]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
9aa0b2268920be5939dc4ebd4b5d6127bb9a12a6
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1215 msgid "License"
1216 msgstr "Licince"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1219 msgid "The license of the program"
1220 msgstr "Li licince do programe"
1221
1222 #. Add the credits button
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1224 msgid "C_redits"
1225 msgstr "_Gråces"
1226
1227 #. Add the license button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1229 msgid "_License"
1230 msgstr "_Licince"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1233 #, c-format
1234 msgid "About %s"
1235 msgstr "Åd fwait di %s"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1238 msgid "Credits"
1239 msgstr "Gråces"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1242 msgid "Written by"
1243 msgstr "Sicrît pa"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1246 msgid "Documented by"
1247 msgstr "Documinté pa"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1250 msgid "Translated by"
1251 msgstr "Ratourné pa"
1252
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1254 msgid "Artwork by"
1255 msgstr "Dessins da"
1256
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * this.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Shift"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Ctrl"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Alt"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1293 #, fuzzy
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Super"
1296 msgstr "Papî"
1297
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * this.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1304 #, fuzzy
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Hyper"
1307 msgstr "Papî"
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Meta"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1320 #, fuzzy
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Space"
1323 msgstr "_Replaecî"
1324
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Backslash"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1333 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1336 #, c-format
1337 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Invalid root element: '%s'"
1343 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1346 #, c-format
1347 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1351 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1352 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1353 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1354 #. *
1355 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1356 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1357 #. * the year will appear on the right.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1360 msgid "calendar:MY"
1361 msgstr "calendar:MY"
1362
1363 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1364 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1365 #. * to be the first day of the week, and so on.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1368 msgid "calendar:week_start:0"
1369 msgstr "calendar:week_start:1"
1370
1371 #. Translators:  This is a text measurement template.
1372 #. * Translate it to the widest year text
1373 #. *
1374 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1377 msgctxt "year measurement template"
1378 msgid "2000"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. *
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise.
1386 #. *
1387 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1388 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1389 #. * too.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1392 #, c-format
1393 msgctxt "calendar:day:digits"
1394 msgid "%d"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1398 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1399 #. *
1400 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1401 #. * translate to "%d" otherwise.
1402 #. *
1403 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1404 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1405 #. * too.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1408 #, c-format
1409 msgctxt "calendar:week:digits"
1410 msgid "%d"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1414 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1415 #. * Use only ASCII in the translation.
1416 #. *
1417 #. * Also look for the msgid "2000".
1418 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1419 #. * msgid.
1420 #. *
1421 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1424 msgctxt "calendar year format"
1425 msgid "%Y"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1429 #. * a disabled accelerator key combination.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1432 #, fuzzy
1433 msgctxt "Accelerator"
1434 msgid "Disabled"
1435 msgstr "Essocté"
1436
1437 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1438 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1439 #. * acelerator.
1440 #.
1441 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1442 msgid "New accelerator..."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1446 #, c-format
1447 msgctxt "progress bar label"
1448 msgid "%d %%"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1452 msgid "Pick a Color"
1453 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1456 msgid "Received invalid color data\n"
1457 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1460 msgid ""
1461 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1462 "lightness of that color using the inner triangle."
1463 msgstr ""
1464 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1465 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1468 msgid ""
1469 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1470 "that color."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1474 msgid "_Hue:"
1475 msgstr "_Tinte:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1478 msgid "Position on the color wheel."
1479 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1482 msgid "_Saturation:"
1483 msgstr "_Saturaedje:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1486 msgid "\"Deepness\" of the color."
1487 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1490 msgid "_Value:"
1491 msgstr "_Loumance:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1494 msgid "Brightness of the color."
1495 msgstr "Loumance del coleur."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1498 msgid "_Red:"
1499 msgstr "_Rodje:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1502 msgid "Amount of red light in the color."
1503 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1506 msgid "_Green:"
1507 msgstr "_Vert:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1510 msgid "Amount of green light in the color."
1511 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1514 msgid "_Blue:"
1515 msgstr "_Bleu:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1518 msgid "Amount of blue light in the color."
1519 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1522 msgid "Op_acity:"
1523 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1526 msgid "Transparency of the color."
1527 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1530 msgid "Color _name:"
1531 msgstr "_No del coleur:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1534 msgid ""
1535 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1536 "such as 'orange' in this entry."
