. And show the custom paper dialog
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1677 msgid "Manage Custom Sizes"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1681 msgid "inch"
1682 msgstr "pôce"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1685 msgid "mm"
1686 msgstr "mm"
1687
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1689 msgid "Margins from Printer..."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Custom Size %d"
1695 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1696
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1698 msgid "_Width:"
1699 msgstr "_Lårdjeur:"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1702 msgid "_Height:"
1703 msgstr "_Hôteur:"
1704
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1706 msgid "Paper Size"
1707 msgstr "Grandeu do papî"
1708
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1710 msgid "_Top:"
1711 msgstr "Al _copete:"
1712
1713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1714 msgid "_Bottom:"
1715 msgstr "Al _valêye:"
1716
1717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1718 msgid "_Left:"
1719 msgstr "_Hintche:"
1720
1721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1722 msgid "_Right:"
1723 msgstr "_Droete:"
1724
1725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1726 msgid "Paper Margins"
1727 msgstr "Mådjes do papî"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1730 msgid "Input _Methods"
1731 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1734 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1735 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:10085
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Caps Lock is on"
1740 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1743 msgid "Select A File"
1744 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1747 msgid "Desktop"
1748 msgstr "Sicribanne"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1751 msgid "(None)"
1752 msgstr "(Nouk)"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1755 msgid "Other..."
1756 msgstr "Co ds ôtes..."
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1759 msgid "Type name of new folder"
1760 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1763 msgid "Could not retrieve information about the file"
1764 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1767 msgid "Could not add a bookmark"
1768 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1771 msgid "Could not remove bookmark"
1772 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1775 msgid "The folder could not be created"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1779 msgid ""
1780 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1781 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1790 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1791
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1794 #. * to translate.
1795 #.
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1797 #, c-format
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1802 msgid "Search"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1806 msgid "Recently Used"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1811 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1814 #, c-format
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1816 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1819 #, c-format
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1821 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1824 #, c-format
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1826 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1829 #, c-format
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1831 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1834 #, c-format
1835 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1839 msgid "Remove the selected bookmark"
1840 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1843 msgid "Remove"
1844 msgstr "Oister"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1847 msgid "Rename..."
1848 msgstr "Rilomer..."
1849
1850 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1852 msgid "Places"
1853 msgstr "Plaeces"
1854
1855 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1857 msgid "_Places"
1858 msgstr "_Plaeces"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1861 msgid "_Add"
1862 msgstr "_Radjouter"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1865 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1866 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1869 msgid "_Remove"
1870 msgstr "_Oister"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1873 msgid "Could not select file"
1874 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1877 msgid "_Add to Bookmarks"
1878 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1881 msgid "Show _Hidden Files"
1882 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1885 msgid "Show _Size Column"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1889 msgid "Files"
1890 msgstr "Fitchîs"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1893 msgid "Name"
1894 msgstr "No"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1897 msgid "Size"
1898 msgstr "Grandeu"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "Candjî"
1903
1904 #. Label
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1906 msgid "_Name:"
1907 msgstr "_No:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1910 msgid "_Browse for other folders"
1911 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1914 msgid "Type a file name"
1915 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1916
1917 #. Create Folder
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1919 msgid "Create Fo_lder"
1920 msgstr "Ahiver _ridant"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1923 msgid "_Location:"
1924 msgstr "_Eplaeçmint:"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1927 msgid "Save in _folder:"
1928 msgstr "Schaper e _ridant:"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1931 msgid "Create in _folder:"
1932 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Could not read the contents of %s"
1937 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Could not read the contents of the folder"
1942 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1946 msgid "Unknown"
1947 msgstr "Nén cnoxhou"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1950 msgid "%H:%M"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Yesterday at %H:%M"
1956 msgstr "Ayir"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1959 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1960 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1963 #, c-format
1964 msgid "Shortcut %s already exists"
1965 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1968 #, c-format
1969 msgid "Shortcut %s does not exist"
1970 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1973 #, c-format
1974 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1975 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1981 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1984 msgid "_Replace"
1985 msgstr "_Replaecî"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Could not start the search process"
1990 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1993 msgid ""
1994 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1995 "Please make sure it is running."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Could not send the search request"
2001 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
2004 msgid "Search:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
2008 #, c-format
2009 msgid "Could not mount %s"
2010 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
2011
2012 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2013 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Invalid path"
2017 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2018
2019 #. translators: this text is shown when there are no completions
2020 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2021 #.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2023 msgid "No match"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2027 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2028 #.
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Sole completion"
2032 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
2033
2034 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2035 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2036 #. * a longer match
2037 #.
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2039 msgid "Complete, but not unique"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2043 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2045 msgid "Completing..."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2049 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2050 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2051 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2053 msgid "Only local files may be selected"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2058 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2059 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2061 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2065 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2066 #. * and then hits Tab
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Path does not exist"
2070 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2076 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2079 msgid "Folders"
2080 msgstr "Ridants"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2083 msgid "Fol_ders"
2084 msgstr "Ri_dants"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2087 msgid "_Files"
2088 msgstr "_Fitchîs"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2091 #, c-format
2092 msgid "Folder unreadable: %s"
2093 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2099 "available to this program.\n"
2100 "Are you sure that you want to select it?"
2101 msgstr ""
2102 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
2103 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
2104 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2107 msgid "_New Folder"
2108 msgstr "_Novea ridant"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2111 msgid "De_lete File"
2112 msgstr "_Disfacer li fitchî"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2115 msgid "_Rename File"
2116 msgstr "_Rilomer li fitchî"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2122 msgstr ""
2123 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
2124 "d' fitchîs"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2127 msgid "New Folder"
2128 msgstr "Novea ridant"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2131 msgid "_Folder name:"
2132 msgstr "No do _ridant:"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2135 msgid "C_reate"
2136 msgstr "A_hiver"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2139 #, c-format
2140 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2141 msgstr ""
2142 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
2143 "d' fitchîs."
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2146 #, c-format
2147 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2148 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2151 #, c-format
2152 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2153 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2156 msgid "Delete File"
2157 msgstr "Disfacer li fitchî"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2160 #, c-format
2161 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2162 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2165 #, c-format
2166 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2167 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2170 #, c-format
2171 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2172 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2175 msgid "Rename File"
2176 msgstr "Rlomer li fitchî"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2179 #, c-format
2180 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2181 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2182
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2184 msgid "_Rename"
2185 msgstr "_Rilomer"
2186
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2188 msgid "_Selection: "
2189 msgstr "_Tchuze: "
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2195 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2196 msgstr ""
2197 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2198 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2199
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2201 msgid "Invalid UTF-8"
2202 msgstr "UTF-8 nén valide"
2203
2204 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2205 msgid "Name too long"
2206 msgstr "Li no est pår trop long"
2207
2208 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2209 msgid "Couldn't convert filename"
2210 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2211
2212 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2213 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2214 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2215 #. * this particular string.
2216 #.
2217 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2218 msgid "File System"
2219 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2220
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2222 msgid "Pick a Font"
2223 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2224
2225 #. Initialize fields
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2227 msgid "Sans 12"
2228 msgstr "Sans 12"
2229
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2231 msgid "Font"
2232 msgstr "Fonte"
2233
2234 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2235 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2237 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2238 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2239
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2241 msgid "_Family:"
2242 msgstr "_Famile:"
2243
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2245 msgid "_Style:"
2246 msgstr "_Stîle: "
2247
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2249 msgid "Si_ze:"
2250 msgstr "_Grandeu:"
2251
2252 #. create the text entry widget
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2254 msgid "_Preview:"
2255 msgstr "_Vey divant:"
2256
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2258 msgid "Font Selection"
2259 msgstr "Tchoezi les fontes"
2260
2261 #: gtk/gtkgamma.c:410
2262 msgid "Gamma"
2263 msgstr "Gama"
2264
2265 #: gtk/gtkgamma.c:420
2266 msgid "_Gamma value"
2267 msgstr "Valixhance _gama"
2268
2269 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2270 #. * load it.
