1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
9 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
13 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:42+0200\n"
17 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
18 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
42 "motoit bén on cron fitchî"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
51 "motoit bén on cron fitchî"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
65 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
96 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
122 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» a fwait berwete "
140 "tot tcherdjant ene imådje, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
159 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
170 msgid "Invalid header in animation"
171 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
175 msgid "Not enough memory to load animation"
176 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
187 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
188 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
191 msgid "BMP image has unsupported header size"
192 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
200 msgid "The BMP image format"
201 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
205 msgid "Failure reading GIF: %s"
206 msgstr "Li léjhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
209 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
211 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
215 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
216 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
219 msgid "Stack overflow"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
223 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
224 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
227 msgid "Bad code encountered"
228 msgstr "On måva côde a stî trové"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
231 msgid "Circular table entry in GIF file"
232 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
236 msgid "Not enough memory to load GIF file"
237 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
240 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
241 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
244 msgid "File does not appear to be a GIF file"
245 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
249 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
250 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
254 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
257 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
258 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
261 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
262 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
265 msgid "The GIF image format"
266 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
270 msgid "Not enough memory to load icon"
271 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
274 msgid "Invalid header in icon"
275 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
278 msgid "Icon has zero width"
279 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeu di zero"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
282 msgid "Icon has zero height"
283 msgstr "L' imådjete a ene hôteu di zero"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
286 msgid "Compressed icons are not supported"
287 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
290 msgid "Unsupported icon type"
291 msgstr "Sôre d' imådjete nén sopoirtêye"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
294 msgid "Not enough memory to load ICO file"
295 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
298 msgid "Image too large to be saved as ICO"
299 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
302 msgid "Cursor hotspot outside image"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
307 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
308 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
311 msgid "The ICO image format"
312 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
316 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
317 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z interpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
321 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
324 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
325 "programes po liberer del memwere"
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
329 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
330 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
334 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
335 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
340 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
343 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
344 "èn pout nén esse léjhowe."
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
349 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
351 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
352 "n' est nén permetowe."
354 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
355 msgid "The JPEG image format"
356 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
359 msgid "Couldn't allocate memory for header"
360 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
363 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
364 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
367 msgid "Image has invalid width and/or height"
368 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeu ou ene hôteu nén valides."
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
371 msgid "Image has unsupported bpp"
372 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
376 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
377 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
384 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
388 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
392 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
396 msgid "No palette found at end of PCX data"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
400 msgid "The PCX image format"
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
404 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
408 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
412 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
416 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
420 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
425 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
429 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
430 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
435 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
436 "applications to reduce memory usage"
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
440 msgid "Fatal error reading PNG image file"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
445 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
450 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
454 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
459 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
463 msgid "The PNG image format"
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
467 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
471 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
475 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
479 msgid "PNM file has an image width of 0"
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
483 msgid "PNM file has an image height of 0"
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
487 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
491 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
495 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
499 msgid "Raw PNM image type is invalid"
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
503 msgid "PNM image format is invalid"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
507 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
511 msgid "Premature end-of-file encountered"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
515 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
519 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
520 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
523 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
525 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
528 msgid "Unexpected end of PNM image data"
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
532 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
536 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
539 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
540 msgid "RAS image has bogus header data"
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
544 msgid "RAS image has unknown type"
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
548 msgid "unsupported RAS image variation"
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
552 msgid "Not enough memory to load RAS image"
553 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
555 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
556 msgid "The Sun raster image format"
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
560 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
561 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
564 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
565 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
568 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
572 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
574 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
577 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
581 msgid "Cannot allocate colormap structure"
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
585 msgid "Cannot allocate colormap entries"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
589 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
593 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
597 msgid "TGA image has invalid dimensions"
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
602 msgid "TGA image type not supported"
603 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
606 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
607 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
610 msgid "Excess data in file"
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
614 msgid "The Targa image format"
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
618 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
622 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
626 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
630 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
635 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
636 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
639 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
643 msgid "Failed to open TIFF image"
644 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
647 msgid "TIFFClose operation failed"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
651 msgid "Failed to load TIFF image"