1537 msgstr ""
1538 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1539 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1542 msgid "_Palette:"
1543 msgstr "_Palete:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1546 msgid "Color Wheel"
1547 msgstr "Rowe des coleurs"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1550 msgid ""
1551 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1552 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1553 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1557 msgid ""
1558 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1559 "it for use in the future."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1563 msgid "_Save color here"
1564 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1567 msgid ""
1568 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1569 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1573 msgid "Color Selection"
1574 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1577 msgid "Input _Methods"
1578 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:9797
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Caps Lock is on"
1587 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1590 msgid "Select A File"
1591 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1594 msgid "Desktop"
1595 msgstr "Sicribanne"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1598 msgid "(None)"
1599 msgstr "(Nouk)"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1602 msgid "Other..."
1603 msgstr "Co ds ôtes..."
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1606 msgid "Could not retrieve information about the file"
1607 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1610 msgid "Could not add a bookmark"
1611 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1614 msgid "Could not remove bookmark"
1615 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1618 msgid "The folder could not be created"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1622 msgid ""
1623 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1624 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1628 msgid "Invalid file name"
1629 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1632 msgid "The folder contents could not be displayed"
1633 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1634
1635 #. Translators: the first string is a path and the second string
1636 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1637 #. * to translate.
1638 #.
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1640 #, c-format
1641 msgid "%1$s on %2$s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1645 msgid "Search"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1649 msgid "Recently Used"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1653 msgid "Select which types of files are shown"
1654 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1657 #, c-format
1658 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1659 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1662 #, c-format
1663 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1664 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1667 #, c-format
1668 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1669 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1672 #, c-format
1673 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1674 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1677 msgid "Remove"
1678 msgstr "Oister"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1681 msgid "Rename..."
1682 msgstr "Rilomer..."
1683
1684 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1686 msgid "Places"
1687 msgstr "Plaeces"
1688
1689 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1691 msgid "_Places"
1692 msgstr "_Plaeces"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1695 msgid "_Add"
1696 msgstr "_Radjouter"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1699 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1700 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1703 msgid "_Remove"
1704 msgstr "_Oister"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1707 msgid "Remove the selected bookmark"
1708 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1711 msgid "Could not select file"
1712 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1715 msgid "_Add to Bookmarks"
1716 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1719 msgid "Show _Hidden Files"
1720 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1723 msgid "Show _Size Column"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1727 msgid "Files"
1728 msgstr "Fitchîs"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1731 msgid "Name"
1732 msgstr "No"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1735 msgid "Size"
1736 msgstr "Grandeu"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1739 msgid "Modified"
1740 msgstr "Candjî"
1741
1742 #. Label
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1744 msgid "_Name:"
1745 msgstr "_No:"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1748 msgid "_Browse for other folders"
1749 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1752 msgid "Type a file name"
1753 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1754
1755 #. Create Folder
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1757 msgid "Create Fo_lder"
1758 msgstr "Ahiver _ridant"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1761 msgid "_Location:"
1762 msgstr "_Eplaeçmint:"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1765 msgid "Save in _folder:"
1766 msgstr "Schaper e _ridant:"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1769 msgid "Create in _folder:"
1770 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1773 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1774 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1777 #, c-format
1778 msgid "Shortcut %s already exists"
1779 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1782 #, c-format
1783 msgid "Shortcut %s does not exist"
1784 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1787 #, c-format
1788 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1789 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1795 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1798 msgid "_Replace"
1799 msgstr "_Replaecî"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Could not start the search process"
1804 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1807 msgid ""
1808 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1809 "Please make sure it is running."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Could not send the search request"
1815 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1816
1817 #. Label
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1819 msgid "_Search:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not mount %s"
1825 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1828 msgid "Type name of new folder"
1829 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1833 msgid "Unknown"
1834 msgstr "Nén cnoxhou"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1837 msgid "%H:%M"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Yesterday at %H:%M"
1843 msgstr "Ayir"
1844
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1846 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Invalid path"
1850 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1851
1852 #. translators: this text is shown when there are no completions
1853 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1854 #.
1855 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1856 msgid "No match"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1861 #.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Sole completion"
1865 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1866
1867 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1868 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1869 #. * a longer match
1870 #.
1871 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1872 msgid "Complete, but not unique"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1876 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1878 msgid "Completing..."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1882 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1883 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1884 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1885 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1886 msgid "Only local files may be selected"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1890 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1891 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1892 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1894 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1898 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1899 #. * and then hits Tab
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Path does not exist"
1903 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1909 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1912 msgid "Folders"
1913 msgstr "Ridants"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1916 msgid "Fol_ders"
1917 msgstr "Ri_dants"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1920 msgid "_Files"
1921 msgstr "_Fitchîs"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1924 #, c-format
1925 msgid "Folder unreadable: %s"
1926 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1932 "available to this program.\n"
1933 "Are you sure that you want to select it?"
