]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
815 #, c-format
816 msgid "Color profile has invalid length %d."
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
823 "be parsed."
824 msgstr ""
825 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
826 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
832 "allowed."
833 msgstr ""
834 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
835 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
838 #, c-format
839 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
848 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
851 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
852 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
855 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
859 msgid "PNM file has an image width of 0"
860 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
867 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
868 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
871 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
872 msgstr ""
873 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 msgid "Raw PNM image type is invalid"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
888 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
889 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
892 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
893 msgstr ""
894 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
901 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
902 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
905 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
906 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 msgid "RAS image has unknown type"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
917 msgid "unsupported RAS image variation"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
921 msgid "Not enough memory to load RAS image"
922 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
925 msgid "The Sun raster image format"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
929 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
930 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
933 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
934 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
937 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
941 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
942 msgstr ""
943 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
946 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
950 msgid "Cannot allocate colormap structure"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
954 msgid "Cannot allocate colormap entries"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
958 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
962 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
966 msgid "TGA image has invalid dimensions"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
971 msgid "TGA image type not supported"
972 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
975 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
976 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
979 msgid "Excess data in file"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
983 msgid "The Targa image format"
984 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
987 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
988 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
991 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
992 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
995 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
996 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
999 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1003 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1004 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1007 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1011 msgid "Failed to open TIFF image"
1012 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1015 msgid "TIFFClose operation failed"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1019 msgid "Failed to load TIFF image"
1020 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1023 msgid "Failed to save TIFF image"
1024 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1027 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1031 msgid "Failed to write TIFF data"
1032 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1035 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1036 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1039 msgid "The TIFF image format"
1040 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1043 msgid "Image has zero width"
1044 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1047 msgid "Image has zero height"
1048 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1051 msgid "Not enough memory to load image"
1052 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1055 msgid "Couldn't save the rest"
1056 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1059 msgid "The WBMP image format"
1060 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1063 msgid "Invalid XBM file"
1064 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1067 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1068 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1072 msgstr ""
1073 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1076 msgid "The XBM image format"
1077 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1080 msgid "No XPM header found"
1081 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1084 msgid "Invalid XPM header"
1085 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1088 msgid "XPM file has image width <= 0"
1089 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1092 msgid "XPM file has image height <= 0"
1093 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1096 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1097 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1100 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1101 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1104 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1105 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1108 msgid "Cannot read XPM colormap"
1109 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1112 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1113 msgstr ""
1114 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1117 msgid "The XPM image format"
1118 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The EMF image format"
1123 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Could not allocate memory: %s"
1128 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Could not create stream: %s"
1134 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Could not seek stream: %s"
1139 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Could not read from stream: %s"
1144 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Couldn't load bitmap"
1149 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Couldn't load metafile"
1154 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1159 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't save"
1164 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The WMF image format"
1169 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1170
1171 #. Description of --sync in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1173 msgid "Don't batch GDI requests"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --no-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1178 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1183 msgid "Same as --no-wintab"
1184 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1185
1186 #. Description of --use-wintab in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1188 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1193 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1194 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1195
1196 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1198 msgid "COLORS"
1199 msgstr "COLEURS"
1200
1201 #. Description of --sync in --help output
1202 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1203 msgid "Make X calls synchronous"
1204 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1205
1206 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Starting %s"
1209 msgstr "Imprimant %d"
1210
1211 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Opening %s"
1214 msgstr "Drovi «%s»"
1215
1216 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1217 #, c-format
1218 msgid "Opening %d Item"
1219 msgid_plural "Opening %d Items"
1220 msgstr[0] ""
1221 msgstr[1] ""
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not show link"
1226 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1229 msgid "License"
1230 msgstr "Licince"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1233 msgid "The license of the program"
1234 msgstr "Li licince do programe"
1235
1236 #. Add the credits button
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1238 msgid "C_redits"
1239 msgstr "_Gråces"
1240
1241 #. Add the license button
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1243 msgid "_License"
1244 msgstr "_Licince"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1247 #, c-format
1248 msgid "About %s"
1249 msgstr "Åd fwait di %s"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1252 msgid "Credits"
1253 msgstr "Gråces"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1256 msgid "Written by"
1257 msgstr "Sicrît pa"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1260 msgid "Documented by"
1261 msgstr "Documinté pa"
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1264 msgid "Translated by"
1265 msgstr "Ratourné pa"
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1268 msgid "Artwork by"
1269 msgstr "Dessins da"
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Shift"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Ctrl"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * this.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Alt"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #. * this.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1307 #, fuzzy
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Super"
1310 msgstr "Papî"
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1318 #, fuzzy
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Hyper"
1321 msgstr "Papî"
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Meta"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Space"
1337 msgstr "_Replaecî"
1338
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1340 msgctxt "keyboard label"
1341 msgid "Backslash"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1347 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1348
1349 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1350 #, c-format
1351 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid root element: '%s'"
1357 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1358
1359 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1360 #, c-format
1361 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1365 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1366 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1367 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1368 #. *
1369 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1370 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1371 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1372 #. * will appear to the right of the month.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1375 msgid "calendar:MY"
1376 msgstr "calendar:MY"
1377
1378 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1379 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1380 #. * to be the first day of the week, and so on.
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1383 msgid "calendar:week_start:0"
1384 msgstr "calendar:week_start:1"
1385
1386 #. Translators:  This is a text measurement template.
1387 #. * Translate it to the widest year text
1388 #. *
1389 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1392 msgctxt "year measurement template"
1393 msgid "2000"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1397 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1398 #. *
1399 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1400 #. * translate to "%d" otherwise.
1401 #. *
1402 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1403 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1404 #. * too.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1407 #, c-format
1408 msgctxt "calendar:day:digits"
1409 msgid "%d"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1413 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1414 #. *
1415 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1416 #. * translate to "%d" otherwise.
1417 #. *
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1420 #. * too.
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1423 #, c-format
1424 msgctxt "calendar:week:digits"
1425 msgid "%d"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1429 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1430 #. * Use only ASCII in the translation.
1431 #. *
1432 #. * Also look for the msgid "2000".
1433 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1434 #. * msgid.
1435 #. *
1436 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1439 msgctxt "calendar year format"
1440 msgid "%Y"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * a disabled accelerator key combination.
1445 #.
1446 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1447 #, fuzzy
1448 msgctxt "Accelerator"
1449 msgid "Disabled"
1450 msgstr "Essocté"
1451
1452 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1453 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1454 #. * to gtk_accelerator_valid().
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1457 #, fuzzy
1458 msgctxt "Accelerator"
1459 msgid "Invalid"
1460 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1461
1462 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1463 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1464 #. * acelerator.
1465 #.
1466 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1467 msgid "New accelerator..."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1471 #, c-format
1472 msgctxt "progress bar label"
1473 msgid "%d %%"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1477 msgid "Pick a Color"
1478 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1481 msgid "Received invalid color data\n"
1482 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1485 msgid ""
1486 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1487 "lightness of that color using the inner triangle."
1488 msgstr ""
1489 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1490 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1493 msgid ""
1494 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1495 "that color."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1499 msgid "_Hue:"
1500 msgstr "_Tinte:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1503 msgid "Position on the color wheel."
1504 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1507 msgid "_Saturation:"
1508 msgstr "_Saturaedje:"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1511 msgid "\"Deepness\" of the color."
1512 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1515 msgid "_Value:"
1516 msgstr "_Loumance:"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1519 msgid "Brightness of the color."
1520 msgstr "Loumance del coleur."
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1523 msgid "_Red:"
1524 msgstr "_Rodje:"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1527 msgid "Amount of red light in the color."
1528 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1531 msgid "_Green:"
1532 msgstr "_Vert:"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1535 msgid "Amount of green light in the color."
1536 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1539 msgid "_Blue:"
1540 msgstr "_Bleu:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1543 msgid "Amount of blue light in the color."
1544 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1547 msgid "Op_acity:"
1548 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1551 msgid "Transparency of the color."
1552 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1555 msgid "Color _name:"
1556 msgstr "_No del coleur:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1559 msgid ""
1560 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1561 "such as 'orange' in this entry."
1562 msgstr ""
1563 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1564 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1567 msgid "_Palette:"
1568 msgstr "_Palete:"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1571 msgid "Color Wheel"
1572 msgstr "Rowe des coleurs"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1575 msgid ""
1576 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1577 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1578 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1582 msgid ""
1583 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1584 "it for use in the future."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1588 msgid ""
1589 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1590 "now."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1594 msgid "The color you've chosen."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1598 msgid "_Save color here"
1599 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1602 msgid ""
1603 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1604 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1608 msgid "Color Selection"
1609 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1610
1611 #. Translate to the default units to use for presenting
1612 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1613 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1614 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1615 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1616 #.
