1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
9 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
13 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:42+0200\n"
17 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
18 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
42 "motoit bén on cron fitchî"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
51 "motoit bén on cron fitchî"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
65 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
96 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
122 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» a fwait berwete "
140 "tot tcherdjant ene imådje, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
159 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
170 msgid "Invalid header in animation"
171 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
175 msgid "Not enough memory to load animation"
176 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
187 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
188 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
191 msgid "BMP image has unsupported header size"
192 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
200 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
204 msgid "The BMP image format"
205 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
209 msgid "Failure reading GIF: %s"
210 msgstr "Li léjhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
213 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
215 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
219 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
220 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
223 msgid "Stack overflow"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
227 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
228 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
231 msgid "Bad code encountered"
232 msgstr "On måva côde a stî trové"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
235 msgid "Circular table entry in GIF file"
236 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
240 msgid "Not enough memory to load GIF file"
241 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
244 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
245 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
248 msgid "File does not appear to be a GIF file"
249 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
253 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
254 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
258 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
261 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
262 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
265 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
266 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
269 msgid "The GIF image format"
270 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
274 msgid "Not enough memory to load icon"
275 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
278 msgid "Invalid header in icon"
279 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
282 msgid "Icon has zero width"
283 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeu di zero"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
286 msgid "Icon has zero height"
287 msgstr "L' imådjete a ene hôteu di zero"
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
290 msgid "Compressed icons are not supported"
291 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
294 msgid "Unsupported icon type"
295 msgstr "Sôre d' imådjete nén sopoirtêye"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
298 msgid "Not enough memory to load ICO file"
299 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
302 msgid "Image too large to be saved as ICO"
303 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
306 msgid "Cursor hotspot outside image"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
311 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
312 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
315 msgid "The ICO image format"
316 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
320 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
321 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z interpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
325 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
328 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
329 "programes po liberer del memwere"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
333 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
334 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
336 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
338 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
339 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
347 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
348 "èn pout nén esse léjhowe."
350 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
353 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
355 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
356 "n' est nén permetowe."
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
359 msgid "The JPEG image format"
360 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
363 msgid "Couldn't allocate memory for header"
364 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
367 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
368 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
371 msgid "Image has invalid width and/or height"
372 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeu ou ene hôteu nén valides."
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
375 msgid "Image has unsupported bpp"
376 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
380 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
381 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
384 msgid "Couldn't create new pixbuf"
385 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
388 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
392 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
396 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
400 msgid "No palette found at end of PCX data"
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
404 msgid "The PCX image format"
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
408 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
412 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
416 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
420 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
424 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
429 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
433 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
434 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
436 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
439 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
440 "applications to reduce memory usage"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
444 msgid "Fatal error reading PNG image file"
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
449 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
454 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
458 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
463 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
467 msgid "The PNG image format"
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
471 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
475 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
479 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
483 msgid "PNM file has an image width of 0"
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
487 msgid "PNM file has an image height of 0"
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
491 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
495 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
499 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
503 msgid "Raw PNM image type is invalid"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
507 msgid "PNM image format is invalid"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
511 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
515 msgid "Premature end-of-file encountered"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
519 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
523 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
524 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
527 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
529 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
532 msgid "Unexpected end of PNM image data"
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
536 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
537 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
540 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
543 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
544 msgid "RAS image has bogus header data"
547 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
548 msgid "RAS image has unknown type"
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
552 msgid "unsupported RAS image variation"
555 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
556 msgid "Not enough memory to load RAS image"
557 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
559 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
560 msgid "The Sun raster image format"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
564 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
565 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
568 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
569 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
572 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
576 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
578 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
581 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
585 msgid "Cannot allocate colormap structure"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
589 msgid "Cannot allocate colormap entries"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
593 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
597 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
601 msgid "TGA image has invalid dimensions"
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
606 msgid "TGA image type not supported"
607 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
610 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
611 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
614 msgid "Excess data in file"
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
618 msgid "The Targa image format"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
622 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
626 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
630 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
634 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
639 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
640 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
643 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
647 msgid "Failed to open TIFF image"
648 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
651 msgid "TIFFClose operation failed"
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
655 msgid "Failed to load TIFF image"
656 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
658 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
659 msgid "The TIFF image format"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
663 msgid "Image has zero width"