1934 msgstr ""
1935 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
1936 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
1937 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1940 msgid "_New Folder"
1941 msgstr "_Novea ridant"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1944 msgid "De_lete File"
1945 msgstr "_Disfacer li fitchî"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1948 msgid "_Rename File"
1949 msgstr "_Rilomer li fitchî"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1955 msgstr ""
1956 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
1957 "d' fitchîs"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1960 msgid "New Folder"
1961 msgstr "Novea ridant"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1964 msgid "_Folder name:"
1965 msgstr "No do _ridant:"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1968 msgid "C_reate"
1969 msgstr "A_hiver"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1972 #, c-format
1973 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1974 msgstr ""
1975 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
1976 "d' fitchîs."
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1979 #, c-format
1980 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1981 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1984 #, c-format
1985 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1986 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1989 msgid "Delete File"
1990 msgstr "Disfacer li fitchî"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1993 #, c-format
1994 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1995 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1998 #, c-format
1999 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2000 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2003 #, c-format
2004 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2005 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2008 msgid "Rename File"
2009 msgstr "Rlomer li fitchî"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2012 #, c-format
2013 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2014 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2017 msgid "_Rename"
2018 msgstr "_Rilomer"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2021 msgid "_Selection: "
2022 msgstr "_Tchuze: "
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2028 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2029 msgstr ""
2030 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2031 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2034 msgid "Invalid UTF-8"
2035 msgstr "UTF-8 nén valide"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2038 msgid "Name too long"
2039 msgstr "Li no est pår trop long"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2042 msgid "Couldn't convert filename"
2043 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2044
2045 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2046 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2047 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2048 #. * this particular string.
2049 #.
2050 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2051 msgid "File System"
2052 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2055 msgid "Could not obtain root folder"
2056 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2059 msgid "(Empty)"
2060 msgstr "(Vude)"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2063 msgid "Pick a Font"
2064 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2065
2066 #. Initialize fields
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2068 msgid "Sans 12"
2069 msgstr "Sans 12"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2072 msgid "Font"
2073 msgstr "Fonte"
2074
2075 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2076 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2078 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2079 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2082 msgid "_Family:"
2083 msgstr "_Famile:"
2084
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2086 msgid "_Style:"
2087 msgstr "_Stîle: "
2088
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2090 msgid "Si_ze:"
2091 msgstr "_Grandeu:"
2092
2093 #. create the text entry widget
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2095 msgid "_Preview:"
2096 msgstr "_Vey divant:"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2099 msgid "Font Selection"
2100 msgstr "Tchoezi les fontes"
2101
2102 #: gtk/gtkgamma.c:408
2103 msgid "Gamma"
2104 msgstr "Gama"
2105
2106 #: gtk/gtkgamma.c:418
2107 msgid "_Gamma value"
2108 msgstr "Valixhance _gama"
2109
2110 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2111 #. * load it.
2112 #.
2113 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2114 #, c-format
2115 msgid "Error loading icon: %s"
2116 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2117
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2122 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2123 "You can get a copy from:\n"
2124 "\t%s"
2125 msgstr ""
2126 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2127 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2128 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2129 "\t%s"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2132 #, c-format
2133 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2134 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Failed to load icon"
2139 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2140
2141 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Simple"
2144 msgstr "Grandeu"
2145
2146 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2147 #, fuzzy
2148 msgctxt "input method menu"
2149 msgid "System"
2150 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2151
2152 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgctxt "input method menu"
2155 msgid "System (%s)"
2156 msgstr "%s (%s)"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2159 msgid "Input"
2160 msgstr "Intrêye"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2163 msgid "No extended input devices"
2164 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2167 msgid "_Device:"
2168 msgstr "_Éndjin:"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2171 msgid "Disabled"
2172 msgstr "Essocté"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2175 msgid "Screen"
2176 msgstr "Waitroûle"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2179 msgid "Window"
2180 msgstr "Purnea"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2183 msgid "_Mode:"
2184 msgstr "_Môde:"
2185
2186 #. The axis listbox
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2188 msgid "Axes"
2189 msgstr "Aessis"
2190
2191 #. Keys listbox
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2193 msgid "Keys"
2194 msgstr "Tapes"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2197 msgid "_X:"
2198 msgstr "_X:"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2201 msgid "_Y:"
2202 msgstr "_Y:"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2205 msgid "_Pressure:"
2206 msgstr "_Pression:"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2209 msgid "X _tilt:"
2210 msgstr "Limite X:"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2213 msgid "Y t_ilt:"
2214 msgstr "Limite Y:"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2217 msgid "_Wheel:"
2218 msgstr "_Rôlete:"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2221 msgid "none"
2222 msgstr "nole"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2225 msgid "(disabled)"
2226 msgstr "(essocté)"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2229 msgid "(unknown)"
2230 msgstr "(nén cnoxhou)"
2231
2232 #. and clear button
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2234 msgid "Cl_ear"
2235 msgstr "_Netyî"
2236
2237 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2238 msgid "Copy URL"
2239 msgstr "Copyî hårdêye"
2240
2241 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2242 msgid "Invalid URI"
2243 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2244
2245 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:450
2247 msgid "Load additional GTK+ modules"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:451
2252 msgid "MODULES"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:453
2257 msgid "Make all warnings fatal"
2258 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2259
2260 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:456
2262 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:459
2267 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2271 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2272 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2273 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2274 #.