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1618 msgid "default:mm"
1619 msgstr "default:mm"
1620
1621 #. And show the custom paper dialog
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1623 msgid "Manage Custom Sizes"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1627 msgid "inch"
1628 msgstr "pôce"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1631 msgid "mm"
1632 msgstr "mm"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1635 msgid "Margins from Printer..."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Custom Size %d"
1641 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1642
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1644 msgid "_Width:"
1645 msgstr "_Lårdjeur:"
1646
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1648 msgid "_Height:"
1649 msgstr "_Hôteur:"
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1652 msgid "Paper Size"
1653 msgstr "Grandeu do papî"
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1656 msgid "_Top:"
1657 msgstr "Al _copete:"
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1660 msgid "_Bottom:"
1661 msgstr "Al _valêye:"
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1664 msgid "_Left:"
1665 msgstr "_Hintche:"
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1668 msgid "_Right:"
1669 msgstr "_Droete:"
1670
1671 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1672 msgid "Paper Margins"
1673 msgstr "Mådjes do papî"
1674
1675 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1676 msgid "Input _Methods"
1677 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1678
1679 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1680 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1681 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:10012
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Caps Lock is on"
1686 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1689 msgid "Select A File"
1690 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1693 msgid "Desktop"
1694 msgstr "Sicribanne"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1697 msgid "(None)"
1698 msgstr "(Nouk)"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1701 msgid "Other..."
1702 msgstr "Co ds ôtes..."
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1705 msgid "Type name of new folder"
1706 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1709 msgid "Could not retrieve information about the file"
1710 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1713 msgid "Could not add a bookmark"
1714 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1717 msgid "Could not remove bookmark"
1718 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1721 msgid "The folder could not be created"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1725 msgid ""
1726 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1727 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1731 msgid "Invalid file name"
1732 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1735 msgid "The folder contents could not be displayed"
1736 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1737
1738 #. Translators: the first string is a path and the second string
1739 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1740 #. * to translate.
1741 #.
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1743 #, c-format
1744 msgid "%1$s on %2$s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1748 msgid "Search"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1752 msgid "Recently Used"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1756 msgid "Select which types of files are shown"
1757 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1760 #, c-format
1761 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1762 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1765 #, c-format
1766 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1767 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1770 #, c-format
1771 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1772 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1775 #, c-format
1776 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1777 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1780 #, c-format
1781 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1785 msgid "Remove the selected bookmark"
1786 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1789 msgid "Remove"
1790 msgstr "Oister"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1793 msgid "Rename..."
1794 msgstr "Rilomer..."
1795
1796 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1798 msgid "Places"
1799 msgstr "Plaeces"
1800
1801 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1803 msgid "_Places"
1804 msgstr "_Plaeces"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1807 msgid "_Add"
1808 msgstr "_Radjouter"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1811 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1812 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1815 msgid "_Remove"
1816 msgstr "_Oister"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1819 msgid "Could not select file"
1820 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1823 msgid "_Add to Bookmarks"
1824 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1827 msgid "Show _Hidden Files"
1828 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1831 msgid "Show _Size Column"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1835 msgid "Files"
1836 msgstr "Fitchîs"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1839 msgid "Name"
1840 msgstr "No"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1843 msgid "Size"
1844 msgstr "Grandeu"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1847 msgid "Modified"
1848 msgstr "Candjî"
1849
1850 #. Label
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1852 msgid "_Name:"
1853 msgstr "_No:"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1856 msgid "_Browse for other folders"
1857 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1860 msgid "Type a file name"
1861 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1862
1863 #. Create Folder
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1865 msgid "Create Fo_lder"
1866 msgstr "Ahiver _ridant"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1869 msgid "_Location:"
1870 msgstr "_Eplaeçmint:"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1873 msgid "Save in _folder:"
1874 msgstr "Schaper e _ridant:"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1877 msgid "Create in _folder:"
1878 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Could not read the contents of %s"
1883 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Could not read the contents of the folder"
1888 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1892 msgid "Unknown"
1893 msgstr "Nén cnoxhou"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1896 msgid "%H:%M"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Yesterday at %H:%M"
1902 msgstr "Ayir"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1905 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1906 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1909 #, c-format
1910 msgid "Shortcut %s already exists"
1911 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1914 #, c-format
1915 msgid "Shortcut %s does not exist"
1916 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1919 #, c-format
1920 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1921 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1927 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1930 msgid "_Replace"
1931 msgstr "_Replaecî"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Could not start the search process"
1936 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1939 msgid ""
1940 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1941 "Please make sure it is running."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Could not send the search request"
1947 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1950 msgid "Search:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1954 #, c-format
1955 msgid "Could not mount %s"
1956 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1957
1958 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1959 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Invalid path"
1963 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1964
1965 #. translators: this text is shown when there are no completions
1966 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1967 #.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1969 msgid "No match"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1973 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1974 #.
1975 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Sole completion"
1978 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1979
1980 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1981 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1982 #. * a longer match
1983 #.
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1985 msgid "Complete, but not unique"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1989 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1990 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1991 msgid "Completing..."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1995 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1996 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1997 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1998 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1999 msgid "Only local files may be selected"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2003 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2004 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2005 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2006 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2007 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2011 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2012 #. * and then hits Tab
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Path does not exist"
2016 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2022 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2025 msgid "Folders"
2026 msgstr "Ridants"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2029 msgid "Fol_ders"
2030 msgstr "Ri_dants"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2033 msgid "_Files"
2034 msgstr "_Fitchîs"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2037 #, c-format
2038 msgid "Folder unreadable: %s"
2039 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2045 "available to this program.\n"
2046 "Are you sure that you want to select it?"
2047 msgstr ""
2048 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
2049 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
2050 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2053 msgid "_New Folder"
2054 msgstr "_Novea ridant"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2057 msgid "De_lete File"
2058 msgstr "_Disfacer li fitchî"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2061 msgid "_Rename File"
2062 msgstr "_Rilomer li fitchî"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2068 msgstr ""
2069 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
2070 "d' fitchîs"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2073 msgid "New Folder"
2074 msgstr "Novea ridant"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2077 msgid "_Folder name:"
2078 msgstr "No do _ridant:"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2081 msgid "C_reate"
2082 msgstr "A_hiver"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2085 #, c-format
2086 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2087 msgstr ""
2088 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
2089 "d' fitchîs."
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2092 #, c-format
2093 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2094 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2097 #, c-format
2098 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2099 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2102 msgid "Delete File"
2103 msgstr "Disfacer li fitchî"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2106 #, c-format
2107 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2108 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2111 #, c-format
2112 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2113 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2116 #, c-format
2117 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2118 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2121 msgid "Rename File"
2122 msgstr "Rlomer li fitchî"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2125 #, c-format
2126 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2127 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2130 msgid "_Rename"
2131 msgstr "_Rilomer"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2134 msgid "_Selection: "
2135 msgstr "_Tchuze: "
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2141 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2142 msgstr ""
2143 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2144 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2147 msgid "Invalid UTF-8"
2148 msgstr "UTF-8 nén valide"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2151 msgid "Name too long"
2152 msgstr "Li no est pår trop long"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2155 msgid "Couldn't convert filename"
2156 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2157
2158 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2159 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2160 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2161 #. * this particular string.
2162 #.
2163 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2164 msgid "File System"
2165 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2166
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2168 msgid "Pick a Font"
2169 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2170
2171 #. Initialize fields
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2173 msgid "Sans 12"
2174 msgstr "Sans 12"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2177 msgid "Font"
2178 msgstr "Fonte"
2179
2180 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2181 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2183 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2184 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2187 msgid "_Family:"
2188 msgstr "_Famile:"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2191 msgid "_Style:"
2192 msgstr "_Stîle: "
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2195 msgid "Si_ze:"
2196 msgstr "_Grandeu:"
2197
2198 #. create the text entry widget
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2200 msgid "_Preview:"
2201 msgstr "_Vey divant:"
2202
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2204 msgid "Font Selection"
2205 msgstr "Tchoezi les fontes"
2206
2207 #: gtk/gtkgamma.c:410
2208 msgid "Gamma"
2209 msgstr "Gama"
2210
2211 #: gtk/gtkgamma.c:420
2212 msgid "_Gamma value"
2213 msgstr "Valixhance _gama"
2214
2215 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2216 #. * load it.