2271 #.
2272 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2273 #, c-format
2274 msgid "Error loading icon: %s"
2275 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2276
2277 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2281 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2282 "You can get a copy from:\n"
2283 "\t%s"
2284 msgstr ""
2285 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2286 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2287 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2288 "\t%s"
2289
2290 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2291 #, c-format
2292 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2293 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2294
2295 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Failed to load icon"
2298 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2299
2300 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Simple"
2303 msgstr "Grandeu"
2304
2305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2306 #, fuzzy
2307 msgctxt "input method menu"
2308 msgid "System"
2309 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2310
2311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2312 #, fuzzy
2313 msgctxt "input method menu"
2314 msgid "None"
2315 msgstr "Nole"
2316
2317 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgctxt "input method menu"
2320 msgid "System (%s)"
2321 msgstr "%s (%s)"
2322
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2324 msgid "Input"
2325 msgstr "Intrêye"
2326
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2328 msgid "No extended input devices"
2329 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2330
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2332 msgid "_Device:"
2333 msgstr "_Éndjin:"
2334
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2336 msgid "Disabled"
2337 msgstr "Essocté"
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2340 msgid "Screen"
2341 msgstr "Waitroûle"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2344 msgid "Window"
2345 msgstr "Purnea"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2348 msgid "_Mode:"
2349 msgstr "_Môde:"
2350
2351 #. The axis listbox
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2353 msgid "Axes"
2354 msgstr "Aessis"
2355
2356 #. Keys listbox
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2358 msgid "Keys"
2359 msgstr "Tapes"
2360
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2362 msgid "_X:"
2363 msgstr "_X:"
2364
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2366 msgid "_Y:"
2367 msgstr "_Y:"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2370 msgid "_Pressure:"
2371 msgstr "_Pression:"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2374 msgid "X _tilt:"
2375 msgstr "Limite X:"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2378 msgid "Y t_ilt:"
2379 msgstr "Limite Y:"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2382 msgid "_Wheel:"
2383 msgstr "_Rôlete:"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2386 msgid "none"
2387 msgstr "nole"
2388
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2390 msgid "(disabled)"
2391 msgstr "(essocté)"
2392
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2394 msgid "(unknown)"
2395 msgstr "(nén cnoxhou)"
2396
2397 #. and clear button
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2399 msgid "Cl_ear"
2400 msgstr "_Netyî"
2401
2402 #. Open Link
2403 #: gtk/gtklabel.c:5685
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Open Link"
2406 msgstr "_Drovi"
2407
2408 #. Copy Link Address
2409 #: gtk/gtklabel.c:5697
2410 msgid "Copy _Link Address"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2414 msgid "Copy URL"
2415 msgstr "Copyî hårdêye"
2416
2417 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2418 msgid "Invalid URI"
2419 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2420
2421 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2422 #: gtk/gtkmain.c:452
2423 msgid "Load additional GTK+ modules"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2427 #: gtk/gtkmain.c:453
2428 msgid "MODULES"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2432 #: gtk/gtkmain.c:455
2433 msgid "Make all warnings fatal"
2434 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2435
2436 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2437 #: gtk/gtkmain.c:458
2438 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2442 #: gtk/gtkmain.c:461
2443 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2447 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2448 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2449 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2450 #.
2451 #: gtk/gtkmain.c:713
2452 msgid "default:LTR"
2453 msgstr "default:LTR"
2454
2455 #: gtk/gtkmain.c:778
2456 #, c-format
2457 msgid "Cannot open display: %s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmain.c:815
2461 msgid "GTK+ Options"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmain.c:815
2465 msgid "Show GTK+ Options"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Co_nnect"
2471 msgstr "Si _raloyî"
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2474 msgid "Connect _anonymously"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2478 msgid "Connect as u_ser:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Username:"
2484 msgstr "_Rilomer"
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2487 #, fuzzy
2488 msgid "_Domain:"
2489 msgstr "_Eplaeçmint:"
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2492 #, fuzzy
2493 msgid "_Password:"
2494 msgstr "_Pression:"
2495
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2497 msgid "Forget password _immediately"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2501 msgid "Remember password until you _logout"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2505 msgid "Remember _forever"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2509 #, c-format
2510 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2514 #, c-format
2515 msgid "Unable to end process"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2519 msgid "_End Process"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2523 #, c-format
2524 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2525 msgstr ""
2526
2527 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2528 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Terminal Pager"
2531 msgstr "Imprimer les pådjes"
2532
2533 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Top Command"
2536 msgstr "Roye di comande"
2537
2538 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2539 msgid "Bourne Again Shell"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2543 msgid "Bourne Shell"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2547 msgid "Z Shell"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2551 #, c-format
2552 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2556 #, c-format
2557 msgid "Page %u"
2558 msgstr "Pådje %u"
2559
2560 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2561 msgid "Not a valid page setup file"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Any Printer"
2567 msgstr "Sicrirece"
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2570 msgid "For portable documents"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Margins:\n"
2577 " Left: %s %s\n"
2578 " Right: %s %s\n"
2579 " Top: %s %s\n"
2580 " Bottom: %s %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2584 msgid "Manage Custom Sizes..."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2588 msgid "_Format for:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2592 msgid "_Paper size:"
2593 msgstr "Grandeu do _papî:"
2594
2595 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2596 msgid "_Orientation:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2600 msgid "Page Setup"
2601 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2602
2603 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2604 msgid "Up Path"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2608 msgid "Down Path"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2612 #, fuzzy
2613 msgid "File System Root"
2614 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2615
2616 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Authentication"
2619 msgstr "Programe"
2620
2621 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2622 msgid "Not available"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2626 msgid "_Save in folder:"
2627 msgstr "Schaper e _ridant:"
2628
2629 #. translators: this string is the default job title for print
2630 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2631 #. * by the job number.
2632 #.
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2634 #, c-format
2635 msgid "%s job #%d"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Initial state"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2644 #, fuzzy
2645 msgctxt "print operation status"
2646 msgid "Preparing to print"
2647 msgstr "Dji prepare %d"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2650 msgctxt "print operation status"
2651 msgid "Generating data"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Sending data"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Waiting"
2663 msgstr "Adviertixhmint"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Blocking on issue"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Printing"
2674 msgstr "Imprimant %d"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2677 #, fuzzy
2678 msgctxt "print operation status"
2679 msgid "Finished"
2680 msgstr "_Trover"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2683 #, fuzzy
2684 msgctxt "print operation status"
2685 msgid "Finished with error"
2686 msgstr "Fini avou ene aroke"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2689 #, c-format
2690 msgid "Preparing %d"
2691 msgstr "Dji prepare %d"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2694 #, c-format
2695 msgid "Preparing"
2696 msgstr "Dji prepare"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2699 #, c-format
2700 msgid "Printing %d"
2701 msgstr "Imprimant %d"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Error creating print preview"
2706 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2709 #, c-format
2710 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2714 #, c-format
2715 msgid "Error launching preview"
2716 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2719 #, c-format
2720 msgid "Error printing"
2721 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2724 msgid "Application"
2725 msgstr "Programe"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2728 msgid "Printer offline"
2729 msgstr "Sicrirece distindowe"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2732 msgid "Out of paper"
2733 msgstr "Foû d' papî"
2734
2735 #. Translators: this is a printer status.