2275 #: gtk/gtkmain.c:707
2276 msgid "default:LTR"
2277 msgstr "default:LTR"
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:773
2280 #, c-format
2281 msgid "Cannot open display: %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:810
2285 msgid "GTK+ Options"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkmain.c:810
2289 msgid "Show GTK+ Options"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Co_nnect"
2295 msgstr "Si _raloyî"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2298 msgid "Connect _anonymously"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2302 msgid "Connect as u_ser:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Username:"
2308 msgstr "_Rilomer"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Domain:"
2313 msgstr "_Eplaeçmint:"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Password:"
2318 msgstr "_Pression:"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2321 msgid "Forget password _immediately"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2325 msgid "Remember password until you _logout"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2329 msgid "Remember _forever"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2333 #, c-format
2334 msgid "Page %u"
2335 msgstr "Pådje %u"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2338 msgid "Not a valid page setup file"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. Translate to the default units to use for presenting
2342 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2343 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2344 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2345 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2346 #.
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2348 msgid "default:mm"
2349 msgstr "default:mm"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2352 msgid ""
2353 "<b>Any Printer</b>\n"
2354 "For portable documents"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2358 msgid "mm"
2359 msgstr "mm"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2362 msgid "inch"
2363 msgstr "pôce"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Margins:\n"
2369 " Left: %s %s\n"
2370 " Right: %s %s\n"
2371 " Top: %s %s\n"
2372 " Bottom: %s %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2376 msgid "Manage Custom Sizes..."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2380 msgid "_Format for:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2384 msgid "_Paper size:"
2385 msgstr "Grandeu do _papî:"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2388 msgid "_Orientation:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2392 msgid "Page Setup"
2393 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2396 msgid "Margins from Printer..."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2400 #, c-format
2401 msgid "Custom Size %d"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2405 msgid "Manage Custom Sizes"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2409 msgid "_Width:"
2410 msgstr "_Lårdjeur:"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2413 msgid "_Height:"
2414 msgstr "_Hôteur:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2417 msgid "Paper Size"
2418 msgstr "Grandeu do papî"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2421 msgid "_Top:"
2422 msgstr "Al _copete:"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2425 msgid "_Bottom:"
2426 msgstr "Al _valêye:"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2429 msgid "_Left:"
2430 msgstr "_Hintche:"
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2433 msgid "_Right:"
2434 msgstr "_Droete:"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2437 msgid "Paper Margins"
2438 msgstr "Mådjes do papî"
2439
2440 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2441 msgid "Up Path"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2445 msgid "Down Path"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2449 #, fuzzy
2450 msgid "File System Root"
2451 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2452
2453 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2454 msgid "Not available"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2458 msgid "_Save in folder:"
2459 msgstr "Schaper e _ridant:"
2460
2461 #. translators: this string is the default job title for print
2462 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2463 #. * by the job number.
2464 #.
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2466 #, c-format
2467 msgid "%s job #%d"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Initial state"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2476 #, fuzzy
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Preparing to print"
2479 msgstr "Dji prepare %d"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Generating data"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Sending data"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2492 #, fuzzy
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Waiting"
2495 msgstr "Adviertixhmint"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Blocking on issue"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2503 #, fuzzy
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Printing"
2506 msgstr "Imprimant %d"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2509 #, fuzzy
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Finished"
2512 msgstr "_Trover"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2515 #, fuzzy
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Finished with error"
2518 msgstr "Fini avou ene aroke"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2521 #, c-format
2522 msgid "Preparing %d"
2523 msgstr "Dji prepare %d"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2526 #, c-format
2527 msgid "Preparing"
2528 msgstr "Dji prepare"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2531 #, c-format
2532 msgid "Printing %d"
2533 msgstr "Imprimant %d"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Error creating print preview"
2538 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2541 #, c-format
2542 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2546 #, c-format
2547 msgid "Error launching preview"
2548 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2551 #, c-format
2552 msgid "Error printing"
2553 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2556 msgid "Application"
2557 msgstr "Programe"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2560 msgid "Printer offline"
2561 msgstr "Sicrirece distindowe"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2564 msgid "Out of paper"
2565 msgstr "Foû d' papî"
2566
2567 #. Translators: this is a printer status.