2217 #.
2218 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2219 #, c-format
2220 msgid "Error loading icon: %s"
2221 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2222
2223 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2227 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2228 "You can get a copy from:\n"
2229 "\t%s"
2230 msgstr ""
2231 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2232 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2233 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2234 "\t%s"
2235
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2237 #, c-format
2238 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2239 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2240
2241 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Failed to load icon"
2244 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2245
2246 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Simple"
2249 msgstr "Grandeu"
2250
2251 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2252 #, fuzzy
2253 msgctxt "input method menu"
2254 msgid "System"
2255 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2256
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgctxt "input method menu"
2260 msgid "System (%s)"
2261 msgstr "%s (%s)"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2264 msgid "Input"
2265 msgstr "Intrêye"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2268 msgid "No extended input devices"
2269 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2272 msgid "_Device:"
2273 msgstr "_Éndjin:"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2276 msgid "Disabled"
2277 msgstr "Essocté"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2280 msgid "Screen"
2281 msgstr "Waitroûle"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2284 msgid "Window"
2285 msgstr "Purnea"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2288 msgid "_Mode:"
2289 msgstr "_Môde:"
2290
2291 #. The axis listbox
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2293 msgid "Axes"
2294 msgstr "Aessis"
2295
2296 #. Keys listbox
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2298 msgid "Keys"
2299 msgstr "Tapes"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2302 msgid "_X:"
2303 msgstr "_X:"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2306 msgid "_Y:"
2307 msgstr "_Y:"
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2310 msgid "_Pressure:"
2311 msgstr "_Pression:"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2314 msgid "X _tilt:"
2315 msgstr "Limite X:"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2318 msgid "Y t_ilt:"
2319 msgstr "Limite Y:"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2322 msgid "_Wheel:"
2323 msgstr "_Rôlete:"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2326 msgid "none"
2327 msgstr "nole"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2330 msgid "(disabled)"
2331 msgstr "(essocté)"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2334 msgid "(unknown)"
2335 msgstr "(nén cnoxhou)"
2336
2337 #. and clear button
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2339 msgid "Cl_ear"
2340 msgstr "_Netyî"
2341
2342 #. Open Link
2343 #: gtk/gtklabel.c:5682
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Open Link"
2346 msgstr "_Drovi"
2347
2348 #. Copy Link Address
2349 #: gtk/gtklabel.c:5694
2350 msgid "Copy _Link Address"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2354 msgid "Copy URL"
2355 msgstr "Copyî hårdêye"
2356
2357 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2358 msgid "Invalid URI"
2359 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2360
2361 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2362 #: gtk/gtkmain.c:452
2363 msgid "Load additional GTK+ modules"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2367 #: gtk/gtkmain.c:453
2368 msgid "MODULES"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2372 #: gtk/gtkmain.c:455
2373 msgid "Make all warnings fatal"
2374 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2375
2376 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2377 #: gtk/gtkmain.c:458
2378 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2382 #: gtk/gtkmain.c:461
2383 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2387 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2388 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2389 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2390 #.
2391 #: gtk/gtkmain.c:713
2392 msgid "default:LTR"
2393 msgstr "default:LTR"
2394
2395 #: gtk/gtkmain.c:778
2396 #, c-format
2397 msgid "Cannot open display: %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmain.c:815
2401 msgid "GTK+ Options"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmain.c:815
2405 msgid "Show GTK+ Options"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Co_nnect"
2411 msgstr "Si _raloyî"
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2414 msgid "Connect _anonymously"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2418 msgid "Connect as u_ser:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2422 #, fuzzy
2423 msgid "_Username:"
2424 msgstr "_Rilomer"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2427 #, fuzzy
2428 msgid "_Domain:"
2429 msgstr "_Eplaeçmint:"
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Password:"
2434 msgstr "_Pression:"
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2437 msgid "Forget password _immediately"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2441 msgid "Remember password until you _logout"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2445 msgid "Remember _forever"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2449 #, c-format
2450 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2454 #, c-format
2455 msgid "Unable to end process"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2459 msgid "_End Process"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2463 #, c-format
2464 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Terminal Pager"
2471 msgstr "Imprimer les pådjes"
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Top Command"
2476 msgstr "Roye di comande"
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2479 msgid "Bourne Again Shell"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2483 msgid "Bourne Shell"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2487 msgid "Z Shell"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2491 #, c-format
2492 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2496 #, c-format
2497 msgid "Page %u"
2498 msgstr "Pådje %u"
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2501 msgid "Not a valid page setup file"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Any Printer"
2507 msgstr "Sicrirece"
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2510 msgid "For portable documents"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Margins:\n"
2517 " Left: %s %s\n"
2518 " Right: %s %s\n"
2519 " Top: %s %s\n"
2520 " Bottom: %s %s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2524 msgid "Manage Custom Sizes..."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2528 msgid "_Format for:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2532 msgid "_Paper size:"
2533 msgstr "Grandeu do _papî:"
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2536 msgid "_Orientation:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2540 msgid "Page Setup"
2541 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2542
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2544 msgid "Up Path"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2548 msgid "Down Path"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2552 #, fuzzy
2553 msgid "File System Root"
2554 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2555
2556 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Authentication"
2559 msgstr "Programe"
2560
2561 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2562 msgid "Not available"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2566 msgid "_Save in folder:"
2567 msgstr "Schaper e _ridant:"
2568
2569 #. translators: this string is the default job title for print
2570 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2571 #. * by the job number.
2572 #.
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2574 #, c-format
2575 msgid "%s job #%d"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Initial state"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2584 #, fuzzy
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Preparing to print"
2587 msgstr "Dji prepare %d"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Generating data"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Sending data"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2600 #, fuzzy
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Waiting"
2603 msgstr "Adviertixhmint"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2606 msgctxt "print operation status"
2607 msgid "Blocking on issue"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Printing"
2614 msgstr "Imprimant %d"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "print operation status"
2619 msgid "Finished"
2620 msgstr "_Trover"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2623 #, fuzzy
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Finished with error"
2626 msgstr "Fini avou ene aroke"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2629 #, c-format
2630 msgid "Preparing %d"
2631 msgstr "Dji prepare %d"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2634 #, c-format
2635 msgid "Preparing"
2636 msgstr "Dji prepare"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2639 #, c-format
2640 msgid "Printing %d"
2641 msgstr "Imprimant %d"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Error creating print preview"
2646 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2649 #, c-format
2650 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2654 #, c-format
2655 msgid "Error launching preview"
2656 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2659 #, c-format
2660 msgid "Error printing"
2661 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2664 msgid "Application"
2665 msgstr "Programe"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2668 msgid "Printer offline"
2669 msgstr "Sicrirece distindowe"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2672 msgid "Out of paper"
2673 msgstr "Foû d' papî"
2674
2675 #. Translators: this is a printer status.
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2678 msgid "Paused"
2679 msgstr "Djoké"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2682 msgid "Need user intervention"
2683 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2686 msgid "Custom size"
2687 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No printer found"
2692 msgstr "Nou cayet d' trové"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2695 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2699 msgid "Error from StartDoc"
2700 msgstr "Aroke di StartDoc"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2704 msgid "Not enough free memory"
2705 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2708 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2712 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2716 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2720 msgid "Unspecified error"
2721 msgstr "Aroke nén specifieye"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2724 msgid "Getting printer information failed"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2728 msgid "Getting printer information..."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2732 msgid "Printer"
2733 msgstr "Sicrirece"
2734
2735 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2737 msgid "Location"
2738 msgstr "Eplaeçmint"
2739
2740 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2742 msgid "Status"
2743 msgstr "Estat"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Range"
2748 msgstr "_Fortchete: "
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2751 #, fuzzy
2752 msgid "_All Pages"
2753 msgstr "Totes les foyes"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2756 #, fuzzy
2757 msgid "C_urrent Page"
2758 msgstr "Do _moumint"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Se_lection"
2763 msgstr "_Tchuze: "
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Pag_es:"
2768 msgstr "Plaeces"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2771 msgid ""
2772 "Specify one or more page ranges,\n"
2773 " e.g. 1-3,7,11"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Pages"
2779 msgstr "Plaeces"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2782 msgid "Copies"
2783 msgstr "Copeyes"
2784
2785 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2787 msgid "Copie_s:"
2788 msgstr "Copeye_s:"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2791 msgid "C_ollate"
2792 msgstr "Re_lére"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2795 msgid "_Reverse"
2796 msgstr "Å _rvier"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2799 msgid "General"
2800 msgstr "Djenerå"
2801
2802 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2803 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2804 #.
