]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
Updated wa.po
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000
9 # Lucyin Mahin, 2000
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
17 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
23 msgid "Hue:"
24 msgstr "Tinte:"
25
26 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
27 msgid "Saturation:"
28 msgstr "Saturaedje:"
29
30 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
31 msgid "Value:"
32 msgstr "Loumance:"
33
34 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
35 msgid "Red:"
36 msgstr "Rodje:"
37
38 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
39 msgid "Green:"
40 msgstr "Vert:"
41
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
43 msgid "Blue:"
44 msgstr "Bleu:"
45
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
47 msgid "Opacity:"
48 msgstr "Zeroveyaedje:"
49
50 #. The OK button
51 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
52 #: gtk/gtkgamma.c:415
53 msgid "OK"
54 msgstr "I Va"
55
56 #. The Cancel button
57 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
58 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
59 #: gtk/gtkgamma.c:423
60 msgid "Cancel"
61 msgstr "Rinoncî"
62
63 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
64 msgid "Help"
65 msgstr "Aide"
66
67 #. The directories clist
68 #: gtk/gtkfilesel.c:514
69 msgid "Directories"
70 msgstr "Ridants"
71
72 #. The files clist
73 #: gtk/gtkfilesel.c:533
74 msgid "Files"
75 msgstr "Fitchîs"
76
77 #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
78 #, c-format
79 msgid "Directory unreadable: %s"
80 msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
81
82 #: gtk/gtkfilesel.c:635
83 msgid "Create Dir"
84 msgstr "Fé on Ridant"
85
86 #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
87 msgid "Delete File"
88 msgstr "Rafacer li fitchî"
89
90 #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
91 msgid "Rename File"
92 msgstr "Rlomer li fitchî"
93
94 #.
95 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
96 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
97 #. (gpointer) fs);
98 #.
99 #: gtk/gtkfilesel.c:822
100 msgid "Error"
101 msgstr "Aroke"
102
103 #. close button
104 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
105 msgid "Close"
106 msgstr "Clôre"
107
108 #: gtk/gtkfilesel.c:920
109 msgid "Create Directory"
110 msgstr "Fé on Ridant"
111
112 #: gtk/gtkfilesel.c:934
113 msgid "Directory name:"
114 msgstr "No do ridant:"
115
116 #. buttons
117 #: gtk/gtkfilesel.c:947
118 msgid "Create"
119 msgstr "Fé"
120
121 #. buttons
122 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
123 msgid "Delete"
124 msgstr "Rafacer"
125
126 #. buttons
127 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
128 msgid "Rename"
129 msgstr "Rlomer"
130
131 #: gtk/gtkfilesel.c:1621
132 msgid "Selection: "
133 msgstr "Tchûze: "
134
135 #: gtk/gtkfontsel.c:216
136 msgid "Foundry:"
137 msgstr "Fondeu:"
138
139 #: gtk/gtkfontsel.c:217
140 msgid "Family:"
141 msgstr "Famile:"
142
143 #: gtk/gtkfontsel.c:218
144 msgid "Weight:"
145 msgstr "Pwed:"
146
147 #: gtk/gtkfontsel.c:219
148 msgid "Slant:"
149 msgstr "Clintchaedje"
150
151 #: gtk/gtkfontsel.c:220
152 msgid "Set Width:"
153 msgstr "Lårdjeu:"
154
155 #: gtk/gtkfontsel.c:221
156 msgid "Add Style:"
157 msgstr "Stîle di Rawete:"
158
159 #: gtk/gtkfontsel.c:222
160 msgid "Pixel Size:"
161 msgstr "Grandeu è Pixels:"
162
163 #: gtk/gtkfontsel.c:223
164 msgid "Point Size:"
165 msgstr "Grandeu è Ponts:"
166
167 #: gtk/gtkfontsel.c:224
168 msgid "Resolution X:"
169 msgstr "Spexheu x:"
170