664 msgstr "L' imådje a ene lårdjeu di zero"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
667 msgid "Image has zero height"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
671 msgid "Not enough memory to load image"
672 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
675 msgid "Couldn't save the rest"
678 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
679 msgid "The WBMP image format"
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
683 msgid "Invalid XBM file"
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
687 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
688 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
690 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
691 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
694 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
695 msgid "The XBM image format"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
699 msgid "No XPM header found"
700 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
703 msgid "XPM file has image width <= 0"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
707 msgid "XPM file has image height <= 0"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
711 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
715 msgid "XPM file has invalid number of colors"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
719 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
720 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
723 msgid "Cannot read XPM colormap"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
727 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
730 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
731 msgid "The XPM image format"
734 #. Description of --class=CLASS in --help output
736 msgid "Program class as used by the window manager"
739 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
744 #. Description of --name=NAME in --help output
746 msgid "Program name as used by the window manager"
749 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
754 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
756 msgid "X display to use"
759 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
763 msgstr "Alfabet fonetike"
765 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
767 msgid "X screen to use"
770 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
775 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
777 msgid "Gdk debugging flags to set"
780 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
781 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
782 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
783 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
784 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
788 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
790 msgid "Gdk debugging flags to unset"
793 #. Description of --sync in --help output
794 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
795 msgid "Don't batch GDI requests"
798 #. Description of --no-wintab in --help output
799 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
800 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
803 #. Description of --ignore-wintab in --help output
804 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
805 msgid "Same as --no-wintab"
808 #. Description of --use-wintab in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
810 msgid "Do use the Wintab API [default]"
813 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
814 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
815 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
818 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
819 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
823 #. Description of --sync in --help output
824 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
825 msgid "Make X calls synchronous"
828 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
832 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
833 msgid "The license of the program"
836 #. Add the credits button
837 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
841 #. Add the license button
842 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
846 #: gtk/gtkaboutdialog.c:682
849 msgstr "Åd fwait di %s"
851 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
855 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
859 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
860 msgid "Documented by"
861 msgstr "Documinté pa"
863 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
864 msgid "Translated by"
867 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
871 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
872 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
873 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
876 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
880 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
881 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
882 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
885 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
889 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
890 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
891 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
894 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
898 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
899 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
900 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
901 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
903 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
904 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
905 #. * the year will appear on the right.
907 #: gtk/gtkcalendar.c:700
911 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
912 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
913 #. * to be the first day of the week, and so on.
915 #: gtk/gtkcalendar.c:710
916 msgid "calendar:week_start:0"
917 msgstr "calendar:week_start:1"
919 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
921 msgid "progress bar label|%d %%"
924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
926 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
929 msgid "Received invalid color data\n"
930 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
932 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
934 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
935 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
936 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
939 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
941 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
942 "it for use in the future."
945 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
946 msgid "_Save color here"
947 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
951 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
952 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
955 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
957 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
958 "lightness of that color using the inner triangle."
960 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
961 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
963 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
965 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
973 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
974 msgid "Position on the color wheel."
975 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
977 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
979 msgstr "_Saturaedje:"
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
982 msgid "\"Deepness\" of the color."
983 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
989 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
990 msgid "Brightness of the color."
991 msgstr "Loumance del coleur."
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
997 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
998 msgid "Amount of red light in the color."
999 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1006 msgid "Amount of green light in the color."
1007 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1009 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1013 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1014 msgid "Amount of blue light in the color."
1015 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1017 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1019 msgstr "_Zeroveyaedje:"
1021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1022 msgid "Transparency of the color."
1023 msgstr "Livea di «veyaedje houte» del coleur."
1025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1026 msgid "Color _Name:"
1027 msgstr "_No del coleur:"
1029 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1031 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1032 "such as 'orange' in this entry."
1034 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1035 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1037 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1041 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1043 msgstr "Rowe des coleurs"
1045 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1046 msgid "Color Selection"
1047 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1049 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1051 msgstr "Tchoezi _totafwait"
1053 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1054 msgid "Input _Methods"
1055 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1057 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1058 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1059 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1061 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1062 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1064 msgid "Invalid filename: %s"
1065 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
1069 msgid "Select A File"
1070 msgstr "Disfacer li fitchî"
1072 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
1073 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1077 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
1078 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1082 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1087 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
1093 msgid "Could not retrieve information about the file"
1095 "Dji n' sai nén aveur des informåcions so %s:\n"
1098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
1100 msgid "Could not add a bookmark"
1102 "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s:\n"
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
1107 msgid "Could not remove bookmark"
1109 "Dji n' sai oister l' rimåke po %s:\n"
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
1113 msgid "The folder could not be created"
1116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
1118 msgid "Invalid file name"
1119 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
1122 msgid "The folder contents could not be displayed"
1125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
1127 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1129 "Dji n' sai nén aveur des informåcions so %s:\n"
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
1134 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
1138 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
1142 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1145 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
1147 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
1152 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1153 msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est on tchmin nén valide."