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2570 msgid "Paused"
2571 msgstr "Djoké"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2574 msgid "Need user intervention"
2575 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2578 msgid "Custom size"
2579 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2582 #, fuzzy
2583 msgid "No printer found"
2584 msgstr "Nou cayet d' trové"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2587 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2591 msgid "Error from StartDoc"
2592 msgstr "Aroke di StartDoc"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2596 msgid "Not enough free memory"
2597 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2600 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2604 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2608 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2612 msgid "Unspecified error"
2613 msgstr "Aroke nén specifieye"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2616 msgid "Printer"
2617 msgstr "Sicrirece"
2618
2619 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2621 msgid "Location"
2622 msgstr "Eplaeçmint"
2623
2624 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2626 msgid "Status"
2627 msgstr "Estat"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Range"
2632 msgstr "_Fortchete: "
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2635 #, fuzzy
2636 msgid "_All Pages"
2637 msgstr "Totes les foyes"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2640 #, fuzzy
2641 msgid "C_urrent Page"
2642 msgstr "Do _moumint"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Pag_es:"
2647 msgstr "Plaeces"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2650 msgid ""
2651 "Specify one or more page ranges,\n"
2652 " e.g. 1-3,7,11"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Pages"
2658 msgstr "Plaeces"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2661 msgid "Copies"
2662 msgstr "Copeyes"
2663
2664 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2666 msgid "Copie_s:"
2667 msgstr "Copeye_s:"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2670 msgid "C_ollate"
2671 msgstr "Re_lére"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2674 msgid "_Reverse"
2675 msgstr "Å _rvier"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2678 msgid "General"
2679 msgstr "Djenerå"
2680
2681 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2682 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2683 #.
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Page Ordering"
2688 msgstr "Dji prepare"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Left to right"
2693 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Right to left"
2698 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2701 msgid "Layout"
2702 msgstr "Adjinçmint"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2705 msgid "T_wo-sided:"
2706 msgstr "So les _deus costés:"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Pages per _side:"
2711 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Page or_dering:"
2716 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2719 msgid "_Only print:"
2720 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2721
2722 #. In enum order
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2724 msgid "All sheets"
2725 msgstr "Totes les foyes"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2728 msgid "Even sheets"
2729 msgstr "Les foyes paires"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2732 msgid "Odd sheets"
2733 msgstr "Les foyes impaires"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2736 msgid "Sc_ale:"
2737 msgstr "Sc_håle:"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2740 msgid "Paper"
2741 msgstr "Papî"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2744 msgid "Paper _type:"
2745 msgstr "_Sôre di papî:"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2748 msgid "Paper _source:"
2749 msgstr "S_ourdant do papî:"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2752 msgid "Output t_ray:"
2753 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2756 msgid "Job Details"
2757 msgstr "Detays del bouye"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2760 msgid "Pri_ority:"
2761 msgstr "Pr_umiristé:"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2764 msgid "_Billing info:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2768 msgid "Print Document"
2769 msgstr "Imprimer documint"
2770
2771 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2772 #. * in the print dialog
2773 #.
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2775 msgid "_Now"
2776 msgstr "As_teure"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2779 msgid "A_t:"
2780 msgstr "_A:"
2781
2782 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2783 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2784 #. * supported.
2785 #.
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2787 msgid ""
2788 "Specify the time of print,\n"
2789 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2793 msgid "Time of print"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2797 msgid "On _hold"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2801 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2805 msgid "Add Cover Page"
2806 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2807
2808 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2809 #. * dialog that controls the front cover page.
2810 #.
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2812 msgid "Be_fore:"
2813 msgstr "Di_vant:"
2814
2815 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2816 #. * dialog that controls the back cover page.
2817 #.
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2819 msgid "_After:"
2820 msgstr "_Après:"
2821
2822 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2823 #. * job-specific options in the print dialog
2824 #.