652 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
655 msgid "The TIFF image format"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
659 msgid "Image has zero width"
660 msgstr "L' imådje a ene lårdjeu di zero"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
663 msgid "Image has zero height"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
667 msgid "Not enough memory to load image"
668 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
671 msgid "Couldn't save the rest"
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
675 msgid "The WBMP image format"
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
679 msgid "Invalid XBM file"
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
683 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
684 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
687 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
690 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
691 msgid "The XBM image format"
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
695 msgid "No XPM header found"
696 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
699 msgid "XPM file has image width <= 0"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
703 msgid "XPM file has image height <= 0"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
707 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
711 msgid "XPM file has invalid number of colors"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
715 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
716 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
719 msgid "Cannot read XPM colormap"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
723 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
727 msgid "The XPM image format"
730 #. Description of --class=CLASS in --help output
732 msgid "Program class as used by the window manager"
735 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
740 #. Description of --name=NAME in --help output
742 msgid "Program name as used by the window manager"
745 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
750 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
752 msgid "X display to use"
755 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
759 msgstr "Alfabet fonetike"
761 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
763 msgid "X screen to use"
766 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
771 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
773 msgid "Gdk debugging flags to set"
776 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
777 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
778 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
779 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
780 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
784 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
786 msgid "Gdk debugging flags to unset"
789 #. Description of --sync in --help output
790 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
791 msgid "Don't batch GDI requests"
794 #. Description of --no-wintab in --help output
795 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
796 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
799 #. Description of --ignore-wintab in --help output
800 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
801 msgid "Same as --no-wintab"
804 #. Description of --use-wintab in --help output
805 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
806 msgid "Do use the Wintab API [default]"
809 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
810 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
811 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
814 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
815 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
819 #. Description of --sync in --help output
820 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
821 msgid "Make X calls synchronous"
824 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
828 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
829 msgid "The license of the program"
832 #. Add the credits button
833 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
837 #. Add the license button
838 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
842 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
845 msgstr "Åd fwait di %s"
847 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
851 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
855 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
856 msgid "Documented by"
857 msgstr "Documinté pa"
859 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
860 msgid "Translated by"
863 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
867 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
868 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
869 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
872 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
876 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
877 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
878 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
881 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
885 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
886 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
887 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
890 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
894 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
895 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
896 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
897 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
899 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
900 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
901 #. * the year will appear on the right.
903 #: gtk/gtkcalendar.c:700
907 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
908 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
909 #. * to be the first day of the week, and so on.
911 #: gtk/gtkcalendar.c:710
912 msgid "calendar:week_start:0"
913 msgstr "calendar:week_start:1"
915 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
917 msgid "progress bar label|%d %%"
920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
922 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
925 msgid "Received invalid color data\n"
926 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
928 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
930 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
931 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
932 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
935 #: gtk/gtkcolorsel.c:578
937 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
938 "it for use in the future."
941 #: gtk/gtkcolorsel.c:939
942 msgid "_Save color here"
943 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
945 #: gtk/gtkcolorsel.c:1144
947 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
948 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
951 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
953 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
954 "lightness of that color using the inner triangle."
956 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
957 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
959 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
961 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
965 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:1939
970 msgid "Position on the color wheel."
971 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
973 #: gtk/gtkcolorsel.c:1941
975 msgstr "_Saturaedje:"
977 #: gtk/gtkcolorsel.c:1942
978 msgid "\"Deepness\" of the color."
979 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1943
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
986 msgid "Brightness of the color."
987 msgstr "Loumance del coleur."
989 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:1946
994 msgid "Amount of red light in the color."
995 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
997 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1002 msgid "Amount of green light in the color."
1003 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
1009 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1010 msgid "Amount of blue light in the color."
1011 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1013 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1015 msgstr "_Zeroveyaedje:"
1017 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
1018 msgid "Transparency of the color."
1019 msgstr "Livea di «veyaedje houte» del coleur."
1021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1022 msgid "Color _Name:"
1023 msgstr "_No del coleur:"
1025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1027 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1028 "such as 'orange' in this entry."
1030 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1031 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1033 #: gtk/gtkcolorsel.c:2013
1037 #: gtk/gtkcolorsel.c:2045
1039 msgstr "Rowe des coleurs"
1041 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1042 msgid "Color Selection"
1043 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1045 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
1047 msgstr "Tchoezi _totafwait"
1049 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
1050 msgid "Input _Methods"
1051 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1053 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
1054 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1055 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1057 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1058 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1060 msgid "Invalid filename: %s"
1061 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1063 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
1068 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
1070 msgid "Select a File"
1071 msgstr "Disfacer li fitchî"
1073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
1076 "Could not retrieve information about %s:\n"
1079 "Dji n' sai nén aveur des informåcions so %s:\n"
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
1085 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1088 "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s:\n"
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
1094 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1097 "Dji n' sai nén fé on no d' fitchî avou «%s» eyet «%s»:\n"
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
1103 "Could not change the current folder to %s:\n"
1106 "Dji n' a nén savou candjî l' ridant do moumint viè %s:\n"
1109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982
1113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
1120 "Could not create folder %s:\n"
1123 "Dji n' a nén savou fé l' ridant %s:\n"
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
1128 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1129 msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est nén on ridant."