2805 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2806 #. * multiple pages on a sheet when printing
2807 #.
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2810 msgid "Left to right, top to bottom"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2815 msgid "Left to right, bottom to top"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2820 msgid "Right to left, top to bottom"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2825 msgid "Right to left, bottom to top"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2830 msgid "Top to bottom, left to right"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2835 msgid "Top to bottom, right to left"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2840 msgid "Bottom to top, left to right"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2845 msgid "Bottom to top, right to left"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2849 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2850 #.
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Page Ordering"
2855 msgstr "Dji prepare"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Left to right"
2860 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Right to left"
2865 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2868 msgid "Top to bottom"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2872 msgid "Bottom to top"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2876 msgid "Layout"
2877 msgstr "Adjinçmint"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2880 msgid "T_wo-sided:"
2881 msgstr "So les _deus costés:"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Pages per _side:"
2886 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Page or_dering:"
2891 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2894 msgid "_Only print:"
2895 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2896
2897 #. In enum order
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2899 msgid "All sheets"
2900 msgstr "Totes les foyes"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2903 msgid "Even sheets"
2904 msgstr "Les foyes paires"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2907 msgid "Odd sheets"
2908 msgstr "Les foyes impaires"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2911 msgid "Sc_ale:"
2912 msgstr "Sc_håle:"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2915 msgid "Paper"
2916 msgstr "Papî"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2919 msgid "Paper _type:"
2920 msgstr "_Sôre di papî:"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2923 msgid "Paper _source:"
2924 msgstr "S_ourdant do papî:"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2927 msgid "Output t_ray:"
2928 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Or_ientation:"
2933 msgstr "_Saturaedje:"
2934
2935 #. In enum order
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Portrait"
2939 msgstr "D' astampé"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Landscape"
2944 msgstr "Di coûtchî"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Reverse portrait"
2949 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Reverse landscape"
2954 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2957 msgid "Job Details"
2958 msgstr "Detays del bouye"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2961 msgid "Pri_ority:"
2962 msgstr "Pr_umiristé:"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2965 msgid "_Billing info:"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2969 msgid "Print Document"
2970 msgstr "Imprimer documint"
2971
2972 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2973 #. * in the print dialog
2974 #.
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2976 msgid "_Now"
2977 msgstr "As_teure"
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2980 msgid "A_t:"
2981 msgstr "_A:"
2982
2983 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2984 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2985 #. * supported.
2986 #.
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2988 msgid ""
2989 "Specify the time of print,\n"
2990 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2994 msgid "Time of print"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2998 msgid "On _hold"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3002 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3006 msgid "Add Cover Page"
3007 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
3008
3009 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3010 #. * dialog that controls the front cover page.
3011 #.
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3013 msgid "Be_fore:"
3014 msgstr "Di_vant:"
3015
3016 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3017 #. * dialog that controls the back cover page.
3018 #.
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3020 msgid "_After:"
3021 msgstr "_Après:"
3022
3023 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3024 #. * job-specific options in the print dialog
3025 #.
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3027 msgid "Job"
3028 msgstr "Bouye"
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3031 msgid "Advanced"
3032 msgstr "Sipepieus"
3033
3034 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3036 msgid "Image Quality"
3037 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
3038
3039 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3041 msgid "Color"
3042 msgstr "Coleur"
3043
3044 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3045 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3047 msgid "Finishing"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3051 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3055 msgid "Print"
3056 msgstr "Imprimer"
3057
3058 #: gtk/gtkrc.c:2878
3059 #, c-format
3060 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3064 #, c-format
3065 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3066 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
3067
3068 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3069 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3070 #, c-format
3071 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3075 msgid "Select which type of documents are shown"
3076 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3079 #, c-format
3080 msgid "No item for URI '%s' found"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3084 msgid "Untitled filter"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3088 msgid "Could not remove item"
3089 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
3090
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3092 msgid "Could not clear list"
3093 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
3094
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3096 msgid "Copy _Location"
3097 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
3098
3099 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3100 msgid "_Remove From List"
3101 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3102
3103 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3104 msgid "_Clear List"
3105 msgstr "_Netyî djivêye"
3106
3107 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3108 msgid "Show _Private Resources"
3109 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3110
3111 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3112 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3113 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3114 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3115 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3116 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3117 #. * right place when idly populating the menu in case the
3118 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3119 #. * recent chooser menu widget.
3120 #.
3121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3122 msgid "No items found"
3123 msgstr "Nou cayet d' trové"
3124
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3126 #, c-format
3127 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3131 #, c-format
3132 msgid "Open '%s'"
3133 msgstr "Drovi «%s»"
3134
3135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3136 msgid "Unknown item"
3137 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3138
3139 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3140 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3141 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3142 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3143 #.
3144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3145 #, c-format
3146 msgctxt "recent menu label"
3147 msgid "_%d. %s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3151 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3152 #.
3153 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgctxt "recent menu label"
3156 msgid "%d. %s"
3157 msgstr "%s (%s)"
3158
3159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3160 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3163 #, c-format
3164 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkspinner.c:458
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3170 msgid "Spinner"
3171 msgstr "Papî"
3172
3173 #: gtk/gtkspinner.c:459
3174 msgid "Provides visual indication of progress"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3178 #: gtk/gtkstock.c:314
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Information"
3182 msgstr "Informåcion"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:315
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "Warning"
3188 msgstr "Adviertixhmint"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:316
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Error"
3194 msgstr "Aroke"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:317
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "Question"
3200 msgstr "Kesse"
3201
3202 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3203 #. * need the mnemonics to be rationalized
3204 #.
3205 #: gtk/gtkstock.c:322
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_About"
3209 msgstr "Å_d fwait"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:323
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Add"
3215 msgstr "_Radjouter"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:324
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Apply"
3221 msgstr "_Mete en ouve"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:325
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Bold"
3227 msgstr "_Cråsses"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:326
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Cancel"
3233 msgstr "_Rinoncî"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:327
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_CD-Rom"
3239 msgstr "Plake la_zer"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:328
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Clear"
3245 msgstr "_Netyî"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:329
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Close"
3251 msgstr "_Clôre"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:330
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "C_onnect"
3257 msgstr "Si _raloyî"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:331
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Convert"
3263 msgstr "Ki_vierser"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:332
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Copy"
3269 msgstr "_Copyî"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:333
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "Cu_t"
3275 msgstr "Cô_per"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:334
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Delete"
3281 msgstr "_Disfacer"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:335
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Discard"
3287 msgstr "Essocté"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:336
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Disconnect"
3293 msgstr "Si _disraloyî"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:337
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Execute"
3299 msgstr "_Enonder"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:338
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Edit"
3305 msgstr "_Candjî"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:339
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Find"
3311 msgstr "_Trover"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:340
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "Find and _Replace"
3317 msgstr "Trover et _replaecî"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:341
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Floppy"
3323 msgstr "_Plakete"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:342
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Fullscreen"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:343
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Leave Fullscreen"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3336 #: gtk/gtkstock.c:345
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label, navigation"
3339 msgid "_Bottom"
3340 msgstr "Al _valêye:"
3341
3342 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3343 #: gtk/gtkstock.c:347
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label, navigation"
3346 msgid "_First"
3347 msgstr "_Fitchîs"
3348
3349 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3350 #: gtk/gtkstock.c:349
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label, navigation"
3353 msgid "_Last"
3354 msgstr "C_laper"
3355
3356 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3357 #: gtk/gtkstock.c:351
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, navigation"
3360 msgid "_Top"
3361 msgstr "Al _copete:"
3362
3363 #. This is a navigation label as in "go back"
3364 #: gtk/gtkstock.c:353
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3366 msgid "_Back"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. This is a navigation label as in "go down"
3370 #: gtk/gtkstock.c:355
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label, navigation"