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2826 msgid "Job"
2827 msgstr "Bouye"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2830 msgid "Advanced"
2831 msgstr "Sipepieus"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2834 msgid "Image Quality"
2835 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2838 msgid "Color"
2839 msgstr "Coleur"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2842 msgid "Finishing"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2846 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2850 msgid "Print"
2851 msgstr "Imprimer"
2852
2853 #: gtk/gtkrc.c:2874
2854 #, c-format
2855 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2859 #, c-format
2860 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2861 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
2862
2863 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2864 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2865 #, c-format
2866 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2870 msgid "Select which type of documents are shown"
2871 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2874 #, c-format
2875 msgid "No item for URI '%s' found"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2879 msgid "Untitled filter"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2883 msgid "Could not remove item"
2884 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2887 msgid "Could not clear list"
2888 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
2889
2890 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2891 msgid "Copy _Location"
2892 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
2893
2894 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2895 msgid "_Remove From List"
2896 msgstr "_Oister foû del djivêye"
2897
2898 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2899 msgid "_Clear List"
2900 msgstr "_Netyî djivêye"
2901
2902 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2903 msgid "Show _Private Resources"
2904 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
2905
2906 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2907 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2908 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2909 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2910 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2911 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2912 #. * right place when idly populating the menu in case the
2913 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2914 #. * recent chooser menu widget.
2915 #.
2916 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2917 msgid "No items found"
2918 msgstr "Nou cayet d' trové"
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2921 #, c-format
2922 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2926 #, c-format
2927 msgid "Open '%s'"
2928 msgstr "Drovi «%s»"
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2931 msgid "Unknown item"
2932 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
2933
2934 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2935 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2936 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2937 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2938 #.
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2940 #, c-format
2941 msgctxt "recent menu label"
2942 msgid "_%d. %s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2946 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2947 #.
2948 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgctxt "recent menu label"
2951 msgid "%d. %s"
2952 msgstr "%s (%s)"
2953
2954 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2958 #, c-format
2959 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2963 #: gtk/gtkstock.c:288
2964 #, fuzzy
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "Information"
2967 msgstr "Informåcion"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:289
2970 #, fuzzy
2971 msgctxt "Stock label"
2972 msgid "Warning"
2973 msgstr "Adviertixhmint"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:290
2976 #, fuzzy
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "Error"
2979 msgstr "Aroke"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:291
2982 #, fuzzy
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "Question"
2985 msgstr "Kesse"
2986
2987 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2988 #. * need the mnemonics to be rationalized
2989 #.
2990 #: gtk/gtkstock.c:296
2991 #, fuzzy
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "_About"
2994 msgstr "Å_d fwait"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:297
2997 #, fuzzy
2998 msgctxt "Stock label"
2999 msgid "_Add"
3000 msgstr "_Radjouter"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:298
3003 #, fuzzy
3004 msgctxt "Stock label"
3005 msgid "_Apply"
3006 msgstr "_Mete en ouve"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:299
3009 #, fuzzy
3010 msgctxt "Stock label"
3011 msgid "_Bold"
3012 msgstr "_Cråsses"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:300
3015 #, fuzzy
3016 msgctxt "Stock label"
3017 msgid "_Cancel"
3018 msgstr "_Rinoncî"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:301
3021 #, fuzzy
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "_CD-Rom"
3024 msgstr "Plake la_zer"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:302
3027 #, fuzzy
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "_Clear"
3030 msgstr "_Netyî"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:303
3033 #, fuzzy
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "_Close"
3036 msgstr "_Clôre"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:304
3039 #, fuzzy
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "C_onnect"
3042 msgstr "Si _raloyî"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:305
3045 #, fuzzy
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "_Convert"
3048 msgstr "Ki_vierser"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:306
3051 #, fuzzy
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Copy"
3054 msgstr "_Copyî"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:307
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "Cu_t"
3060 msgstr "Cô_per"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:308
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Delete"
3066 msgstr "_Disfacer"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:309
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Discard"
3072 msgstr "Essocté"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:310
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Disconnect"
3078 msgstr "Si _disraloyî"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:311
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Execute"
3084 msgstr "_Enonder"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:312
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Edit"
3090 msgstr "_Candjî"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:313
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Find"
3096 msgstr "_Trover"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:314
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "Find and _Replace"
3102 msgstr "Trover et _replaecî"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:315
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Floppy"
3108 msgstr "_Plakete"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:316
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Fullscreen"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:317
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Leave Fullscreen"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3121 #: gtk/gtkstock.c:319