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2738 msgid "Paused"
2739 msgstr "Djoké"
2740
2741 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2742 msgid "Need user intervention"
2743 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2746 msgid "Custom size"
2747 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2750 #, fuzzy
2751 msgid "No printer found"
2752 msgstr "Nou cayet d' trové"
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2755 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2759 msgid "Error from StartDoc"
2760 msgstr "Aroke di StartDoc"
2761
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2764 msgid "Not enough free memory"
2765 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2768 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2772 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2776 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2780 msgid "Unspecified error"
2781 msgstr "Aroke nén specifieye"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2784 msgid "Getting printer information failed"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2788 msgid "Getting printer information..."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2792 msgid "Printer"
2793 msgstr "Sicrirece"
2794
2795 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2797 msgid "Location"
2798 msgstr "Eplaeçmint"
2799
2800 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2802 msgid "Status"
2803 msgstr "Estat"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Range"
2808 msgstr "_Fortchete: "
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2811 #, fuzzy
2812 msgid "_All Pages"
2813 msgstr "Totes les foyes"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2816 #, fuzzy
2817 msgid "C_urrent Page"
2818 msgstr "Do _moumint"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Se_lection"
2823 msgstr "_Tchuze: "
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Pag_es:"
2828 msgstr "Plaeces"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2831 msgid ""
2832 "Specify one or more page ranges,\n"
2833 " e.g. 1-3,7,11"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Pages"
2839 msgstr "Plaeces"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2842 msgid "Copies"
2843 msgstr "Copeyes"
2844
2845 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2847 msgid "Copie_s:"
2848 msgstr "Copeye_s:"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2851 msgid "C_ollate"
2852 msgstr "Re_lére"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2855 msgid "_Reverse"
2856 msgstr "Å _rvier"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2859 msgid "General"
2860 msgstr "Djenerå"
2861
2862 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2863 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2864 #.
2865 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2866 #. * multiple pages on a sheet when printing
2867 #.
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2870 msgid "Left to right, top to bottom"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2875 msgid "Left to right, bottom to top"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2880 msgid "Right to left, top to bottom"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2885 msgid "Right to left, bottom to top"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2890 msgid "Top to bottom, left to right"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2895 msgid "Top to bottom, right to left"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2900 msgid "Bottom to top, left to right"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2905 msgid "Bottom to top, right to left"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2909 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2910 #.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Page Ordering"
2915 msgstr "Dji prepare"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Left to right"
2920 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Right to left"
2925 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2928 msgid "Top to bottom"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2932 msgid "Bottom to top"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2936 msgid "Layout"
2937 msgstr "Adjinçmint"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2940 msgid "T_wo-sided:"
2941 msgstr "So les _deus costés:"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Pages per _side:"
2946 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Page or_dering:"
2951 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2954 msgid "_Only print:"
2955 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2956
2957 #. In enum order
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2959 msgid "All sheets"
2960 msgstr "Totes les foyes"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2963 msgid "Even sheets"
2964 msgstr "Les foyes paires"
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2967 msgid "Odd sheets"
2968 msgstr "Les foyes impaires"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2971 msgid "Sc_ale:"
2972 msgstr "Sc_håle:"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2975 msgid "Paper"
2976 msgstr "Papî"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2979 msgid "Paper _type:"
2980 msgstr "_Sôre di papî:"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2983 msgid "Paper _source:"
2984 msgstr "S_ourdant do papî:"
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2987 msgid "Output t_ray:"
2988 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Or_ientation:"
2993 msgstr "_Saturaedje:"
2994
2995 #. In enum order
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Portrait"
2999 msgstr "D' astampé"
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Landscape"
3004 msgstr "Di coûtchî"
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Reverse portrait"
3009 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Reverse landscape"
3014 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3017 msgid "Job Details"
3018 msgstr "Detays del bouye"
3019
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3021 msgid "Pri_ority:"
3022 msgstr "Pr_umiristé:"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3025 msgid "_Billing info:"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3029 msgid "Print Document"
3030 msgstr "Imprimer documint"
3031
3032 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3033 #. * in the print dialog
3034 #.
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3036 msgid "_Now"
3037 msgstr "As_teure"
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3040 msgid "A_t:"
3041 msgstr "_A:"
3042
3043 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3044 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3045 #. * supported.
3046 #.
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3048 msgid ""
3049 "Specify the time of print,\n"
3050 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3054 msgid "Time of print"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3058 msgid "On _hold"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3062 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3066 msgid "Add Cover Page"
3067 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
3068
3069 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3070 #. * dialog that controls the front cover page.
3071 #.
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3073 msgid "Be_fore:"
3074 msgstr "Di_vant:"
3075
3076 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3077 #. * dialog that controls the back cover page.
3078 #.
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3080 msgid "_After:"
3081 msgstr "_Après:"
3082
3083 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3084 #. * job-specific options in the print dialog
3085 #.
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3087 msgid "Job"
3088 msgstr "Bouye"
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3091 msgid "Advanced"
3092 msgstr "Sipepieus"
3093
3094 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3096 msgid "Image Quality"
3097 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
3098
3099 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3101 msgid "Color"
3102 msgstr "Coleur"
3103
3104 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3105 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3107 msgid "Finishing"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3111 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3115 msgid "Print"
3116 msgstr "Imprimer"
3117
3118 #: gtk/gtkrc.c:2878
3119 #, c-format
3120 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3124 #, c-format
3125 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3126 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
3127
3128 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3130 #, c-format
3131 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3135 msgid "Select which type of documents are shown"
3136 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3139 #, c-format
3140 msgid "No item for URI '%s' found"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3144 msgid "Untitled filter"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3148 msgid "Could not remove item"
3149 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
3150
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3152 msgid "Could not clear list"
3153 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3156 msgid "Copy _Location"
3157 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
3158
3159 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3160 msgid "_Remove From List"
3161 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3162
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3164 msgid "_Clear List"
3165 msgstr "_Netyî djivêye"
3166
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3168 msgid "Show _Private Resources"
3169 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3170
3171 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3172 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3173 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3174 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3175 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3176 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3177 #. * right place when idly populating the menu in case the
3178 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3179 #. * recent chooser menu widget.
3180 #.
3181 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3182 msgid "No items found"
3183 msgstr "Nou cayet d' trové"
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3186 #, c-format
3187 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3191 #, c-format
3192 msgid "Open '%s'"
3193 msgstr "Drovi «%s»"
3194
3195 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3196 msgid "Unknown item"
3197 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3198
3199 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3200 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3201 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3202 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3203 #.
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3205 #, c-format
3206 msgctxt "recent menu label"
3207 msgid "_%d. %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3211 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3212 #.
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgctxt "recent menu label"
3216 msgid "%d. %s"
3217 msgstr "%s (%s)"
3218
3219 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3220 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3223 #, c-format
3224 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkspinner.c:458
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3230 msgid "Spinner"
3231 msgstr "Papî"
3232
3233 #: gtk/gtkspinner.c:459
3234 msgid "Provides visual indication of progress"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3238 #: gtk/gtkstock.c:314
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "Information"
3242 msgstr "Informåcion"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:315
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Warning"
3248 msgstr "Adviertixhmint"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:316
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "Error"
3254 msgstr "Aroke"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:317
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "Question"
3260 msgstr "Kesse"
3261
3262 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3263 #. * need the mnemonics to be rationalized
3264 #.