3373 msgid "_Down"
3374 msgstr "As_teure"
3375
3376 #. This is a navigation label as in "go forward"
3377 #: gtk/gtkstock.c:357
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label, navigation"
3380 msgid "_Forward"
3381 msgstr "En _avant"
3382
3383 #. This is a navigation label as in "go up"
3384 #: gtk/gtkstock.c:359
3385 msgctxt "Stock label, navigation"
3386 msgid "_Up"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:360
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Harddisk"
3393 msgstr "_Deure plake"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:361
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Help"
3399 msgstr "_Aidance"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:362
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Home"
3405 msgstr "_Måjhon"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:363
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "Increase Indent"
3411 msgstr "Ritrait pus grand"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:364
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Decrease Indent"
3417 msgstr "Ritrait pus ptit"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:365
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Index"
3423 msgstr "_Indecse"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:366
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Information"
3429 msgstr "_Informåcion"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:367
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Italic"
3435 msgstr "Cl_intcheyes"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:368
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Jump to"
3441 msgstr "_Potchî a"
3442
3443 #. This is about text justification, "centered text"
3444 #: gtk/gtkstock.c:370
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Center"
3448 msgstr "Ki_vierser"
3449
3450 #. This is about text justification
3451 #: gtk/gtkstock.c:372
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Fill"
3455 msgstr "_Fitchîs"
3456
3457 #. This is about text justification, "left-justified text"
3458 #: gtk/gtkstock.c:374
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Left"
3462 msgstr "_Hintche:"
3463
3464 #. This is about text justification, "right-justified text"
3465 #: gtk/gtkstock.c:376
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Right"
3469 msgstr "_Droete:"
3470
3471 #. Media label, as in "fast forward"
3472 #: gtk/gtkstock.c:379
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label, media"
3475 msgid "_Forward"
3476 msgstr "En _avant"
3477
3478 #. Media label, as in "next song"
3479 #: gtk/gtkstock.c:381
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label, media"
3482 msgid "_Next"
3483 msgstr "_Novea"
3484
3485 #. Media label, as in "pause music"
3486 #: gtk/gtkstock.c:383
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label, media"
3489 msgid "P_ause"
3490 msgstr "Djoké"
3491
3492 #. Media label, as in "play music"
3493 #: gtk/gtkstock.c:385
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label, media"
3496 msgid "_Play"
3497 msgstr "_Plaeces"
3498
3499 #. Media label, as in  "previous song"
3500 #: gtk/gtkstock.c:387
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label, media"
3503 msgid "Pre_vious"
3504 msgstr "Di d_vant"
3505
3506 #. Media label
3507 #: gtk/gtkstock.c:389
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label, media"
3510 msgid "_Record"
3511 msgstr "_Eredjistrer"
3512
3513 #. Media label
3514 #: gtk/gtkstock.c:391
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label, media"
3517 msgid "R_ewind"
3518 msgstr "Ri_bobiner"
3519
3520 #. Media label
3521 #: gtk/gtkstock.c:393
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label, media"
3524 msgid "_Stop"
3525 msgstr "Å_we"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:394
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Network"
3531 msgstr "_Rantoele"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:395
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_New"
3537 msgstr "_Novea"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:396
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_No"
3543 msgstr "_Neni"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:397
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_OK"
3549 msgstr "'l est bon"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:398
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Open"
3555 msgstr "_Drovi"
3556
3557 #. Page orientation
3558 #: gtk/gtkstock.c:400
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "Landscape"
3562 msgstr "Di coûtchî"
3563
3564 #. Page orientation
3565 #: gtk/gtkstock.c:402
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Portrait"
3569 msgstr "D' astampé"
3570
3571 #. Page orientation
3572 #: gtk/gtkstock.c:404
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "Reverse landscape"
3576 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3577
3578 #. Page orientation
3579 #: gtk/gtkstock.c:406
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "Reverse portrait"
3583 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:407
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "Page Set_up"
3589 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:408
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Paste"
3595 msgstr "C_laper"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:409
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Preferences"
3601 msgstr "_Preferinces"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:410
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Print"
3607 msgstr "_Imprimer"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:411
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Print Pre_view"
3613 msgstr "_Vey divant"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:412
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Properties"
3619 msgstr "_Prôpietés"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:413
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Quit"
3625 msgstr "Moussî _foû"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:414
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Redo"
3631 msgstr "_Rifé"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:415
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Refresh"
3637 msgstr "_Rafrister"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:416
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Remove"
3643 msgstr "_Oister"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:417
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Revert"
3649 msgstr "_Rimete come divant"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:418
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Save"
3655 msgstr "_Schaper"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:419
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Save _As"
3661 msgstr "Schaper et r_lomer"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:420
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Select _All"
3667 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:421
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Color"
3673 msgstr "_Coleur"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:422
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Font"
3679 msgstr "_Fonte"
3680
3681 #. Sorting direction
3682 #: gtk/gtkstock.c:424
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Ascending"
3686 msgstr "_Crexhant"
3687
3688 #. Sorting direction
3689 #: gtk/gtkstock.c:426
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Descending"
3693 msgstr "_Discrexhant"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:427
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Spell Check"
3699 msgstr "_Coridjî"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:428
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Stop"
3705 msgstr "Å_we"
3706
3707 #. Font variant
3708 #: gtk/gtkstock.c:430
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Strikethrough"
3712 msgstr "_Båré"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:431
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Undelete"
3718 msgstr "_Disrafacer"
3719
3720 #. Font variant
3721 #: gtk/gtkstock.c:433
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Underline"
3725 msgstr "_Sorlignî"
3726
3727 #: gtk/gtkstock.c:434
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "_Undo"
3731 msgstr "_Disfé"
3732
3733 #: gtk/gtkstock.c:435
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "_Yes"
3737 msgstr "_Oyi"
3738
3739 #. Zoom
3740 #: gtk/gtkstock.c:437
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Normal Size"
3744 msgstr "Grandeu _normåle"
3745
3746 #. Zoom
3747 #: gtk/gtkstock.c:439
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "Best _Fit"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:440
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "Zoom _In"
3756 msgstr "_Zoumer"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:441
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "Zoom _Out"
3762 msgstr "_Diszoumer"
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3765 #, c-format
3766 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3770 #, c-format
3771 msgid "No deserialize function found for format %s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3775 #, c-format
3776 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3780 #, c-format
3781 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3785 #, c-format
3786 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3790 #, c-format
3791 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3795 #, c-format
3796 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3797 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3800 #, c-format
3801 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3805 #, c-format
3806 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3810 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3814 #, c-format
3815 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3820 #, c-format
3821 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3825 #, c-format
3826 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3830 #, c-format
3831 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3841 #, c-format
3842 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3846 #, c-format
3847 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3848 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3851 #, c-format
3852 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3853 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3856 #, c-format
3857 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3858 msgstr ""
3859 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3862 #, c-format
3863 msgid "A <%s> element has already been specified"
3864 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3867 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3868 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3871 msgid "Serialized data is malformed"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3875 msgid ""
3876 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktextutil.c:61
3880 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3881 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3882
3883 #: gtk/gtktextutil.c:62
3884 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3885 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3886
3887 #: gtk/gtktextutil.c:63
3888 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3889 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3890
3891 #: gtk/gtktextutil.c:64
3892 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3893 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3894
3895 #: gtk/gtktextutil.c:65
3896 msgid "LRO Left-to-right _override"
3897 msgstr ""
3898 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3899
3900 #: gtk/gtktextutil.c:66
3901 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3902 msgstr ""
3903 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3904
3905 #: gtk/gtktextutil.c:67
3906 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktextutil.c:68
3910 msgid "ZWS _Zero width space"
3911 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3912
3913 #: gtk/gtktextutil.c:69
3914 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3915 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3916
3917 #: gtk/gtktextutil.c:70
3918 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3919 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3920
3921 #: gtk/gtkthemes.c:71
3922 #, c-format
3923 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3924 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3925
3926 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3927 msgid "--- No Tip ---"
3928 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3929
3930 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3931 #, c-format
3932 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3936 #, c-format
3937 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3941 msgid "Empty"
3942 msgstr "Vude"
3943
3944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Volume"
3947 msgstr "_Loumance:"
3948
3949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3950 msgid "Turns volume down or up"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3954 msgid "Adjusts the volume"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3958 msgid "Volume Down"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3962 msgid "Decreases the volume"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3966 msgid "Volume Up"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3970 msgid "Increases the volume"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3974 msgid "Muted"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3978 msgid "Full Volume"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3982 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3983 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3984 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3985 #.