1131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1134 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1137 "Dji n' sai oister l' rimåke po %s:\n"
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
1142 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1145 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
1146 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1150 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
1155 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1160 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1161 msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est on tchmin nén valide."
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
1171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
1176 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1184 msgid "Remove the selected bookmark"
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
1188 msgid "_Add to Shortcuts"
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1192 msgid "Show _Hidden Files"
1193 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1195 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767
1199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
1203 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
1207 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
1211 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
1212 msgid "Select which types of files are shown"
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1217 msgid "Create Fo_lder"
1218 msgstr "Ahiver _ridant"
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
1225 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1226 msgid "_Browse for other folders"
1227 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
1230 msgid "Save in _folder:"
1231 msgstr "Schaper e _ridant:"
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1234 msgid "Create in _folder:"
1235 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
1238 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1239 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1241 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
1243 msgid "shortcut %s does not exist"
1244 msgstr "li rascourti %s n' egzistêye nén"
1246 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
1247 msgid "Type name of new folder"
1248 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
1253 msgid_plural "%d bytes"
1254 msgstr[0] "%d octet"
1255 msgstr[1] "%d octets"
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
1282 msgstr "Nén cnoxhou"
1284 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
1285 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1287 "Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide."
1289 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
1292 "Could not select %s:\n"
1295 "Dji n' a nén savou tchoezi %s:\n"
1298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
1299 msgid "Open Location"
1300 msgstr "Drovi eplaeçmint"
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
1303 msgid "Save in Location"
1304 msgstr "Schaper e l' eplaeçmint"
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
1308 msgstr "_Eplaeçmint:"
1310 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1314 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1318 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1322 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1324 msgid "Folder unreadable: %s"
1325 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1327 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1330 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1331 "available to this program.\n"
1332 "Are you sure that you want to select it?"
1334 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1335 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1336 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1338 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1340 msgstr "_Novea ridant"
1342 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1343 msgid "De_lete File"
1344 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1346 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1347 msgid "_Rename File"
1348 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1350 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1353 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1355 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1358 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1361 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1364 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1368 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1369 msgstr "Vos avoz surmint eployî des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1373 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1374 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1376 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1378 msgstr "Novea ridant"
1380 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1381 msgid "_Folder name:"
1382 msgstr "No do _ridant:"
1384 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1388 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1390 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1392 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1398 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1401 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1404 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1405 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1406 msgstr "Il a surmint des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1408 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1410 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1411 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1413 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1415 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1416 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1418 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1420 msgstr "Disfacer li fitchî"
1422 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1424 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1426 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1429 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1432 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1435 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1441 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1444 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1449 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1450 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1454 msgstr "Rlomer li fitchî"
1456 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1458 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1459 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1461 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1465 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1466 msgid "_Selection: "
1469 #: gtk/gtkfilesel.c:3153
1472 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1473 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1475 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
1476 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1478 #: gtk/gtkfilesel.c:3156
1479 msgid "Invalid UTF-8"
1480 msgstr "UTF-8 nén valide"
1482 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
1483 msgid "Name too long"
1484 msgstr "Li no est pår trop long"
1486 #: gtk/gtkfilesel.c:4035
1487 msgid "Couldn't convert filename"
1488 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1490 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1494 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
1499 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1500 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
1502 msgid "error getting information for '%s': %s"
1503 msgstr "åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
1505 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
1507 msgid "error creating directory '%s': %s"
1508 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1510 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
1511 msgid "This file system does not support mounting"
1512 msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
1514 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1516 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1518 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1520 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1521 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1523 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1526 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1527 "Please use a different name."