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1168 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
1176 msgid "Remove the selected bookmark"
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
1180 msgid "_Add to Shortcuts"
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
1185 msgid "Open _Location"
1186 msgstr "Drovi eplaeçmint"
1188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
1189 msgid "Show _Hidden Files"
1190 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
1208 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1209 msgid "Select which types of files are shown"
1213 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
1214 msgid "Create Fo_lder"
1215 msgstr "Ahiver _ridant"
1218 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
1222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
1223 msgid "_Browse for other folders"
1224 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
1227 msgid "Save in _folder:"
1228 msgstr "Schaper e _ridant:"
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
1231 msgid "Create in _folder:"
1232 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1235 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1236 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
1240 msgid "Shortcut %s does not exist"
1241 msgstr "li rascourti %s n' egzistêye nén"
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
1245 msgid "Could not mount %s"
1247 "Dji n' a nén savou tchoezi %s:\n"
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
1251 msgid "Type name of new folder"
1252 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
1257 msgid_plural "%d bytes"
1258 msgstr[0] "%d octet"
1259 msgstr[1] "%d octets"
1261 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
1266 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1271 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
1284 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
1286 msgstr "Nén cnoxhou"
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
1290 msgid "Cannot change folder"
1291 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
1295 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1297 "Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide."
1299 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
1301 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1303 "Dji n' sai nén fé on no d' fitchî avou «%s» eyet «%s»:\n"
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
1308 msgid "Could not select item"
1310 "Dji n' a nén savou tchoezi %s:\n"
1313 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
1314 msgid "Open Location"
1315 msgstr "Drovi eplaeçmint"
1317 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
1318 msgid "Save in Location"
1319 msgstr "Schaper e l' eplaeçmint"
1321 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
1323 msgstr "_Eplaeçmint:"
1325 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1329 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1333 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1337 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1339 msgid "Folder unreadable: %s"
1340 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1342 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1345 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1346 "available to this program.\n"
1347 "Are you sure that you want to select it?"
1349 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1350 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1351 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1353 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1355 msgstr "_Novea ridant"
1357 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1358 msgid "De_lete File"
1359 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1362 msgid "_Rename File"
1363 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1365 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1368 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1370 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1373 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1376 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1379 "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1382 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1383 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1384 msgstr "Vos avoz surmint eployî des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1386 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1388 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1389 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s\n"
1391 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1393 msgstr "Novea ridant"
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1396 msgid "_Folder name:"
1397 msgstr "No do _ridant:"
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1405 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1407 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1410 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1413 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1416 "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
1419 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1420 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1421 msgstr "Il a surmint des senes nén permetous po les nos d' fitchîs."
1423 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1425 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1426 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1428 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1430 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1431 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1433 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1435 msgstr "Disfacer li fitchî"
1437 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1439 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1441 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1444 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1447 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1450 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s\n"
1453 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1456 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1459 "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n"
1462 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1464 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1465 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
1467 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1469 msgstr "Rlomer li fitchî"
1471 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1473 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1474 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
1476 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1481 msgid "_Selection: "
1484 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1487 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1488 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1490 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
1491 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1493 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1494 msgid "Invalid UTF-8"
1495 msgstr "UTF-8 nén valide"
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1498 msgid "Name too long"
1499 msgstr "Li no est pår trop long"
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1502 msgid "Couldn't convert filename"
1503 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1505 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1509 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
1510 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1511 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
1513 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1514 msgstr "åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
1516 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1518 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1519 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1521 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1522 msgid "This file system does not support mounting"
1523 msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
1525 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
1527 msgstr "Sistinme di fitchîs"
1529 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
1531 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1532 msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
1534 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
1537 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1538 "Please use a different name."