3986 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3987 #, c-format
3988 msgctxt "volume percentage"
3989 msgid "%d %%"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3993 #, fuzzy
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "asme_f"
3996 msgstr "No"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A0x2"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A0"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A0x3"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A1"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A10"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A1x3"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A1x4"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A2"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A2x3"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A2x4"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A2x5"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A3"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A3 Extra"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A3x3"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A3x4"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A3x5"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A3x6"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A3x7"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A4"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A4 Extra"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4 Tab"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A4x3"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A4x4"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A4x5"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A4x6"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A4x7"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A4x8"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A4x9"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A5"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A5 Extra"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A6"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A7"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A8"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A9"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "B0"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B1"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B10"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "B2"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B3"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B4"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "B5"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "B5 Extra"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "B6"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "B6/C4"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "B7"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "B8"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "B9"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "C0"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C1"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "C10"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "C2"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C3"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C4"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "C5"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "C6"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "C6/C5"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "C7"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "C7/C6"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "C8"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "C9"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4299 #, fuzzy
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "DL Envelope"
4302 msgstr "Ewalpeure DL"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "RA0"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "RA1"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "RA2"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "SRA0"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "SRA1"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "SRA2"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB0"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB1"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB10"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB2"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB3"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB4"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB5"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "JB6"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB7"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "JB8"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "JB9"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "jis exec"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4395 #, fuzzy
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Choukei 2 Envelope"
4398 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Choukei 3 Envelope"
4404 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Choukei 4 Envelope"
4410 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "hagaki (postcard)"
4416 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "kahu Envelope"
4422 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "kaku2 Envelope"
4428 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "oufuku (reply postcard)"
4434 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4437 #, fuzzy
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "you4 Envelope"
4440 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "10x11"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "10x13"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "10x14"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "10x15"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "11x12"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "11x15"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "12x19"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "5x7"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "6x9 Envelope"
4486 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "7x9 Envelope"
4492 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4495 #, fuzzy
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "9x11 Envelope"
4498 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4501 #, fuzzy
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "a2 Envelope"
4504 msgstr "Ewalpeure a2"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Arch A"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Arch B"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Arch C"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Arch D"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Arch E"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "b-plus"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "c"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "c5 Envelope"
4545 msgstr "Ewalpeure c5"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "d"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "e"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "edp"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "European edp"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Executive"
4571 msgstr "_Enonder"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "f"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "FanFold European"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "FanFold US"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "FanFold German Legal"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Government Legal"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Government Letter"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4604 #, fuzzy
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Index 3x5"
4607 msgstr "_Indecse"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Index 4x6 ext"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Index 5x8"
4623 msgstr "_Indecse"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Invoice"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Tabloid"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "US Legal"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "US Legal Extra"
4644 msgstr "US Legal Extra"
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "US Letter"
4650 msgstr "US Letter"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4653 #, fuzzy
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "US Letter Extra"
4656 msgstr "US Letter Extra"
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4659 #, fuzzy
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "US Letter Plus"
4662 msgstr "US Letter Plus"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Monarch Envelope"
4668 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4671 #, fuzzy
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "#10 Envelope"
4674 msgstr "Ewalpeure N°10"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4677 #, fuzzy
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "#11 Envelope"
4680 msgstr "Ewalpeure N°10"
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "#12 Envelope"
4686 msgstr "Ewalpeure N°12"
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "#14 Envelope"
4692 msgstr "Ewalpeure N°14"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "#9 Envelope"
4698 msgstr "Ewalpeure N°9"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Personal Envelope"
4704 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Quarto"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Super A"
4715 msgstr "Papî"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "Super B"
4721 msgstr "Papî"
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Wide Format"
4727 msgstr "Lådje format"
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Dai-pa-kai"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Folio"
4738 msgstr "Coleur"
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Folio sp"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Invite Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4751 #, fuzzy
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Italian Envelope"
4754 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "juuro-ku-kai"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "pa-kai"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Postfix Envelope"
4770 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Small Photo"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "prc1 Envelope"
4781 msgstr "Ewalpeure c5"
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4784 #, fuzzy
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc10 Envelope"
4787 msgstr "Ewalpeure N°10"
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc 16k"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc2 Envelope"
4798 msgstr "Ewalpeure a2"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc3 Envelope"
4804 msgstr "Ewalpeure c5"
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc 32k"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc4 Envelope"
4815 msgstr "Ewalpeure c5"
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc5 Envelope"
4821 msgstr "Ewalpeure c5"
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4824 #, fuzzy
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "prc6 Envelope"
4827 msgstr "Ewalpeure c5"
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4830 #, fuzzy
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc7 Envelope"
4833 msgstr "Ewalpeure c5"
4834
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4836 #, fuzzy
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc8 Envelope"
4839 msgstr "Ewalpeure c5"
4840
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "ROC 16k"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "ROC 8k"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4852 #, c-format
4853 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4854 msgstr ""
4855 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4856 "simbolicmint\n"
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4859 #, c-format
4860 msgid "Failed to write header\n"
4861 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4864 #, c-format
4865 msgid "Failed to write hash table\n"
4866 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "Failed to write folder index\n"
4871 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4874 #, c-format
4875 msgid "Failed to rewrite header\n"
4876 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4881 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4884 #, c-format
4885 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4886 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4889 #, c-format
4890 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4894 #, c-format
4895 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4896 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4899 #, c-format
4900 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4901 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4904 #, c-format
4905 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4906 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4909 #, c-format
4910 msgid "Cache file created successfully.\n"
4911 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4916 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4919 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4920 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4923 msgid "Don't include image data in the cache"
4924 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4927 msgid "Output a C header file"
4928 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4929
4930 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4931 msgid "Turn off verbose output"
4932 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4935 msgid "Validate existing icon cache"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "File not found: %s\n"
4941 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4944 #, c-format
4945 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4949 #, c-format
4950 msgid "No theme index file.\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "No theme index file in '%s'.\n"
4957 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4958 msgstr ""
4959 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4960 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4961 "theme-index.\n"
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imam-et.c:454
4965 msgid "Amharic (EZ+)"
4966 msgstr "Amarike (EZ+)"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/imcedilla.c:92
4970 msgid "Cedilla"
4971 msgstr "Cedile"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4975 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4976 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4980 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4981 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4982
4983 #. ID
4984 #: modules/input/imipa.c:145
4985 msgid "IPA"
4986 msgstr "Alfabet fonetike"
4987
4988 #. ID
4989 #: modules/input/immultipress.c:31
4990 msgid "Multipress"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/imthai.c:35
4995 msgid "Thai-Lao"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. ID
4999 #: modules/input/imti-er.c:453
5000 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5001 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
5002
5003 #. ID
5004 #: modules/input/imti-et.c:453
5005 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5006 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
5007
5008 #. ID
5009 #: modules/input/imviqr.c:244
5010 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5011 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
5012
5013 #. ID
5014 #: modules/input/imxim.c:28
5015 msgid "X Input Method"
5016 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Username:"
5022 msgstr "_Rilomer"
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Password:"
5028 msgstr "_Pression:"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5031 #, c-format
5032 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5037 #, c-format
5038 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5042 #, c-format
5043 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5047 #, c-format
5048 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5052 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5056 #, c-format
5057 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5061 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5065 #, c-format
5066 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5070 #, c-format
5071 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5075 #, c-format
5076 msgid "Authentication is required on %s"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Domain:"
5082 msgstr "_Eplaeçmint:"
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5085 #, c-format
5086 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5090 #, c-format
5091 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5095 msgid "Authentication is required to print this document"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5099 #, c-format
5100 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5104 #, c-format
5105 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5110 #, c-format
5111 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5116 #, c-format
5117 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5118 msgstr ""
5119
5120 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5122 #, c-format
5123 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5128 #, c-format
5129 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5133 #, c-format
5134 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5138 #, c-format
5139 msgid "The door is open on printer '%s'."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5143 #, c-format
5144 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5148 #, c-format
5149 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5155 msgstr "Sicrirece distindowe"
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5158 #, c-format
5159 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5163 #, c-format
5164 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators: this is a printer status.
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5169 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. Translators: this is a printer status.
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5174 msgid "Rejecting Jobs"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5178 msgid "Two Sided"
5179 msgstr "So les deus costés"
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5182 msgid "Paper Type"
5183 msgstr "Sôre do papî"
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5186 msgid "Paper Source"
5187 msgstr "Sourdant do papî"
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5190 msgid "Output Tray"
5191 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Resolution"
5196 msgstr "Kesse"
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5199 msgid "GhostScript pre-filtering"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5203 msgid "One Sided"
5204 msgstr "So on seu costé"
5205
5206 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5208 msgid "Long Edge (Standard)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5213 msgid "Short Edge (Flip)"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5220 msgid "Auto Select"
5221 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5222
5223 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5224 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5230 msgid "Printer Default"
5231 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5232
5233 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5235 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5240 msgid "Convert to PS level 1"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5245 msgid "Convert to PS level 2"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5250 #, fuzzy
5251 msgid "No pre-filtering"
5252 msgstr "Nou cayet d' trové"
5253
5254 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5255 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5257 msgid "Miscellaneous"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. Translators: These strings name the possible values of the
5261 #. * job priority option in the print dialog
5262 #.