3265 #: gtk/gtkstock.c:322
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_About"
3269 msgstr "Å_d fwait"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:323
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Add"
3275 msgstr "_Radjouter"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:324
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Apply"
3281 msgstr "_Mete en ouve"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:325
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Bold"
3287 msgstr "_Cråsses"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:326
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Cancel"
3293 msgstr "_Rinoncî"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:327
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_CD-Rom"
3299 msgstr "Plake la_zer"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:328
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Clear"
3305 msgstr "_Netyî"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:329
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Close"
3311 msgstr "_Clôre"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:330
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "C_onnect"
3317 msgstr "Si _raloyî"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:331
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Convert"
3323 msgstr "Ki_vierser"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:332
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Copy"
3329 msgstr "_Copyî"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:333
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "Cu_t"
3335 msgstr "Cô_per"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:334
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Delete"
3341 msgstr "_Disfacer"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:335
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Discard"
3347 msgstr "Essocté"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:336
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Disconnect"
3353 msgstr "Si _disraloyî"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:337
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Execute"
3359 msgstr "_Enonder"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:338
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Edit"
3365 msgstr "_Candjî"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:339
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Find"
3371 msgstr "_Trover"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:340
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "Find and _Replace"
3377 msgstr "Trover et _replaecî"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:341
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Floppy"
3383 msgstr "_Plakete"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:342
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Fullscreen"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:343
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Leave Fullscreen"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3396 #: gtk/gtkstock.c:345
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label, navigation"
3399 msgid "_Bottom"
3400 msgstr "Al _valêye:"
3401
3402 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3403 #: gtk/gtkstock.c:347
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label, navigation"
3406 msgid "_First"
3407 msgstr "_Fitchîs"
3408
3409 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3410 #: gtk/gtkstock.c:349
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label, navigation"
3413 msgid "_Last"
3414 msgstr "C_laper"
3415
3416 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3417 #: gtk/gtkstock.c:351
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label, navigation"
3420 msgid "_Top"
3421 msgstr "Al _copete:"
3422
3423 #. This is a navigation label as in "go back"
3424 #: gtk/gtkstock.c:353
3425 msgctxt "Stock label, navigation"
3426 msgid "_Back"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. This is a navigation label as in "go down"
3430 #: gtk/gtkstock.c:355
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label, navigation"
3433 msgid "_Down"
3434 msgstr "As_teure"
3435
3436 #. This is a navigation label as in "go forward"
3437 #: gtk/gtkstock.c:357
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label, navigation"
3440 msgid "_Forward"
3441 msgstr "En _avant"
3442
3443 #. This is a navigation label as in "go up"
3444 #: gtk/gtkstock.c:359
3445 msgctxt "Stock label, navigation"
3446 msgid "_Up"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:360
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Harddisk"
3453 msgstr "_Deure plake"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:361
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Help"
3459 msgstr "_Aidance"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:362
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Home"
3465 msgstr "_Måjhon"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:363
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "Increase Indent"
3471 msgstr "Ritrait pus grand"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:364
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Decrease Indent"
3477 msgstr "Ritrait pus ptit"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:365
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Index"
3483 msgstr "_Indecse"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:366
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Information"
3489 msgstr "_Informåcion"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:367
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Italic"
3495 msgstr "Cl_intcheyes"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:368
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Jump to"
3501 msgstr "_Potchî a"
3502
3503 #. This is about text justification, "centered text"
3504 #: gtk/gtkstock.c:370
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Center"
3508 msgstr "Ki_vierser"
3509
3510 #. This is about text justification
3511 #: gtk/gtkstock.c:372
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Fill"
3515 msgstr "_Fitchîs"
3516
3517 #. This is about text justification, "left-justified text"
3518 #: gtk/gtkstock.c:374
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Left"
3522 msgstr "_Hintche:"
3523
3524 #. This is about text justification, "right-justified text"
3525 #: gtk/gtkstock.c:376
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Right"
3529 msgstr "_Droete:"
3530
3531 #. Media label, as in "fast forward"
3532 #: gtk/gtkstock.c:379
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label, media"
3535 msgid "_Forward"
3536 msgstr "En _avant"
3537
3538 #. Media label, as in "next song"
3539 #: gtk/gtkstock.c:381
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label, media"
3542 msgid "_Next"
3543 msgstr "_Novea"
3544
3545 #. Media label, as in "pause music"
3546 #: gtk/gtkstock.c:383
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label, media"
3549 msgid "P_ause"
3550 msgstr "Djoké"
3551
3552 #. Media label, as in "play music"
3553 #: gtk/gtkstock.c:385
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label, media"
3556 msgid "_Play"
3557 msgstr "_Plaeces"
3558
3559 #. Media label, as in  "previous song"
3560 #: gtk/gtkstock.c:387
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label, media"
3563 msgid "Pre_vious"
3564 msgstr "Di d_vant"
3565
3566 #. Media label
3567 #: gtk/gtkstock.c:389
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label, media"
3570 msgid "_Record"
3571 msgstr "_Eredjistrer"
3572
3573 #. Media label
3574 #: gtk/gtkstock.c:391
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label, media"
3577 msgid "R_ewind"
3578 msgstr "Ri_bobiner"
3579
3580 #. Media label
3581 #: gtk/gtkstock.c:393
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label, media"
3584 msgid "_Stop"
3585 msgstr "Å_we"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:394
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Network"
3591 msgstr "_Rantoele"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:395
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_New"
3597 msgstr "_Novea"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:396
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_No"
3603 msgstr "_Neni"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:397
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_OK"
3609 msgstr "'l est bon"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:398
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Open"
3615 msgstr "_Drovi"
3616
3617 #. Page orientation
3618 #: gtk/gtkstock.c:400
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "Landscape"
3622 msgstr "Di coûtchî"
3623
3624 #. Page orientation
3625 #: gtk/gtkstock.c:402
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "Portrait"
3629 msgstr "D' astampé"
3630
3631 #. Page orientation
3632 #: gtk/gtkstock.c:404
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "Reverse landscape"
3636 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3637
3638 #. Page orientation
3639 #: gtk/gtkstock.c:406
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "Reverse portrait"
3643 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:407
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Page Set_up"
3649 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:408
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Paste"
3655 msgstr "C_laper"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:409
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Preferences"
3661 msgstr "_Preferinces"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:410
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Print"
3667 msgstr "_Imprimer"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:411
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "Print Pre_view"
3673 msgstr "_Vey divant"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:412
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Properties"
3679 msgstr "_Prôpietés"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:413
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Quit"
3685 msgstr "Moussî _foû"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:414
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Redo"
3691 msgstr "_Rifé"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:415
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Refresh"
3697 msgstr "_Rafrister"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:416
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Remove"
3703 msgstr "_Oister"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:417
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Revert"
3709 msgstr "_Rimete come divant"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:418
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Save"
3715 msgstr "_Schaper"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:419
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "Save _As"
3721 msgstr "Schaper et r_lomer"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:420
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "Select _All"
3727 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:421
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Color"
3733 msgstr "_Coleur"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:422
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_Font"
3739 msgstr "_Fonte"
3740
3741 #. Sorting direction
3742 #: gtk/gtkstock.c:424
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "_Ascending"
3746 msgstr "_Crexhant"
3747
3748 #. Sorting direction
3749 #: gtk/gtkstock.c:426
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Descending"
3753 msgstr "_Discrexhant"
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:427
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Spell Check"
3759 msgstr "_Coridjî"
3760
3761 #: gtk/gtkstock.c:428
3762 #, fuzzy
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Stop"
3765 msgstr "Å_we"
3766
3767 #. Font variant
3768 #: gtk/gtkstock.c:430
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Strikethrough"
3772 msgstr "_Båré"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:431
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Undelete"
3778 msgstr "_Disrafacer"
3779
3780 #. Font variant
3781 #: gtk/gtkstock.c:433
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Underline"
3785 msgstr "_Sorlignî"
3786
3787 #: gtk/gtkstock.c:434
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Undo"
3791 msgstr "_Disfé"
3792
3793 #: gtk/gtkstock.c:435
3794 #, fuzzy
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Yes"
3797 msgstr "_Oyi"
3798
3799 #. Zoom
3800 #: gtk/gtkstock.c:437
3801 #, fuzzy
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Normal Size"
3804 msgstr "Grandeu _normåle"
3805
3806 #. Zoom
3807 #: gtk/gtkstock.c:439
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "Best _Fit"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkstock.c:440
3813 #, fuzzy
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "Zoom _In"
3816 msgstr "_Zoumer"
3817
3818 #: gtk/gtkstock.c:441
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "Zoom _Out"
3822 msgstr "_Diszoumer"
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3825 #, c-format
3826 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3830 #, c-format
3831 msgid "No deserialize function found for format %s"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3835 #, c-format
3836 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3840 #, c-format
3841 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3845 #, c-format
3846 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3850 #, c-format
3851 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3855 #, c-format
3856 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3857 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3860 #, c-format
3861 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3865 #, c-format
3866 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3870 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3874 #, c-format