171 #: gtk/gtkfontsel.c:225
172 msgid "Resolution Y:"
173 msgstr "Spexheu y:"
174
175 #: gtk/gtkfontsel.c:226
176 msgid "Spacing:"
177 msgstr "Espacemint:"
178
179 #: gtk/gtkfontsel.c:227
180 msgid "Average Width:"
181 msgstr "Emetrinne lårdjeu"
182
183 #: gtk/gtkfontsel.c:228
184 msgid "Charset:"
185 msgstr "Ecôdaeje:"
186
187 #. Number of internationalized titles here must match number
188 #. of NULL initializers above
189 #: gtk/gtkfontsel.c:472
190 msgid "Font Property"
191 msgstr "Prôpietés del fonte"
192
193 #: gtk/gtkfontsel.c:473
194 msgid "Requested Value"
195 msgstr "Valixhance dimandeye"
196
197 #: gtk/gtkfontsel.c:474
198 msgid "Actual Value"
199 msgstr "Vraiye valixhance"
200
201 #: gtk/gtkfontsel.c:507
202 msgid "Font"
203 msgstr "Fonte"
204
205 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
206 msgid "Font:"
207 msgstr "Fonte:"
208
209 #: gtk/gtkfontsel.c:522
210 msgid "Font Style:"
211 msgstr "Stîle del fonte:"
212
213 #: gtk/gtkfontsel.c:527
214 msgid "Size:"
215 msgstr "Grandeu:"
216
217 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
218 msgid "Reset Filter"
219 msgstr "Renonder passete"
220
221 #: gtk/gtkfontsel.c:673
222 msgid "Metric:"
223 msgstr "Metrike:"
224
225 #: gtk/gtkfontsel.c:677
226 msgid "Points"
227 msgstr "Ponts"
228
229 #: gtk/gtkfontsel.c:684
230 msgid "Pixels"
231 msgstr "Pixels"
232
233 #. create the text entry widget
234 #: gtk/gtkfontsel.c:700
235 msgid "Preview:"
236 msgstr "Vey divant:"
237
238 #: gtk/gtkfontsel.c:729
239 msgid "Font Information"
240 msgstr "Informåcion sol Fonte"
241
242 #: gtk/gtkfontsel.c:762
243 msgid "Requested Font Name:"
244 msgstr "No del fonte dimandeye:"
245
246 #: gtk/gtkfontsel.c:773
247 msgid "Actual Font Name:"
248 msgstr "Vrai no del fonte:"
249
250 #: gtk/gtkfontsel.c:784
251 #, c-format
252 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
253 msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
254
255 #: gtk/gtkfontsel.c:799
256 msgid "Filter"
257 msgstr "Passete"
258
259 #: gtk/gtkfontsel.c:812
260 msgid "Font Types:"
261 msgstr "Sôrtes di Fontes:"
262
263 #: gtk/gtkfontsel.c:820
264 msgid "Bitmap"
265 msgstr "Bitmap"
266
267 #: gtk/gtkfontsel.c:826
268 msgid "Scalable"
269 msgstr "Vectoriå"
270
271 #: gtk/gtkfontsel.c:832
272 msgid "Scaled Bitmap"
273 msgstr "Bitmap al schåle"
274
275 #: gtk/gtkfontsel.c:903
276 msgid "*"
277 msgstr "*"
278
279 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
280 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
281 msgid "(nil)"
282 msgstr "(nole)"
283
284 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
285 msgid "regular"
286 msgstr "normåles"
287
288 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
289 msgid "italic"
290 msgstr "clintcheyes"
291
292 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
293 msgid "oblique"
294 msgstr "oblikes"
295
296 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
297 msgid "reverse italic"
298 msgstr "clintcheyes å rvier"
299
300 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
301 msgid "reverse oblique"
302 msgstr "oblikes å rvier"
303
304 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
305 msgid "other"
306 msgstr "ôte"
307
308 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
309 msgid "[M]"
310 msgstr "[M]"
311
312 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
313 msgid "[C]"
314 msgstr "[C]"
315
316 #: gtk/gtkfontsel.c:1800
317 msgid "The selected font is not available."
318 msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
319
320 #: gtk/gtkfontsel.c:1806
321 msgid "The selected font is not a valid font."