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5264 msgid "Urgent"
5265 msgstr "Urdjint"
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5268 msgid "High"
5269 msgstr "Hôte"
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5272 msgid "Medium"
5273 msgstr "Moyene"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5276 msgid "Low"
5277 msgstr "Basse"
5278
5279 #. Cups specific, non-ppd related settings
5280 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5281 #. * in the print dialog
5282 #.
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Pages per Sheet"
5286 msgstr "Pådjes pa foye"
5287
5288 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5289 #. * in the print dialog
5290 #.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Job Priority"
5294 msgstr "Pr_umiristé:"
5295
5296 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5297 #. * in the print dialog
5298 #.
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5300 msgid "Billing Info"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5304 #. * pages that the printing system may support.
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5307 msgid "None"
5308 msgstr "Nole"
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5311 msgid "Classified"
5312 msgstr "Classifyî"
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5315 msgid "Confidential"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5319 msgid "Secret"
5320 msgstr "Sicret"
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5323 msgid "Standard"
5324 msgstr "Tipike"
5325
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5327 msgid "Top Secret"
5328 msgstr "Foû scret"
5329
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5331 msgid "Unclassified"
5332 msgstr "Nén classifyî"
5333
5334 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5335 #. * dialog that controls the front cover page.
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Before"
5340 msgstr "Di_vant:"
5341
5342 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5343 #. * dialog that controls the back cover page.
5344 #.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5346 #, fuzzy
5347 msgid "After"
5348 msgstr "_Après:"
5349
5350 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5351 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5352 #. * or 'on hold'
5353 #.
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Print at"
5357 msgstr "Imprimer"
5358
5359 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5360 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5361 #.
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Print at time"
5365 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5366
5367 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5368 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5369 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5370 #.
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Custom %sx%s"
5374 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5375
5376 #. default filename used for print-to-file
5377 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5378 #, c-format
5379 msgid "output.%s"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5383 msgid "Print to File"
5384 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5385
5386 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5387 msgid "PDF"
5388 msgstr "PDF"
5389
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5391 msgid "Postscript"
5392 msgstr "Postscript"
5393
5394 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5395 msgid "SVG"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5399 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5400 msgid "Pages per _sheet:"
5401 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5402
5403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5404 msgid "File"
5405 msgstr "Fitchî"
5406
5407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5408 msgid "_Output format"
5409 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5410
5411 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5412 msgid "Print to LPR"
5413 msgstr "Imprimer viè LPR"
5414
5415 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5416 msgid "Pages Per Sheet"
5417 msgstr "Pådjes pa foye"
5418
5419 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5420 msgid "Command Line"
5421 msgstr "Roye di comande"
5422
5423 #. SUN_BRANDING
5424 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5425 #, fuzzy
5426 msgid "printer offline"
5427 msgstr "Sicrirece distindowe"
5428
5429 #. SUN_BRANDING
5430 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5431 #, fuzzy
5432 msgid "ready to print"
5433 msgstr "Dji prepare %d"
5434
5435 #. SUN_BRANDING
5436 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5437 msgid "processing job"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. SUN_BRANDING
5441 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5442 #, fuzzy
5443 msgid "paused"
5444 msgstr "Djoké"
5445
5446 #. SUN_BRANDING
5447 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5448 #, fuzzy
5449 msgid "unknown"
5450 msgstr "(nén cnoxhou)"
5451
5452 #. default filename used for print-to-test
5453 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5454 #, c-format
5455 msgid "test-output.%s"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Print to Test Printer"
5461 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5462
5463 #: tests/testfilechooser.c:207
5464 #, c-format
5465 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5466 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5467
5468 #~ msgid "(Empty)"
5469 #~ msgstr "(Vude)"
5470
5471 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5472 #~ msgstr "Tab"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "keyboard label|Left"
5476 #~ msgstr "Meta"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "keyboard label|Up"
5480 #~ msgstr "Super"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "keyboard label|Right"
5484 #~ msgstr "Alt"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "keyboard label|Down"
5488 #~ msgstr "Tab"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5492 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5493
5494 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5495 #~ msgstr "Alt"
5496
5497 #~ msgid "keyboard label|Super"
5498 #~ msgstr "Super"
5499
5500 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5501 #~ msgstr "Hyper"
5502
5503 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5504 #~ msgstr "Meta"
5505
5506 #~ msgid "year measurement template|2000"
5507 #~ msgstr "2000"
5508
5509 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5510 #~ msgstr "%d"
5511
5512 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5513 #~ msgstr "%Y"
5514
5515 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5516 #~ msgstr "Dismetou"
5517
5518 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5519 #~ msgstr "%d %%"
5520
5521 #~ msgid "%.1f KB"
5522 #~ msgstr "%.1f Ko"
5523
5524 #~ msgid "%.1f MB"
5525 #~ msgstr "%.1f Mo"
5526
5527 #~ msgid "%.1f GB"
5528 #~ msgstr "%.1f Go"
5529
5530 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5531 #~ msgstr "Estat di cmince"
5532
5533 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5534 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5535
5536 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5537 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5538
5539 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5540 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5541
5542 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5543 #~ msgstr "Ratindant"
5544
5545 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5546 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5547
5548 #~ msgid "print operation status|Printing"
5549 #~ msgstr "Imprimant"
5550
5551 #~ msgid "print operation status|Finished"
5552 #~ msgstr "Tot fwait"
5553
5554 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5555 #~ msgstr "Al _valêye"
5556
5557 #~ msgid "Navigation|_First"
5558 #~ msgstr "_Prumî"
5559
5560 #~ msgid "Navigation|_Last"
5561 #~ msgstr "_Dierin"
5562
5563 #~ msgid "Navigation|_Top"
5564 #~ msgstr "Al _copete"
5565
5566 #~ msgid "Navigation|_Back"
5567 #~ msgstr "En _erî"
5568
5569 #~ msgid "Navigation|_Down"
5570 #~ msgstr "_Dischinde"
5571
5572 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5573 #~ msgstr "En _avant"
5574
5575 #~ msgid "Navigation|_Up"
5576 #~ msgstr "_Monter"
5577