3875 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3880 #, c-format
3881 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3885 #, c-format
3886 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3890 #, c-format
3891 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3901 #, c-format
3902 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3906 #, c-format
3907 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3908 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3911 #, c-format
3912 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3913 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3916 #, c-format
3917 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3918 msgstr ""
3919 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3920
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3922 #, c-format
3923 msgid "A <%s> element has already been specified"
3924 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3925
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3927 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3928 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3929
3930 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3931 msgid "Serialized data is malformed"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3935 msgid ""
3936 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktextutil.c:61
3940 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3941 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3942
3943 #: gtk/gtktextutil.c:62
3944 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3945 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3946
3947 #: gtk/gtktextutil.c:63
3948 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3949 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3950
3951 #: gtk/gtktextutil.c:64
3952 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3953 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3954
3955 #: gtk/gtktextutil.c:65
3956 msgid "LRO Left-to-right _override"
3957 msgstr ""
3958 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3959
3960 #: gtk/gtktextutil.c:66
3961 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3962 msgstr ""
3963 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3964
3965 #: gtk/gtktextutil.c:67
3966 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktextutil.c:68
3970 msgid "ZWS _Zero width space"
3971 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3972
3973 #: gtk/gtktextutil.c:69
3974 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3975 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3976
3977 #: gtk/gtktextutil.c:70
3978 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3979 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3980
3981 #: gtk/gtkthemes.c:71
3982 #, c-format
3983 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3984 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3985
3986 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3987 msgid "--- No Tip ---"
3988 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3989
3990 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3991 #, c-format
3992 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3996 #, c-format
3997 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4001 msgid "Empty"
4002 msgstr "Vude"
4003
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Volume"
4007 msgstr "_Loumance:"
4008
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4010 msgid "Turns volume down or up"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4014 msgid "Adjusts the volume"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4018 msgid "Volume Down"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4022 msgid "Decreases the volume"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4026 msgid "Volume Up"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4030 msgid "Increases the volume"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4034 msgid "Muted"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4038 msgid "Full Volume"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4042 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4043 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4044 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4045 #.
4046 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4047 #, c-format
4048 msgctxt "volume percentage"
4049 msgid "%d %%"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4053 #, fuzzy
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "asme_f"
4056 msgstr "No"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A0x2"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A0"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A0x3"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A1"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A10"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A1x3"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A1x4"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A2"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A2x3"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A2x4"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A2x5"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A3"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A3 Extra"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A3x3"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A3x4"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A3x5"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A3x6"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A3x7"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A4"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A4 Extra"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A4 Tab"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A4x3"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A4x4"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A4x5"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A4x6"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A4x7"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A4x8"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A4x9"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A5"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A5 Extra"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A6"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A7"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A8"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A9"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "B0"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "B1"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "B10"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "B2"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "B3"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "B4"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "B5"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "B5 Extra"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "B6"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "B6/C4"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "B7"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "B8"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "B9"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "C0"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "C1"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "C10"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "C2"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "C3"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "C4"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "C5"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "C6"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "C6/C5"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "C7"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "C7/C6"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "C8"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C9"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "DL Envelope"
4362 msgstr "Ewalpeure DL"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "RA0"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "RA1"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "RA2"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "SRA0"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "SRA1"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "SRA2"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "JB0"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "JB1"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "JB10"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "JB2"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "JB3"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "JB4"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "JB5"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "JB6"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "JB7"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "JB8"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "JB9"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "jis exec"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Choukei 2 Envelope"
4458 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Choukei 3 Envelope"
4464 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Choukei 4 Envelope"
4470 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "hagaki (postcard)"
4476 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "kahu Envelope"
4482 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "kaku2 Envelope"
4488 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4491 #, fuzzy
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "oufuku (reply postcard)"
4494 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "you4 Envelope"
4500 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "10x11"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "10x13"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "10x14"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "10x15"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "11x12"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "11x15"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "12x19"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "5x7"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4543 #, fuzzy
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "6x9 Envelope"
4546 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4549 #, fuzzy
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "7x9 Envelope"
4552 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4555 #, fuzzy
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "9x11 Envelope"
4558 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4561 #, fuzzy
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "a2 Envelope"
4564 msgstr "Ewalpeure a2"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Arch A"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Arch B"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Arch C"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Arch D"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Arch E"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "b-plus"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "c"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "c5 Envelope"
4605 msgstr "Ewalpeure c5"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "d"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "e"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "edp"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "European edp"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Executive"
4631 msgstr "_Enonder"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "f"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "FanFold European"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "FanFold US"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "FanFold German Legal"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Government Legal"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Government Letter"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Index 3x5"
4667 msgstr "_Indecse"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Index 4x6 ext"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Index 5x8"
4683 msgstr "_Indecse"
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Invoice"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Tabloid"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "US Legal"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Legal Extra"
4704 msgstr "US Legal Extra"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "US Letter"
4710 msgstr "US Letter"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "US Letter Extra"
4716 msgstr "US Letter Extra"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "US Letter Plus"
4722 msgstr "US Letter Plus"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Monarch Envelope"
4728 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#10 Envelope"
4734 msgstr "Ewalpeure N°10"
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "#11 Envelope"
4740 msgstr "Ewalpeure N°10"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "#12 Envelope"
4746 msgstr "Ewalpeure N°12"
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "#14 Envelope"
4752 msgstr "Ewalpeure N°14"
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "#9 Envelope"
4758 msgstr "Ewalpeure N°9"
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4761 #, fuzzy
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Personal Envelope"
4764 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Quarto"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Super A"
4775 msgstr "Papî"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Super B"
4781 msgstr "Papî"
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4784 #, fuzzy
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "Wide Format"
4787 msgstr "Lådje format"
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Dai-pa-kai"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Folio"