1540 "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
1541 "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
1543 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
1545 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1546 msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete (%s)"
1548 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
1550 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1553 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
1555 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1558 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
1560 msgid "Error getting information for '%s'"
1561 msgstr "Åk n' a nén stî tot prindant des informåcions po «%s»"
1563 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1565 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
1567 #. Initialize fields
1568 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1572 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1576 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1577 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1578 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1579 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1580 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
1582 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1586 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1590 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1594 #. create the text entry widget
1595 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1597 msgstr "_Vey divant:"
1599 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1600 msgid "Font Selection"
1601 msgstr "Tchoezi les fontes"
1603 #: gtk/gtkgamma.c:401
1607 #: gtk/gtkgamma.c:411
1608 msgid "_Gamma value"
1609 msgstr "Valixhance _gama"
1611 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1614 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1616 msgid "Error loading icon: %s"
1617 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
1619 #: gtk/gtkicontheme.c:1263
1622 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1623 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1624 "You can get a copy from:\n"
1627 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
1628 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
1629 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
1632 #: gtk/gtkicontheme.c:1328
1634 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1635 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
1637 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1641 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1645 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1646 msgid "No extended input devices"
1647 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
1649 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1653 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1657 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1661 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1665 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1670 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1679 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1683 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1687 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1691 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1695 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1699 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1703 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1707 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1711 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1713 msgstr "(nén cnoxhou)"
1716 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1720 #: gtk/gtklabel.c:3930
1726 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1727 #: gtk/gtkmain.c:398
1728 msgid "Load additional GTK+ modules"
1731 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1732 #: gtk/gtkmain.c:399
1736 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1737 #: gtk/gtkmain.c:401
1738 msgid "Make all warnings fatal"
1741 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1742 #: gtk/gtkmain.c:404
1743 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1746 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1747 #: gtk/gtkmain.c:407
1748 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1751 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1752 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1753 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1754 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1756 #: gtk/gtkmain.c:482
1758 msgstr "default:LTR"
1760 #: gtk/gtkmain.c:565
1761 msgid "GTK+ Options"
1764 #: gtk/gtkmain.c:565
1765 msgid "Show GTK+ Options"
1768 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1773 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1777 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1778 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1783 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1786 #: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
1788 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1789 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
1793 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1796 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1797 #: gtk/gtkstock.c:286
1799 msgstr "Informåcion"
1801 #: gtk/gtkstock.c:287
1803 msgstr "Adviertixhmint"
1805 #: gtk/gtkstock.c:288
1809 #: gtk/gtkstock.c:289
1813 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1814 #. * need the mnemonics to be rationalized
1816 #: gtk/gtkstock.c:294
1820 #: gtk/gtkstock.c:296
1822 msgstr "_Mete en ouve"
1824 #: gtk/gtkstock.c:297
1828 #: gtk/gtkstock.c:298
1832 #: gtk/gtkstock.c:299
1834 msgstr "Plake la_zer"
1836 #: gtk/gtkstock.c:300
1840 #: gtk/gtkstock.c:301
1844 #: gtk/gtkstock.c:302
1848 #: gtk/gtkstock.c:303
1852 #: gtk/gtkstock.c:304
1856 #: gtk/gtkstock.c:305
1860 #: gtk/gtkstock.c:306
1864 #: gtk/gtkstock.c:307
1868 #: gtk/gtkstock.c:308
1872 #: gtk/gtkstock.c:309
1873 msgid "Find and _Replace"
1874 msgstr "Trover et _replaecî"
1876 #: gtk/gtkstock.c:310
1880 #: gtk/gtkstock.c:311
1884 #: gtk/gtkstock.c:312
1888 #: gtk/gtkstock.c:313