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "Stock label, navigation"
3124 msgid "_Bottom"
3125 msgstr "Al _valêye:"
3126
3127 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3128 #: gtk/gtkstock.c:321
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label, navigation"
3131 msgid "_First"
3132 msgstr "_Fitchîs"
3133
3134 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3135 #: gtk/gtkstock.c:323
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label, navigation"
3138 msgid "_Last"
3139 msgstr "C_laper"
3140
3141 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3142 #: gtk/gtkstock.c:325
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label, navigation"
3145 msgid "_Top"
3146 msgstr "Al _copete:"
3147
3148 #. This is a navigation label as in "go back"
3149 #: gtk/gtkstock.c:327
3150 msgctxt "Stock label, navigation"
3151 msgid "_Back"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. This is a navigation label as in "go down"
3155 #: gtk/gtkstock.c:329
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label, navigation"
3158 msgid "_Down"
3159 msgstr "As_teure"
3160
3161 #. This is a navigation label as in "go forward"
3162 #: gtk/gtkstock.c:331
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 msgid "_Forward"
3166 msgstr "En _avant"
3167
3168 #. This is a navigation label as in "go up"
3169 #: gtk/gtkstock.c:333
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3171 msgid "_Up"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:334
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Harddisk"
3178 msgstr "_Deure plake"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:335
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Help"
3184 msgstr "_Aidance"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:336
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Home"
3190 msgstr "_Måjhon"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:337
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "Increase Indent"
3196 msgstr "Ritrait pus grand"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:338
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "Decrease Indent"
3202 msgstr "Ritrait pus ptit"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:339
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Index"
3208 msgstr "_Indecse"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:340
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Information"
3214 msgstr "_Informåcion"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:341
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Italic"
3220 msgstr "Cl_intcheyes"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:342
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Jump to"
3226 msgstr "_Potchî a"
3227
3228 #. This is about text justification, "centered text"
3229 #: gtk/gtkstock.c:344
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Center"
3233 msgstr "Ki_vierser"
3234
3235 #. This is about text justification
3236 #: gtk/gtkstock.c:346
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Fill"
3240 msgstr "_Fitchîs"
3241
3242 #. This is about text justification, "left-justified text"
3243 #: gtk/gtkstock.c:348
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Left"
3247 msgstr "_Hintche:"
3248
3249 #. This is about text justification, "right-justified text"
3250 #: gtk/gtkstock.c:350
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Right"
3254 msgstr "_Droete:"
3255
3256 #. Media label, as in "fast forward"
3257 #: gtk/gtkstock.c:353
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label, media"
3260 msgid "_Forward"
3261 msgstr "En _avant"
3262
3263 #. Media label, as in "next song"
3264 #: gtk/gtkstock.c:355
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label, media"
3267 msgid "_Next"
3268 msgstr "_Novea"
3269
3270 #. Media label, as in "pause music"
3271 #: gtk/gtkstock.c:357
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label, media"
3274 msgid "P_ause"
3275 msgstr "Djoké"
3276
3277 #. Media label, as in "play music"
3278 #: gtk/gtkstock.c:359
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label, media"
3281 msgid "_Play"
3282 msgstr "_Plaeces"
3283
3284 #. Media label, as in  "previous song"
3285 #: gtk/gtkstock.c:361
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label, media"
3288 msgid "Pre_vious"
3289 msgstr "Di d_vant"
3290
3291 #. Media label
3292 #: gtk/gtkstock.c:363
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label, media"
3295 msgid "_Record"
3296 msgstr "_Eredjistrer"
3297
3298 #. Media label
3299 #: gtk/gtkstock.c:365
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label, media"
3302 msgid "R_ewind"
3303 msgstr "Ri_bobiner"
3304
3305 #. Media label
3306 #: gtk/gtkstock.c:367
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgid "_Stop"
3310 msgstr "Å_we"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:368
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Network"
3316 msgstr "_Rantoele"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:369
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_New"
3322 msgstr "_Novea"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:370
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_No"
3328 msgstr "_Neni"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:371
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_OK"
3334 msgstr "'l est bon"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:372
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Open"
3340 msgstr "_Drovi"
3341
3342 #. Page orientation
3343 #: gtk/gtkstock.c:374
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Landscape"
3347 msgstr "Di coûtchî"
3348
3349 #. Page orientation
3350 #: gtk/gtkstock.c:376
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Portrait"
3354 msgstr "D' astampé"
3355
3356 #. Page orientation
3357 #: gtk/gtkstock.c:378
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "Reverse landscape"
3361 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3362
3363 #. Page orientation
3364 #: gtk/gtkstock.c:380
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Reverse portrait"
3368 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:381
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "Page Set_up"
3374 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:382
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Paste"
3380 msgstr "C_laper"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:383
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Preferences"
3386 msgstr "_Preferinces"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:384
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Print"
3392 msgstr "_Imprimer"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:385
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "Print Pre_view"
3398 msgstr "_Vey divant"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:386
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Properties"
3404 msgstr "_Prôpietés"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:387
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Quit"
3410 msgstr "Moussî _foû"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:388
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Redo"
3416 msgstr "_Rifé"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:389
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Refresh"
3422 msgstr "_Rafrister"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:390
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Remove"
3428 msgstr "_Oister"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:391
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Revert"
3434 msgstr "_Rimete come divant"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:392