4798 msgstr "Coleur"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Folio sp"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "Invite Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "Italian Envelope"
4814 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "juuro-ku-kai"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "pa-kai"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4827 #, fuzzy
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "Postfix Envelope"
4830 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "Small Photo"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc1 Envelope"
4841 msgstr "Ewalpeure c5"
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "prc10 Envelope"
4847 msgstr "Ewalpeure N°10"
4848
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc 16k"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "prc2 Envelope"
4858 msgstr "Ewalpeure a2"
4859
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4861 #, fuzzy
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "prc3 Envelope"
4864 msgstr "Ewalpeure c5"
4865
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "prc 32k"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4872 #, fuzzy
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "prc4 Envelope"
4875 msgstr "Ewalpeure c5"
4876
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4878 #, fuzzy
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "prc5 Envelope"
4881 msgstr "Ewalpeure c5"
4882
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4884 #, fuzzy
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc6 Envelope"
4887 msgstr "Ewalpeure c5"
4888
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4890 #, fuzzy
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "prc7 Envelope"
4893 msgstr "Ewalpeure c5"
4894
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4896 #, fuzzy
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "prc8 Envelope"
4899 msgstr "Ewalpeure c5"
4900
4901 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4902 #, fuzzy
4903 msgctxt "paper size"
4904 msgid "prc9 Envelope"
4905 msgstr "Ewalpeure c5"
4906
4907 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4908 msgctxt "paper size"
4909 msgid "ROC 16k"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4913 msgctxt "paper size"
4914 msgid "ROC 8k"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4918 #, c-format
4919 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4920 msgstr ""
4921 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4922 "simbolicmint\n"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4925 #, c-format
4926 msgid "Failed to write header\n"
4927 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4930 #, c-format
4931 msgid "Failed to write hash table\n"
4932 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Failed to write folder index\n"
4937 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4940 #, c-format
4941 msgid "Failed to rewrite header\n"
4942 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4947 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4950 #, c-format
4951 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4952 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4955 #, c-format
4956 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4960 #, c-format
4961 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4962 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4965 #, c-format
4966 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4967 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4968
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4970 #, c-format
4971 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4972 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4973
4974 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4975 #, c-format
4976 msgid "Cache file created successfully.\n"
4977 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4982 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4983
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4985 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4986 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4989 msgid "Don't include image data in the cache"
4990 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4991
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4993 msgid "Output a C header file"
4994 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4995
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4997 msgid "Turn off verbose output"
4998 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5001 msgid "Validate existing icon cache"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "File not found: %s\n"
5007 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
5008
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5010 #, c-format
5011 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5015 #, c-format
5016 msgid "No theme index file.\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "No theme index file in '%s'.\n"
5023 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5024 msgstr ""
5025 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
5026 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
5027 "theme-index.\n"
5028
5029 #. ID
5030 #: modules/input/imam-et.c:454
5031 msgid "Amharic (EZ+)"
5032 msgstr "Amarike (EZ+)"
5033
5034 #. ID
5035 #: modules/input/imcedilla.c:92
5036 msgid "Cedilla"
5037 msgstr "Cedile"
5038
5039 #. ID
5040 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5041 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5042 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
5043
5044 #. ID
5045 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5046 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5047 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
5048
5049 #. ID
5050 #: modules/input/imipa.c:145
5051 msgid "IPA"
5052 msgstr "Alfabet fonetike"
5053
5054 #. ID
5055 #: modules/input/immultipress.c:31
5056 msgid "Multipress"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. ID
5060 #: modules/input/imthai.c:35
5061 msgid "Thai-Lao"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. ID
5065 #: modules/input/imti-er.c:453
5066 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5067 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
5068
5069 #. ID
5070 #: modules/input/imti-et.c:453
5071 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5072 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
5073
5074 #. ID
5075 #: modules/input/imviqr.c:244
5076 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5077 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
5078
5079 #. ID
5080 #: modules/input/imxim.c:28
5081 msgid "X Input Method"
5082 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Username:"
5088 msgstr "_Rilomer"
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Password:"
5094 msgstr "_Pression:"
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5097 #, c-format
5098 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5103 #, c-format
5104 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5108 #, c-format
5109 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5113 #, c-format
5114 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5118 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5122 #, c-format
5123 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5127 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5131 #, c-format
5132 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5136 #, c-format
5137 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5141 #, c-format
5142 msgid "Authentication is required on %s"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Domain:"
5148 msgstr "_Eplaeçmint:"
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5151 #, c-format
5152 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5156 #, c-format
5157 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5161 msgid "Authentication is required to print this document"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5165 #, c-format
5166 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5170 #, c-format
5171 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5176 #, c-format
5177 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5182 #, c-format
5183 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5188 #, c-format
5189 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5194 #, c-format
5195 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5199 #, c-format
5200 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5204 #, c-format
5205 msgid "The door is open on printer '%s'."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5209 #, c-format
5210 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5214 #, c-format
5215 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5221 msgstr "Sicrirece distindowe"
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5224 #, c-format
5225 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5229 #, c-format
5230 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. Translators: this is a printer status.
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5235 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. Translators: this is a printer status.
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5240 msgid "Rejecting Jobs"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5244 msgid "Two Sided"
5245 msgstr "So les deus costés"
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5248 msgid "Paper Type"
5249 msgstr "Sôre do papî"
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5252 msgid "Paper Source"
5253 msgstr "Sourdant do papî"
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5256 msgid "Output Tray"
5257 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Resolution"
5262 msgstr "Kesse"
5263
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5265 msgid "GhostScript pre-filtering"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5269 msgid "One Sided"
5270 msgstr "So on seu costé"
5271
5272 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5274 msgid "Long Edge (Standard)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5279 msgid "Short Edge (Flip)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5286 msgid "Auto Select"
5287 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5288
5289 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5290 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5296 msgid "Printer Default"
5297 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5298
5299 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5301 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5306 msgid "Convert to PS level 1"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5311 msgid "Convert to PS level 2"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5316 #, fuzzy
5317 msgid "No pre-filtering"
5318 msgstr "Nou cayet d' trové"
5319
5320 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5321 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5323 msgid "Miscellaneous"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. Translators: These strings name the possible values of the
5327 #. * job priority option in the print dialog
5328 #.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5330 msgid "Urgent"
5331 msgstr "Urdjint"
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5334 msgid "High"
5335 msgstr "Hôte"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5338 msgid "Medium"
5339 msgstr "Moyene"
5340
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5342 msgid "Low"
5343 msgstr "Basse"
5344
5345 #. Cups specific, non-ppd related settings
5346 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5347 #. * in the print dialog
5348 #.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Pages per Sheet"
5352 msgstr "Pådjes pa foye"
5353
5354 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5355 #. * in the print dialog
5356 #.
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Job Priority"
5360 msgstr "Pr_umiristé:"
5361
5362 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5363 #. * in the print dialog
5364 #.
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5366 msgid "Billing Info"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5370 #. * pages that the printing system may support.
5371 #.
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5373 msgid "None"
5374 msgstr "Nole"
5375
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5377 msgid "Classified"
5378 msgstr "Classifyî"
5379
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5381 msgid "Confidential"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5385 msgid "Secret"
5386 msgstr "Sicret"
5387
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5389 msgid "Standard"
5390 msgstr "Tipike"
5391
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5393 msgid "Top Secret"
5394 msgstr "Foû scret"
5395
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5397 msgid "Unclassified"
5398 msgstr "Nén classifyî"
5399
5400 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5401 #. * dialog that controls the front cover page.
5402 #.
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Before"
5406 msgstr "Di_vant:"
5407
5408 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5409 #. * dialog that controls the back cover page.
5410 #.
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5412 #, fuzzy
5413 msgid "After"
5414 msgstr "_Après:"
5415
5416 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5417 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5418 #. * or 'on hold'
5419 #.
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Print at"
5423 msgstr "Imprimer"
5424
5425 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5426 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5427 #.
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Print at time"
5431 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5432
5433 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5434 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5435 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5436 #.