1892 #: gtk/gtkstock.c:314
1896 #: gtk/gtkstock.c:315
1900 #: gtk/gtkstock.c:316
1904 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1908 #: gtk/gtkstock.c:318
1912 #: gtk/gtkstock.c:319
1914 msgstr "_Deure plake"
1916 #: gtk/gtkstock.c:320
1920 #: gtk/gtkstock.c:321
1924 #: gtk/gtkstock.c:322
1925 msgid "Increase Indent"
1926 msgstr "Ritrait pus grand"
1928 #: gtk/gtkstock.c:323
1929 msgid "Decrease Indent"
1930 msgstr "Ritrait pus ptit"
1932 #: gtk/gtkstock.c:324
1936 #: gtk/gtkstock.c:325
1938 msgstr "Cl_intcheyes"
1940 #: gtk/gtkstock.c:326
1944 #: gtk/gtkstock.c:327
1948 #: gtk/gtkstock.c:328
1952 #: gtk/gtkstock.c:329
1956 #: gtk/gtkstock.c:330
1960 #: gtk/gtkstock.c:332
1964 #: gtk/gtkstock.c:333
1968 #: gtk/gtkstock.c:334
1972 #: gtk/gtkstock.c:335
1976 #: gtk/gtkstock.c:336
1978 msgstr "_Eredjistrer"
1980 #: gtk/gtkstock.c:337
1984 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1988 #: gtk/gtkstock.c:339
1992 #: gtk/gtkstock.c:340
1996 #: gtk/gtkstock.c:341
2000 #: gtk/gtkstock.c:342
2004 #: gtk/gtkstock.c:343
2008 #: gtk/gtkstock.c:344
2012 #: gtk/gtkstock.c:345
2013 msgid "_Preferences"
2014 msgstr "_Preferinces"
2016 #: gtk/gtkstock.c:346
2020 #: gtk/gtkstock.c:347
2021 msgid "Print Pre_view"
2022 msgstr "_Vey divant"
2024 #: gtk/gtkstock.c:348
2028 #: gtk/gtkstock.c:349
2030 msgstr "Moussî _foû"
2032 #: gtk/gtkstock.c:350
2036 #: gtk/gtkstock.c:351
2040 #: gtk/gtkstock.c:353
2042 msgstr "_Rimete come divant"
2044 #: gtk/gtkstock.c:354
2048 #: gtk/gtkstock.c:355
2050 msgstr "Schaper et r_lomer"
2052 #: gtk/gtkstock.c:356
2056 #: gtk/gtkstock.c:357
2060 #: gtk/gtkstock.c:358
2064 #: gtk/gtkstock.c:359
2066 msgstr "_Discrexhant"
2068 #: gtk/gtkstock.c:360
2069 msgid "_Spell Check"
2072 #: gtk/gtkstock.c:362
2073 msgid "_Strikethrough"
2076 #: gtk/gtkstock.c:363
2078 msgstr "_Disrafacer"
2080 #: gtk/gtkstock.c:364
2084 #: gtk/gtkstock.c:365
2088 #: gtk/gtkstock.c:366
2092 #: gtk/gtkstock.c:367
2093 msgid "_Normal Size"
2094 msgstr "Grandeu _normåle"
2096 #: gtk/gtkstock.c:368
2100 #: gtk/gtkstock.c:369
2104 #: gtk/gtkstock.c:370
2108 #: gtk/gtktextutil.c:48
2109 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2110 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2112 #: gtk/gtktextutil.c:49
2113 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2114 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
2116 #: gtk/gtktextutil.c:50
2117 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2118 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
2120 #: gtk/gtktextutil.c:51
2121 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2122 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
2124 #: gtk/gtktextutil.c:52
2125 msgid "LRO Left-to-right _override"
2127 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
2129 #: gtk/gtktextutil.c:53
2130 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2132 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
2134 #: gtk/gtktextutil.c:54
2135 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2138 #: gtk/gtktextutil.c:55
2139 msgid "ZWS _Zero width space"
2140 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeu"
2142 #: gtk/gtktextutil.c:56
2143 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2144 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeu"
2146 #: gtk/gtktextutil.c:57
2147 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2148 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeu"
2150 #: gtk/gtkthemes.c:71
2152 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2153 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
2155 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2156 msgid "--- No Tip ---"
2157 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
2159 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2161 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2162 msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
2164 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2166 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2169 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2171 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2174 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2179 #: modules/input/imam-et.c:454
2180 msgid "Amharic (EZ+)"
2181 msgstr "Amarike (EZ+)"
2184 #: modules/input/imcedilla.c:91
2189 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2190 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2191 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
2194 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2196 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2197 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
2200 #: modules/input/imipa.c:145
2202 msgstr "Alfabet fonetike"
2205 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2206 msgid "Thai (Broken)"
2207 msgstr "Taylandès (skepyî)"
2210 #: modules/input/imti-er.c:453
2211 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2212 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
2215 #: modules/input/imti-et.c:453
2216 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2217 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
2220 #: modules/input/imviqr.c:244
2221 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2222 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
2225 #: modules/input/imxim.c:28
2226 msgid "X Input Method"
2227 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
2229 #: tests/testfilechooser.c:186
2231 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2232 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
2235 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2238 #~ "Dji n' a nén savou candjî l' ridant do moumint viè %s:\n"
2242 #~ "Could not create folder %s:\n"
2245 #~ "Dji n' a nén savou fé l' ridant %s:\n"
2248 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2249 #~ msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est nén on ridant."
2254 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2255 #~ msgstr "Li sistinme di fitchîs èn sopoite nén des imådjetes po ttafwait"
2257 #~ msgid "Could not find the path"
2258 #~ msgstr "Dji n' sai nén trover l' tchimin"
2260 #~ msgid "Input Methods"
2261 #~ msgstr "Metôdes d' intrêye"