1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000
13 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
17 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
26 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
30 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
34 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
38 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
48 msgstr "Zeroveyaedje:"
51 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
57 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
58 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
63 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
67 #. The directories clist
68 #: gtk/gtkfilesel.c:514
73 #: gtk/gtkfilesel.c:533
77 #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
79 msgid "Directory unreadable: %s"
80 msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
82 #: gtk/gtkfilesel.c:635
86 #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
88 msgstr "Rafacer li fitchî"
90 #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
92 msgstr "Rlomer li fitchî"
95 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
96 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
99 #: gtk/gtkfilesel.c:822
104 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
108 #: gtk/gtkfilesel.c:920
109 msgid "Create Directory"
110 msgstr "Fé on Ridant"
112 #: gtk/gtkfilesel.c:934
113 msgid "Directory name:"
114 msgstr "No do ridant:"
117 #: gtk/gtkfilesel.c:947
122 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
127 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
131 #: gtk/gtkfilesel.c:1621
135 #: gtk/gtkfontsel.c:216
139 #: gtk/gtkfontsel.c:217
143 #: gtk/gtkfontsel.c:218
147 #: gtk/gtkfontsel.c:219
149 msgstr "Clintchaedje"
151 #: gtk/gtkfontsel.c:220
155 #: gtk/gtkfontsel.c:221
157 msgstr "Stîle di Rawete:"
159 #: gtk/gtkfontsel.c:222
161 msgstr "Grandeu è Pixels:"
163 #: gtk/gtkfontsel.c:223
165 msgstr "Grandeu è Ponts:"
167 #: gtk/gtkfontsel.c:224
168 msgid "Resolution X:"
171 #: gtk/gtkfontsel.c:225
172 msgid "Resolution Y:"
175 #: gtk/gtkfontsel.c:226
179 #: gtk/gtkfontsel.c:227
180 msgid "Average Width:"
181 msgstr "Emetrinne lårdjeu"
183 #: gtk/gtkfontsel.c:228
187 #. Number of internationalized titles here must match number
188 #. of NULL initializers above
189 #: gtk/gtkfontsel.c:472
190 msgid "Font Property"
191 msgstr "Prôpietés del fonte"
193 #: gtk/gtkfontsel.c:473
194 msgid "Requested Value"
195 msgstr "Valixhance dimandeye"
197 #: gtk/gtkfontsel.c:474
199 msgstr "Vraiye valixhance"
201 #: gtk/gtkfontsel.c:507
205 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
209 #: gtk/gtkfontsel.c:522
211 msgstr "Stîle del fonte:"
213 #: gtk/gtkfontsel.c:527
217 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
219 msgstr "Renonder passete"
221 #: gtk/gtkfontsel.c:673
225 #: gtk/gtkfontsel.c:677
229 #: gtk/gtkfontsel.c:684
233 #. create the text entry widget
234 #: gtk/gtkfontsel.c:700
238 #: gtk/gtkfontsel.c:729
239 msgid "Font Information"
240 msgstr "Informåcion sol Fonte"
242 #: gtk/gtkfontsel.c:762
243 msgid "Requested Font Name:"
244 msgstr "No del fonte dimandeye:"
246 #: gtk/gtkfontsel.c:773
247 msgid "Actual Font Name:"
248 msgstr "Vrai no del fonte:"
250 #: gtk/gtkfontsel.c:784
252 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
253 msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
255 #: gtk/gtkfontsel.c:799
259 #: gtk/gtkfontsel.c:812
261 msgstr "Sôrtes di Fontes:"
263 #: gtk/gtkfontsel.c:820
267 #: gtk/gtkfontsel.c:826
271 #: gtk/gtkfontsel.c:832
272 msgid "Scaled Bitmap"
273 msgstr "Bitmap al schåle"
275 #: gtk/gtkfontsel.c:903
279 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
280 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
284 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
288 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
292 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
296 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
297 msgid "reverse italic"
298 msgstr "clintcheyes å rvier"
300 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
301 msgid "reverse oblique"
302 msgstr "oblikes å rvier"
304 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
308 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
312 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
316 #: gtk/gtkfontsel.c:1800
317 msgid "The selected font is not available."
318 msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
320 #: gtk/gtkfontsel.c:1806
321 msgid "The selected font is not a valid font."
322 msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
324 #: gtk/gtkfontsel.c:1867
325 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
327 "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
329 #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
331 msgstr "(nén cnoxhu)"
333 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
337 #: gtk/gtkfontsel.c:2012
339 msgstr "propôrcionel"
341 #: gtk/gtkfontsel.c:2013
343 msgstr "d' espåçmint egål"
345 #: gtk/gtkfontsel.c:2014
347 msgstr "caracteres-bloc"
349 #: gtk/gtkfontsel.c:2214
350 msgid "Font: (Filter Applied)"
351 msgstr "Fonte: (passete eployî)"
353 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
357 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
359 msgstr "foirt cråsses"
361 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
365 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
367 msgstr "demi cråsses"
369 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
373 #: gtk/gtkfontsel.c:2700
377 #: gtk/gtkfontsel.c:2702
381 #: gtk/gtkfontsel.c:2704
383 msgstr "foirt ledjîres"
385 #: gtk/gtkfontsel.c:2706
389 #: gtk/gtkfontsel.c:2883
390 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
391 msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
393 #: gtk/gtkfontsel.c:3770
395 msgstr "Mete èn oûve"
397 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
398 msgid "Font Selection"
399 msgstr "Tchwezi les fontes"
401 #: gtk/gtkgamma.c:395
405 #: gtk/gtkgamma.c:402
407 msgstr "Valixhance Gamma"
409 #. shell and main vbox
410 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
414 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
415 msgid "No input devices"
416 msgstr "Nole éndjin d' intreye"
418 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
422 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
426 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
430 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
434 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
439 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
444 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
448 #. We create the save button in any case, so that clients can
449 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
450 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
454 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
458 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
462 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
466 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
470 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
474 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
478 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
483 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
487 #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
494 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
496 "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
500 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
501 msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
503 #: gtk/gtkthemes.c:103
505 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
506 msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","
508 #: gtk/gtktipsquery.c:180
509 msgid "--- No Tip ---"
510 msgstr "--- Nole Racsegne ---"