5578 #~ msgid "Justify|_Center"
5579 #~ msgstr "Å _mitan"
5580
5581 #~ msgid "Justify|_Fill"
5582 #~ msgstr "_Rimpli"
5583
5584 #~ msgid "Justify|_Left"
5585 #~ msgstr "A _hintche"
5586
5587 #~ msgid "Justify|_Right"
5588 #~ msgstr "A _droete"
5589
5590 #~ msgid "Media|_Next"
5591 #~ msgstr "_Shuvant"
5592
5593 #~ msgid "Media|P_ause"
5594 #~ msgstr "Djo_ker"
5595
5596 #~ msgid "Media|_Play"
5597 #~ msgstr "_Djouwer"
5598
5599 #~ msgid "Media|_Stop"
5600 #~ msgstr "_Arester"
5601
5602 #~ msgid "paper size|A0x2"
5603 #~ msgstr "A0x2"
5604
5605 #~ msgid "paper size|A0"
5606 #~ msgstr "A0"
5607
5608 #~ msgid "paper size|A0x3"
5609 #~ msgstr "A0x3"
5610
5611 #~ msgid "paper size|A1"
5612 #~ msgstr "A1"
5613
5614 #~ msgid "paper size|A10"
5615 #~ msgstr "A10"
5616
5617 #~ msgid "paper size|A1x3"
5618 #~ msgstr "A1x3"
5619
5620 #~ msgid "paper size|A1x4"
5621 #~ msgstr "A1x4"
5622
5623 #~ msgid "paper size|A2"
5624 #~ msgstr "A2"
5625
5626 #~ msgid "paper size|A2x3"
5627 #~ msgstr "A2x3"
5628
5629 #~ msgid "paper size|A2x4"
5630 #~ msgstr "A2x4"
5631
5632 #~ msgid "paper size|A2x5"
5633 #~ msgstr "A2x5"
5634
5635 #~ msgid "paper size|A3"
5636 #~ msgstr "A3"
5637
5638 #~ msgid "paper size|A3x3"
5639 #~ msgstr "A3x3"
5640
5641 #~ msgid "paper size|A3x4"
5642 #~ msgstr "A3x4"
5643
5644 #~ msgid "paper size|A3x5"
5645 #~ msgstr "A3x5"
5646
5647 #~ msgid "paper size|A3x6"
5648 #~ msgstr "A3x6"
5649
5650 #~ msgid "paper size|A3x7"
5651 #~ msgstr "A3x7"
5652
5653 #~ msgid "paper size|A4"
5654 #~ msgstr "A4"
5655
5656 #~ msgid "paper size|A4x3"
5657 #~ msgstr "A4x3"
5658
5659 #~ msgid "paper size|A4x4"
5660 #~ msgstr "A4x4"
5661
5662 #~ msgid "paper size|A4x5"
5663 #~ msgstr "A4x5"
5664
5665 #~ msgid "paper size|A4x6"
5666 #~ msgstr "A4x6"
5667
5668 #~ msgid "paper size|A4x7"
5669 #~ msgstr "A4x7"
5670
5671 #~ msgid "paper size|A4x8"
5672 #~ msgstr "A4x8"
5673
5674 #~ msgid "paper size|A4x9"
5675 #~ msgstr "A4x9"
5676
5677 #~ msgid "paper size|A5"
5678 #~ msgstr "A5"
5679
5680 #~ msgid "paper size|A6"
5681 #~ msgstr "A6"
5682
5683 #~ msgid "paper size|A7"
5684 #~ msgstr "A7"
5685
5686 #~ msgid "paper size|A8"
5687 #~ msgstr "A8"
5688
5689 #~ msgid "paper size|A9"
5690 #~ msgstr "A9"
5691
5692 #~ msgid "paper size|B0"
5693 #~ msgstr "B0"
5694
5695 #~ msgid "paper size|B1"
5696 #~ msgstr "B1"
5697
5698 #~ msgid "paper size|B10"
5699 #~ msgstr "B10"
5700
5701 #~ msgid "paper size|B2"
5702 #~ msgstr "B2"
5703
5704 #~ msgid "paper size|B3"
5705 #~ msgstr "B3"
5706
5707 #~ msgid "paper size|B4"
5708 #~ msgstr "B4"
5709
5710 #~ msgid "paper size|B5"
5711 #~ msgstr "B5"
5712
5713 #~ msgid "paper size|B6"
5714 #~ msgstr "B6"
5715
5716 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5717 #~ msgstr "B6/C4"
5718
5719 #~ msgid "paper size|B7"
5720 #~ msgstr "B7"
5721
5722 #~ msgid "paper size|B8"
5723 #~ msgstr "B8"
5724
5725 #~ msgid "paper size|B9"
5726 #~ msgstr "B9"
5727
5728 #~ msgid "paper size|C0"
5729 #~ msgstr "C0"
5730
5731 #~ msgid "paper size|C1"
5732 #~ msgstr "C1"
5733
5734 #~ msgid "paper size|C10"
5735 #~ msgstr "C10"
5736
5737 #~ msgid "paper size|C2"
5738 #~ msgstr "C2"
5739
5740 #~ msgid "paper size|C3"
5741 #~ msgstr "C3"
5742
5743 #~ msgid "paper size|C4"
5744 #~ msgstr "C4"
5745
5746 #~ msgid "paper size|C5"
5747 #~ msgstr "C5"
5748
5749 #~ msgid "paper size|C6"
5750 #~ msgstr "C6"
5751
5752 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5753 #~ msgstr "C6/C5"
5754
5755 #~ msgid "paper size|C7"
5756 #~ msgstr "C7"
5757
5758 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5759 #~ msgstr "C7/C6"
5760
5761 #~ msgid "paper size|C8"
5762 #~ msgstr "C8"
5763
5764 #~ msgid "paper size|C9"
5765 #~ msgstr "C9"
5766
5767 #~ msgid "paper size|RA0"
5768 #~ msgstr "RA0"
5769
5770 #~ msgid "paper size|RA1"
5771 #~ msgstr "RA1"
5772
5773 #~ msgid "paper size|RA2"
5774 #~ msgstr "RA2"
5775
5776 #~ msgid "paper size|SRA0"
5777 #~ msgstr "SRA0"
5778
5779 #~ msgid "paper size|SRA1"
5780 #~ msgstr "SRA1"
5781
5782 #~ msgid "paper size|SRA2"
5783 #~ msgstr "SRA2"
5784
5785 #~ msgid "paper size|JB0"
5786 #~ msgstr "JB0"
5787
5788 #~ msgid "paper size|JB1"
5789 #~ msgstr "JB1"
5790
5791 #~ msgid "paper size|JB10"
5792 #~ msgstr "JB10"
5793
5794 #~ msgid "paper size|JB2"
5795 #~ msgstr "JB2"
5796
5797 #~ msgid "paper size|JB3"
5798 #~ msgstr "JB3"
5799
5800 #~ msgid "paper size|JB4"
5801 #~ msgstr "JB4"
5802
5803 #~ msgid "paper size|JB5"
5804 #~ msgstr "JB5"
5805
5806 #~ msgid "paper size|JB6"
5807 #~ msgstr "JB6"
5808
5809 #~ msgid "paper size|JB7"
5810 #~ msgstr "JB7"
5811
5812 #~ msgid "paper size|JB8"
5813 #~ msgstr "JB8"
5814
5815 #~ msgid "paper size|JB9"
5816 #~ msgstr "JB9"
5817
5818 #~ msgid "paper size|10x11"
5819 #~ msgstr "10x11"
5820
5821 #~ msgid "paper size|10x13"
5822 #~ msgstr "10x13"
5823
5824 #~ msgid "paper size|10x14"
5825 #~ msgstr "10x14"
5826
5827 #~ msgid "paper size|10x15"
5828 #~ msgstr "10x15"
5829
5830 #~ msgid "paper size|11x12"
5831 #~ msgstr "11x12"
5832
5833 #~ msgid "paper size|11x15"
5834 #~ msgstr "11x15"
5835
5836 #~ msgid "paper size|12x19"
5837 #~ msgstr "12x19"
5838
5839 #~ msgid "paper size|5x7"
5840 #~ msgstr "5x7"
5841
5842 #~ msgid "paper size|Arch A"
5843 #~ msgstr "Arch A"
5844
5845 #~ msgid "paper size|Arch B"
5846 #~ msgstr "Arch B"
5847
5848 #~ msgid "paper size|Arch C"
5849 #~ msgstr "Arch C"
5850
5851 #~ msgid "paper size|Arch D"
5852 #~ msgstr "Arch D"
5853
5854 #~ msgid "paper size|Arch E"
5855 #~ msgstr "Arch E"
5856
5857 #~ msgid "paper size|Executive"
5858 #~ msgstr "Executive"
5859
5860 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5861 #~ msgstr "Tabloyide"
5862
5863 #~ msgid "paper size|US Legal"
5864 #~ msgstr "US Legal"
5865
5866 #~ msgid "paper size|Quarto"
5867 #~ msgstr "Quarto"
5868
5869 #~ msgid "paper size|Super A"
5870 #~ msgstr "Super A"
5871
5872 #~ msgid "paper size|Super B"
5873 #~ msgstr "Super B"
5874
5875 #~ msgid "paper size|Folio"
5876 #~ msgstr "Folio"
5877
5878 #~ msgid "URI"
5879 #~ msgstr "URI"
5880
5881 #~ msgid "Group"
5882 #~ msgstr "Groupe"
5883
5884 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5885 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5886
5887 #~ msgid ""
5888 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5889 #~ msgstr ""
5890 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5891
5892 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5893 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5894
5895 #~ msgid "%d byte"
5896 #~ msgid_plural "%d bytes"
5897 #~ msgstr[0] "%d octet"
5898 #~ msgstr[1] "%d octets"
5899
5900 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5901 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5902
5903 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5904 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5905
5906 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5907 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5908
5909 #~ msgid ""
5910 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5911 #~ "Please use a different name."
5912 #~ msgstr ""
5913 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5914 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5915
5916 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5917 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5918
5919 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5920 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5921
5922 #~ msgid "Default"
5923 #~ msgstr "Prémetou"
5924
5925 #~ msgid "_All"
5926 #~ msgstr "_Totes"
5927
5928 #~ msgid "Today"
5929 #~ msgstr "Ouy"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~ msgid "Location:"
5933 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5934
5935 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5936 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5937
5938 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5939 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5940
5941 #~ msgid ""
5942 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5943 #~ "\"%s\" instead"
5944 #~ msgstr ""
5945 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5946 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5947
5948 #~ msgid ""
5949 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5950 #~ "instead"
5951 #~ msgstr ""
5952 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5953 #~ "el plaece"
5954
5955 #~ msgid ""
5956 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5959 #~ "plaece"
5960
5961 #~ msgid "Thai (Broken)"
5962 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"