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Custom %sx%s"
5440 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5441
5442 #. default filename used for print-to-file
5443 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5444 #, c-format
5445 msgid "output.%s"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5449 msgid "Print to File"
5450 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5451
5452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5453 msgid "PDF"
5454 msgstr "PDF"
5455
5456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5457 msgid "Postscript"
5458 msgstr "Postscript"
5459
5460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5461 msgid "SVG"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5465 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5466 msgid "Pages per _sheet:"
5467 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5468
5469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5470 msgid "File"
5471 msgstr "Fitchî"
5472
5473 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5474 msgid "_Output format"
5475 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5476
5477 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5478 msgid "Print to LPR"
5479 msgstr "Imprimer viè LPR"
5480
5481 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5482 msgid "Pages Per Sheet"
5483 msgstr "Pådjes pa foye"
5484
5485 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5486 msgid "Command Line"
5487 msgstr "Roye di comande"
5488
5489 #. SUN_BRANDING
5490 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5491 #, fuzzy
5492 msgid "printer offline"
5493 msgstr "Sicrirece distindowe"
5494
5495 #. SUN_BRANDING
5496 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5497 #, fuzzy
5498 msgid "ready to print"
5499 msgstr "Dji prepare %d"
5500
5501 #. SUN_BRANDING
5502 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5503 msgid "processing job"
5504 msgstr ""
5505
5506 #. SUN_BRANDING
5507 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5508 #, fuzzy
5509 msgid "paused"
5510 msgstr "Djoké"
5511
5512 #. SUN_BRANDING
5513 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5514 #, fuzzy
5515 msgid "unknown"
5516 msgstr "(nén cnoxhou)"
5517
5518 #. default filename used for print-to-test
5519 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5520 #, c-format
5521 msgid "test-output.%s"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Print to Test Printer"
5527 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5528
5529 #: tests/testfilechooser.c:207
5530 #, c-format
5531 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5532 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5533
5534 #~ msgid "(Empty)"
5535 #~ msgstr "(Vude)"
5536
5537 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5538 #~ msgstr "Tab"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "keyboard label|Left"
5542 #~ msgstr "Meta"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid "keyboard label|Up"
5546 #~ msgstr "Super"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~ msgid "keyboard label|Right"
5550 #~ msgstr "Alt"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~ msgid "keyboard label|Down"
5554 #~ msgstr "Tab"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5558 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5561 #~ msgstr "Alt"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|Super"
5564 #~ msgstr "Super"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5567 #~ msgstr "Hyper"
5568
5569 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5570 #~ msgstr "Meta"
5571
5572 #~ msgid "year measurement template|2000"
5573 #~ msgstr "2000"
5574
5575 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5576 #~ msgstr "%d"
5577
5578 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5579 #~ msgstr "%Y"
5580
5581 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5582 #~ msgstr "Dismetou"
5583
5584 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5585 #~ msgstr "%d %%"
5586
5587 #~ msgid "%.1f KB"
5588 #~ msgstr "%.1f Ko"
5589
5590 #~ msgid "%.1f MB"
5591 #~ msgstr "%.1f Mo"
5592
5593 #~ msgid "%.1f GB"
5594 #~ msgstr "%.1f Go"
5595
5596 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5597 #~ msgstr "Estat di cmince"
5598
5599 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5600 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5601
5602 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5603 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5604
5605 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5606 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5607
5608 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5609 #~ msgstr "Ratindant"
5610
5611 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5612 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5613
5614 #~ msgid "print operation status|Printing"
5615 #~ msgstr "Imprimant"
5616
5617 #~ msgid "print operation status|Finished"
5618 #~ msgstr "Tot fwait"
5619
5620 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5621 #~ msgstr "Al _valêye"
5622
5623 #~ msgid "Navigation|_First"
5624 #~ msgstr "_Prumî"
5625
5626 #~ msgid "Navigation|_Last"
5627 #~ msgstr "_Dierin"
5628
5629 #~ msgid "Navigation|_Top"
5630 #~ msgstr "Al _copete"
5631
5632 #~ msgid "Navigation|_Back"
5633 #~ msgstr "En _erî"
5634
5635 #~ msgid "Navigation|_Down"
5636 #~ msgstr "_Dischinde"
5637
5638 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5639 #~ msgstr "En _avant"
5640
5641 #~ msgid "Navigation|_Up"
5642 #~ msgstr "_Monter"
5643
5644 #~ msgid "Justify|_Center"
5645 #~ msgstr "Å _mitan"
5646
5647 #~ msgid "Justify|_Fill"
5648 #~ msgstr "_Rimpli"
5649
5650 #~ msgid "Justify|_Left"
5651 #~ msgstr "A _hintche"
5652
5653 #~ msgid "Justify|_Right"
5654 #~ msgstr "A _droete"
5655
5656 #~ msgid "Media|_Next"
5657 #~ msgstr "_Shuvant"
5658
5659 #~ msgid "Media|P_ause"
5660 #~ msgstr "Djo_ker"
5661
5662 #~ msgid "Media|_Play"
5663 #~ msgstr "_Djouwer"
5664
5665 #~ msgid "Media|_Stop"
5666 #~ msgstr "_Arester"
5667
5668 #~ msgid "paper size|A0x2"
5669 #~ msgstr "A0x2"
5670
5671 #~ msgid "paper size|A0"
5672 #~ msgstr "A0"
5673
5674 #~ msgid "paper size|A0x3"
5675 #~ msgstr "A0x3"
5676
5677 #~ msgid "paper size|A1"
5678 #~ msgstr "A1"
5679
5680 #~ msgid "paper size|A10"
5681 #~ msgstr "A10"
5682
5683 #~ msgid "paper size|A1x3"
5684 #~ msgstr "A1x3"
5685
5686 #~ msgid "paper size|A1x4"
5687 #~ msgstr "A1x4"
5688
5689 #~ msgid "paper size|A2"
5690 #~ msgstr "A2"
5691
5692 #~ msgid "paper size|A2x3"
5693 #~ msgstr "A2x3"
5694
5695 #~ msgid "paper size|A2x4"
5696 #~ msgstr "A2x4"
5697
5698 #~ msgid "paper size|A2x5"
5699 #~ msgstr "A2x5"
5700
5701 #~ msgid "paper size|A3"
5702 #~ msgstr "A3"
5703
5704 #~ msgid "paper size|A3x3"
5705 #~ msgstr "A3x3"
5706
5707 #~ msgid "paper size|A3x4"
5708 #~ msgstr "A3x4"
5709
5710 #~ msgid "paper size|A3x5"
5711 #~ msgstr "A3x5"
5712
5713 #~ msgid "paper size|A3x6"
5714 #~ msgstr "A3x6"
5715
5716 #~ msgid "paper size|A3x7"
5717 #~ msgstr "A3x7"
5718
5719 #~ msgid "paper size|A4"
5720 #~ msgstr "A4"