322 msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
323
324 #: gtk/gtkfontsel.c:1867
325 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
326 msgstr ""
327 "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
328
329 #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
330 msgid "(unknown)"
331 msgstr "(nén cnoxhu)"
332
333 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
334 msgid "roman"
335 msgstr "romane"
336
337 #: gtk/gtkfontsel.c:2012
338 msgid "proportional"
339 msgstr "propôrcionel"
340
341 #: gtk/gtkfontsel.c:2013
342 msgid "monospaced"
343 msgstr "d' espåçmint egål"
344
345 #: gtk/gtkfontsel.c:2014
346 msgid "char cell"
347 msgstr "caracteres-bloc"
348
349 #: gtk/gtkfontsel.c:2214
350 msgid "Font: (Filter Applied)"
351 msgstr "Fonte: (passete eployî)"
352
353 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
354 msgid "heavy"
355 msgstr "pezantes"
356
357 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
358 msgid "extrabold"
359 msgstr "foirt cråsses"
360
361 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
362 msgid "bold"
363 msgstr "cråsses"
364
365 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
366 msgid "demibold"
367 msgstr "demi cråsses"
368
369 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
370 msgid "medium"
371 msgstr "moyénnes"
372
373 #: gtk/gtkfontsel.c:2700
374 msgid "normal"
375 msgstr "miernuwes"
376
377 #: gtk/gtkfontsel.c:2702
378 msgid "light"
379 msgstr "ledjîres"
380
381 #: gtk/gtkfontsel.c:2704
382 msgid "extralight"
383 msgstr "foirt ledjîres"
384
385 #: gtk/gtkfontsel.c:2706
386 msgid "thin"
387 msgstr "tenes"
388
389 #: gtk/gtkfontsel.c:2883
390 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
391 msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
392
393 #: gtk/gtkfontsel.c:3770
394 msgid "Apply"
395 msgstr "Mete èn oûve"
396
397 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
398 msgid "Font Selection"
399 msgstr "Tchwezi les fontes"
400
401 #: gtk/gtkgamma.c:395
402 msgid "Gamma"
403 msgstr "Gamma"
404
405 #: gtk/gtkgamma.c:402
406 msgid "Gamma value"
407 msgstr "Valixhance Gamma"
408
409 #. shell and main vbox
410 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
411 msgid "Input"
412 msgstr "Intreye"
413
414 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
415 msgid "No input devices"
416 msgstr "Nole éndjin d' intreye"
417
418 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
419 msgid "Device:"
420 msgstr "Éndjin:"
421
422 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
423 msgid "Disabled"
424 msgstr "Essocté"
425
426 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
427 msgid "Screen"
428 msgstr "Waitroûle"
429
430 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
431 msgid "Window"
432 msgstr "Purnea"
433
434 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
435 msgid "Mode: "
436 msgstr "Môde: "
437
438 #. The axis listbox
439 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
440 msgid "Axes"
441 msgstr "Assis"
442
443 #. Keys listbox
444 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
445 msgid "Keys"
446 msgstr "Tapes"
447
448 #. We create the save button in any case, so that clients can
449 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
450 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
451 msgid "Save"
452 msgstr "Schaper"
453
454 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
455 msgid "X"
456 msgstr "X"
457
458 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
459 msgid "Y"
460 msgstr "Y"
461
462 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
463 msgid "Pressure"
464 msgstr "Tchôke"
465
466 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
467 msgid "X Tilt"
468 msgstr "Limite X"
469
470 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
471 msgid "Y Tilt"
472 msgstr "Limite Y"
473
474 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
475 msgid "none"
476 msgstr "nole"
477
478 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
479 msgid "(disabled)"
480 msgstr "(essocté)"
481
482 #. and clear button
483 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
484 msgid "clear"
485 msgstr "netyî"
486
487 #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
488 #, c-format
489 msgid "Page %u"
490 msgstr "Pådje %u"
491
492 #: gtk/gtkrc.c:1785
493 #, c-format
494 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
495 msgstr ""
496 "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
497
498 #: gtk/gtkrc.c:1788
499 #, c-format
500 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
501 msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
502
503 #: gtk/gtkthemes.c:103
504 #, c-format
505 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
506 msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","
507
508 #: gtk/gtktipsquery.c:180
509 msgid "--- No Tip ---"
510 msgstr "--- Nole Racsegne ---"