1529 "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
1530 "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
1532 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
1534 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1535 msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete (%s)"
1537 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1539 msgid "error getting information for '%s'"
1540 msgstr "Åk n' a nén stî tot prindant des informåcions po «%s»"
1542 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
1543 msgid "This file system does not support icons for everything"
1544 msgstr "Li sistinme di fitchîs èn sopoite nén des imådjetes po ttafwait"
1546 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1548 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
1550 #. Initialize fields
1551 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1555 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1559 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1560 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1561 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1562 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1563 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
1565 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1569 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1573 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1577 #. create the text entry widget
1578 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1580 msgstr "_Vey divant:"
1582 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1583 msgid "Font Selection"
1584 msgstr "Tchoezi les fontes"
1586 #: gtk/gtkgamma.c:401
1590 #: gtk/gtkgamma.c:411
1591 msgid "_Gamma value"
1592 msgstr "Valixhance _gama"
1594 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1597 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1599 msgid "Error loading icon: %s"
1600 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
1602 #: gtk/gtkicontheme.c:1246
1605 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1606 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1607 "You can get a copy from:\n"
1610 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
1611 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
1612 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
1615 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
1617 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1618 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
1620 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1624 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1628 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1629 msgid "No extended input devices"
1630 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
1632 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1636 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1640 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1644 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1648 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1653 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1658 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1662 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1666 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1670 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1674 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1678 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1682 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1686 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1690 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1694 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1696 msgstr "(nén cnoxhou)"
1699 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1703 #: gtk/gtklabel.c:3804
1709 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1710 #: gtk/gtkmain.c:398
1711 msgid "Load additional GTK+ modules"
1714 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1715 #: gtk/gtkmain.c:399
1719 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1720 #: gtk/gtkmain.c:401
1721 msgid "Make all warnings fatal"
1724 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1725 #: gtk/gtkmain.c:404
1726 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1729 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1730 #: gtk/gtkmain.c:407
1731 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1734 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1735 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1736 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1737 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1739 #: gtk/gtkmain.c:482
1741 msgstr "default:LTR"
1743 #: gtk/gtkmain.c:565
1744 msgid "GTK+ Options"
1747 #: gtk/gtkmain.c:565
1748 msgid "Show GTK+ Options"
1751 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1756 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1760 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1761 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1766 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1769 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1771 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1772 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
1776 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1779 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1780 #: gtk/gtkstock.c:286
1782 msgstr "Informåcion"
1784 #: gtk/gtkstock.c:287
1786 msgstr "Adviertixhmint"
1788 #: gtk/gtkstock.c:288
1792 #: gtk/gtkstock.c:289
1796 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1797 #. * need the mnemonics to be rationalized
1799 #: gtk/gtkstock.c:294
1803 #: gtk/gtkstock.c:296
1805 msgstr "_Mete en ouve"
1807 #: gtk/gtkstock.c:297
1811 #: gtk/gtkstock.c:298
1815 #: gtk/gtkstock.c:299
1817 msgstr "Plake la_zer"
1819 #: gtk/gtkstock.c:300
1823 #: gtk/gtkstock.c:301
1827 #: gtk/gtkstock.c:302
1831 #: gtk/gtkstock.c:303
1835 #: gtk/gtkstock.c:304
1839 #: gtk/gtkstock.c:305