5721
5722 #~ msgid "paper size|A4x3"
5723 #~ msgstr "A4x3"
5724
5725 #~ msgid "paper size|A4x4"
5726 #~ msgstr "A4x4"
5727
5728 #~ msgid "paper size|A4x5"
5729 #~ msgstr "A4x5"
5730
5731 #~ msgid "paper size|A4x6"
5732 #~ msgstr "A4x6"
5733
5734 #~ msgid "paper size|A4x7"
5735 #~ msgstr "A4x7"
5736
5737 #~ msgid "paper size|A4x8"
5738 #~ msgstr "A4x8"
5739
5740 #~ msgid "paper size|A4x9"
5741 #~ msgstr "A4x9"
5742
5743 #~ msgid "paper size|A5"
5744 #~ msgstr "A5"
5745
5746 #~ msgid "paper size|A6"
5747 #~ msgstr "A6"
5748
5749 #~ msgid "paper size|A7"
5750 #~ msgstr "A7"
5751
5752 #~ msgid "paper size|A8"
5753 #~ msgstr "A8"
5754
5755 #~ msgid "paper size|A9"
5756 #~ msgstr "A9"
5757
5758 #~ msgid "paper size|B0"
5759 #~ msgstr "B0"
5760
5761 #~ msgid "paper size|B1"
5762 #~ msgstr "B1"
5763
5764 #~ msgid "paper size|B10"
5765 #~ msgstr "B10"
5766
5767 #~ msgid "paper size|B2"
5768 #~ msgstr "B2"
5769
5770 #~ msgid "paper size|B3"
5771 #~ msgstr "B3"
5772
5773 #~ msgid "paper size|B4"
5774 #~ msgstr "B4"
5775
5776 #~ msgid "paper size|B5"
5777 #~ msgstr "B5"
5778
5779 #~ msgid "paper size|B6"
5780 #~ msgstr "B6"
5781
5782 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5783 #~ msgstr "B6/C4"
5784
5785 #~ msgid "paper size|B7"
5786 #~ msgstr "B7"
5787
5788 #~ msgid "paper size|B8"
5789 #~ msgstr "B8"
5790
5791 #~ msgid "paper size|B9"
5792 #~ msgstr "B9"
5793
5794 #~ msgid "paper size|C0"
5795 #~ msgstr "C0"
5796
5797 #~ msgid "paper size|C1"
5798 #~ msgstr "C1"
5799
5800 #~ msgid "paper size|C10"
5801 #~ msgstr "C10"
5802
5803 #~ msgid "paper size|C2"
5804 #~ msgstr "C2"
5805
5806 #~ msgid "paper size|C3"
5807 #~ msgstr "C3"
5808
5809 #~ msgid "paper size|C4"
5810 #~ msgstr "C4"
5811
5812 #~ msgid "paper size|C5"
5813 #~ msgstr "C5"
5814
5815 #~ msgid "paper size|C6"
5816 #~ msgstr "C6"
5817
5818 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5819 #~ msgstr "C6/C5"
5820
5821 #~ msgid "paper size|C7"
5822 #~ msgstr "C7"
5823
5824 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5825 #~ msgstr "C7/C6"
5826
5827 #~ msgid "paper size|C8"
5828 #~ msgstr "C8"
5829
5830 #~ msgid "paper size|C9"
5831 #~ msgstr "C9"
5832
5833 #~ msgid "paper size|RA0"
5834 #~ msgstr "RA0"
5835
5836 #~ msgid "paper size|RA1"
5837 #~ msgstr "RA1"
5838
5839 #~ msgid "paper size|RA2"
5840 #~ msgstr "RA2"
5841
5842 #~ msgid "paper size|SRA0"
5843 #~ msgstr "SRA0"
5844
5845 #~ msgid "paper size|SRA1"
5846 #~ msgstr "SRA1"
5847
5848 #~ msgid "paper size|SRA2"
5849 #~ msgstr "SRA2"
5850
5851 #~ msgid "paper size|JB0"
5852 #~ msgstr "JB0"
5853
5854 #~ msgid "paper size|JB1"
5855 #~ msgstr "JB1"
5856
5857 #~ msgid "paper size|JB10"
5858 #~ msgstr "JB10"
5859
5860 #~ msgid "paper size|JB2"
5861 #~ msgstr "JB2"
5862
5863 #~ msgid "paper size|JB3"
5864 #~ msgstr "JB3"
5865
5866 #~ msgid "paper size|JB4"
5867 #~ msgstr "JB4"
5868
5869 #~ msgid "paper size|JB5"
5870 #~ msgstr "JB5"
5871
5872 #~ msgid "paper size|JB6"
5873 #~ msgstr "JB6"
5874
5875 #~ msgid "paper size|JB7"
5876 #~ msgstr "JB7"
5877
5878 #~ msgid "paper size|JB8"
5879 #~ msgstr "JB8"
5880
5881 #~ msgid "paper size|JB9"
5882 #~ msgstr "JB9"
5883
5884 #~ msgid "paper size|10x11"
5885 #~ msgstr "10x11"
5886
5887 #~ msgid "paper size|10x13"
5888 #~ msgstr "10x13"
5889
5890 #~ msgid "paper size|10x14"
5891 #~ msgstr "10x14"
5892
5893 #~ msgid "paper size|10x15"
5894 #~ msgstr "10x15"
5895
5896 #~ msgid "paper size|11x12"
5897 #~ msgstr "11x12"
5898
5899 #~ msgid "paper size|11x15"
5900 #~ msgstr "11x15"
5901
5902 #~ msgid "paper size|12x19"
5903 #~ msgstr "12x19"
5904
5905 #~ msgid "paper size|5x7"
5906 #~ msgstr "5x7"
5907
5908 #~ msgid "paper size|Arch A"
5909 #~ msgstr "Arch A"
5910
5911 #~ msgid "paper size|Arch B"
5912 #~ msgstr "Arch B"
5913
5914 #~ msgid "paper size|Arch C"
5915 #~ msgstr "Arch C"
5916
5917 #~ msgid "paper size|Arch D"
5918 #~ msgstr "Arch D"
5919
5920 #~ msgid "paper size|Arch E"
5921 #~ msgstr "Arch E"
5922
5923 #~ msgid "paper size|Executive"
5924 #~ msgstr "Executive"
5925
5926 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5927 #~ msgstr "Tabloyide"
5928
5929 #~ msgid "paper size|US Legal"
5930 #~ msgstr "US Legal"
5931
5932 #~ msgid "paper size|Quarto"
5933 #~ msgstr "Quarto"
5934
5935 #~ msgid "paper size|Super A"
5936 #~ msgstr "Super A"
5937
5938 #~ msgid "paper size|Super B"
5939 #~ msgstr "Super B"
5940
5941 #~ msgid "paper size|Folio"
5942 #~ msgstr "Folio"
5943
5944 #~ msgid "URI"
5945 #~ msgstr "URI"
5946
5947 #~ msgid "Group"
5948 #~ msgstr "Groupe"
5949
5950 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5951 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5952
5953 #~ msgid ""
5954 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5955 #~ msgstr ""
5956 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5957
5958 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5959 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5960
5961 #~ msgid "%d byte"
5962 #~ msgid_plural "%d bytes"
5963 #~ msgstr[0] "%d octet"
5964 #~ msgstr[1] "%d octets"
5965
5966 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5967 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5968
5969 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5970 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5971
5972 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5973 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5974
5975 #~ msgid ""
5976 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5977 #~ "Please use a different name."
5978 #~ msgstr ""
5979 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5980 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5981
5982 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5983 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5984
5985 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5986 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5987
5988 #~ msgid "Default"
5989 #~ msgstr "Prémetou"
5990
5991 #~ msgid "_All"
5992 #~ msgstr "_Totes"
5993
5994 #~ msgid "Today"
5995 #~ msgstr "Ouy"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Location:"
5999 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
6000
6001 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6002 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
6003
6004 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6005 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
6006
6007 #~ msgid ""
6008 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6009 #~ "\"%s\" instead"
6010 #~ msgstr ""
6011 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
6012 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
6013
6014 #~ msgid ""
6015 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6016 #~ "instead"
6017 #~ msgstr ""
6018 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
6019 #~ "el plaece"
6020
6021 #~ msgid ""
6022 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6023 #~ msgstr ""
6024 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
6025 #~ "plaece"
6026
6027 #~ msgid "Thai (Broken)"
6028 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"