1843 #: gtk/gtkstock.c:306
1847 #: gtk/gtkstock.c:307
1851 #: gtk/gtkstock.c:308
1855 #: gtk/gtkstock.c:309
1856 msgid "Find and _Replace"
1857 msgstr "Trover et _replaecî"
1859 #: gtk/gtkstock.c:310
1863 #: gtk/gtkstock.c:311
1867 #: gtk/gtkstock.c:312
1871 #: gtk/gtkstock.c:313
1875 #: gtk/gtkstock.c:314
1879 #: gtk/gtkstock.c:315
1883 #: gtk/gtkstock.c:316
1887 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1891 #: gtk/gtkstock.c:318
1895 #: gtk/gtkstock.c:319
1897 msgstr "_Deure plake"
1899 #: gtk/gtkstock.c:320
1903 #: gtk/gtkstock.c:321
1907 #: gtk/gtkstock.c:322
1908 msgid "Increase Indent"
1909 msgstr "Ritrait pus grand"
1911 #: gtk/gtkstock.c:323
1912 msgid "Decrease Indent"
1913 msgstr "Ritrait pus ptit"
1915 #: gtk/gtkstock.c:324
1919 #: gtk/gtkstock.c:325
1921 msgstr "Cl_intcheyes"
1923 #: gtk/gtkstock.c:326
1927 #: gtk/gtkstock.c:327
1931 #: gtk/gtkstock.c:328
1935 #: gtk/gtkstock.c:329
1939 #: gtk/gtkstock.c:330
1943 #: gtk/gtkstock.c:332
1947 #: gtk/gtkstock.c:333
1951 #: gtk/gtkstock.c:334
1955 #: gtk/gtkstock.c:335
1959 #: gtk/gtkstock.c:336
1961 msgstr "_Eredjistrer"
1963 #: gtk/gtkstock.c:337
1967 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1971 #: gtk/gtkstock.c:339
1975 #: gtk/gtkstock.c:340
1979 #: gtk/gtkstock.c:341
1983 #: gtk/gtkstock.c:342
1987 #: gtk/gtkstock.c:343
1991 #: gtk/gtkstock.c:344
1995 #: gtk/gtkstock.c:345
1996 msgid "_Preferences"
1997 msgstr "_Preferinces"
1999 #: gtk/gtkstock.c:346
2003 #: gtk/gtkstock.c:347
2004 msgid "Print Pre_view"
2005 msgstr "_Vey divant"
2007 #: gtk/gtkstock.c:348
2011 #: gtk/gtkstock.c:349
2013 msgstr "Moussî _foû"
2015 #: gtk/gtkstock.c:350
2019 #: gtk/gtkstock.c:351
2023 #: gtk/gtkstock.c:353
2025 msgstr "_Rimete come divant"
2027 #: gtk/gtkstock.c:354
2031 #: gtk/gtkstock.c:355
2033 msgstr "Schaper et r_lomer"
2035 #: gtk/gtkstock.c:356
2039 #: gtk/gtkstock.c:357
2043 #: gtk/gtkstock.c:358
2047 #: gtk/gtkstock.c:359
2049 msgstr "_Discrexhant"
2051 #: gtk/gtkstock.c:360
2052 msgid "_Spell Check"
2055 #: gtk/gtkstock.c:362
2056 msgid "_Strikethrough"
2059 #: gtk/gtkstock.c:363
2061 msgstr "_Disrafacer"
2063 #: gtk/gtkstock.c:364
2067 #: gtk/gtkstock.c:365
2071 #: gtk/gtkstock.c:366
2075 #: gtk/gtkstock.c:367
2076 msgid "_Normal Size"
2077 msgstr "Grandeu _normåle"
2079 #: gtk/gtkstock.c:368
2083 #: gtk/gtkstock.c:369
2087 #: gtk/gtkstock.c:370
2091 #: gtk/gtktextutil.c:48
2092 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2093 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2095 #: gtk/gtktextutil.c:49
2096 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2097 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
2099 #: gtk/gtktextutil.c:50
2100 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2101 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
2103 #: gtk/gtktextutil.c:51
2104 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2105 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
2107 #: gtk/gtktextutil.c:52
2108 msgid "LRO Left-to-right _override"
2110 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
2112 #: gtk/gtktextutil.c:53
2113 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2115 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
2117 #: gtk/gtktextutil.c:54
2118 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2121 #: gtk/gtktextutil.c:55
2122 msgid "ZWS _Zero width space"
2123 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeu"
2125 #: gtk/gtktextutil.c:56
2126 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2127 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeu"
2129 #: gtk/gtktextutil.c:57
2130 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2131 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeu"
2133 #: gtk/gtkthemes.c:71
2135 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2136 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
2138 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2139 msgid "--- No Tip ---"
2140 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
2142 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2144 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2145 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
2147 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2149 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2152 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2154 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2157 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2162 #: modules/input/imam-et.c:454
2163 msgid "Amharic (EZ+)"
2164 msgstr "Amarike (EZ+)"
2167 #: modules/input/imcedilla.c:91
2172 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2173 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2174 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
2177 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2179 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2180 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
2183 #: modules/input/imipa.c:145
2185 msgstr "Alfabet fonetike"
2188 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2189 msgid "Thai (Broken)"
2190 msgstr "Taylandès (skepyî)"
2193 #: modules/input/imti-er.c:453
2194 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2195 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
2198 #: modules/input/imti-et.c:453
2199 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2200 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
2203 #: modules/input/imviqr.c:244
2204 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2205 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
2208 #: modules/input/imxim.c:28
2209 msgid "X Input Method"
2210 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
2212 #: tests/testfilechooser.c:186
2214 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2215 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
2217 #~ msgid "Could not find the path"
2218 #~ msgstr "Dji n' sai nén trover l' tchimin"
2220 #~ msgid "Input Methods"
2221 #~ msgstr "Metôdes d' intrêye"