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Save"
3440 msgstr "_Schaper"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:393
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Save _As"
3446 msgstr "Schaper et r_lomer"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:394
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Select _All"
3452 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:395
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Color"
3458 msgstr "_Coleur"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:396
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Font"
3464 msgstr "_Fonte"
3465
3466 #. Sorting direction
3467 #: gtk/gtkstock.c:398
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Ascending"
3471 msgstr "_Crexhant"
3472
3473 #. Sorting direction
3474 #: gtk/gtkstock.c:400
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Descending"
3478 msgstr "_Discrexhant"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:401
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Spell Check"
3484 msgstr "_Coridjî"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:402
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Stop"
3490 msgstr "Å_we"
3491
3492 #. Font variant
3493 #: gtk/gtkstock.c:404
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Strikethrough"
3497 msgstr "_Båré"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:405
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Undelete"
3503 msgstr "_Disrafacer"
3504
3505 #. Font variant
3506 #: gtk/gtkstock.c:407
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Underline"
3510 msgstr "_Sorlignî"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:408
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Undo"
3516 msgstr "_Disfé"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:409
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Yes"
3522 msgstr "_Oyi"
3523
3524 #. Zoom
3525 #: gtk/gtkstock.c:411
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Normal Size"
3529 msgstr "Grandeu _normåle"
3530
3531 #. Zoom
3532 #: gtk/gtkstock.c:413
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Best _Fit"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:414
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Zoom _In"
3541 msgstr "_Zoumer"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:415
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "Zoom _Out"
3547 msgstr "_Diszoumer"
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3550 #, c-format
3551 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3555 #, c-format
3556 msgid "No deserialize function found for format %s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3560 #, c-format
3561 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3565 #, c-format
3566 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3570 #, c-format
3571 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3575 #, c-format
3576 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3580 #, c-format
3581 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3582 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3583
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3585 #, c-format
3586 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3590 #, c-format
3591 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3595 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3599 #, c-format
3600 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3605 #, c-format
3606 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3610 #, c-format
3611 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3615 #, c-format
3616 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3626 #, c-format
3627 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3631 #, c-format
3632 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3633 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3636 #, c-format
3637 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3638 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3641 #, c-format
3642 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3643 msgstr ""
3644 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3647 #, c-format
3648 msgid "A <%s> element has already been specified"
3649 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3652 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3653 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3656 msgid "Serialized data is malformed"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3660 msgid ""
3661 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:61
3665 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3666 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:62
3669 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3670 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:63
3673 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3674 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:64
3677 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3678 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:65
3681 msgid "LRO Left-to-right _override"
3682 msgstr ""
3683 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3684
3685 #: gtk/gtktextutil.c:66
3686 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3687 msgstr ""
3688 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3689
3690 #: gtk/gtktextutil.c:67
3691 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextutil.c:68
3695 msgid "ZWS _Zero width space"
3696 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3697
3698 #: gtk/gtktextutil.c:69
3699 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3700 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3701
3702 #: gtk/gtktextutil.c:70
3703 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3704 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3705
3706 #: gtk/gtkthemes.c:71
3707 #, c-format
3708 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3709 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3710
3711 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3712 msgid "--- No Tip ---"
3713 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3714
3715 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3716 #, c-format
3717 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3721 #, c-format
3722 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3726 msgid "Empty"
3727 msgstr "Vude"
3728
3729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Volume"
3732 msgstr "_Loumance:"
3733
3734 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3735 msgid "Turns volume down or up"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3739 msgid "Adjusts the volume"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3743 msgid "Volume Down"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3747 msgid "Decreases the volume"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3751 msgid "Volume Up"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3755 msgid "Increases the volume"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3759 msgid "Muted"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3763 msgid "Full Volume"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3767 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3768 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3769 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3770 #.
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3772 #, c-format
3773 msgctxt "volume percentage"
3774 msgid "%d %%"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3778 #, fuzzy
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "asme_f"
3781 msgstr "No"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A0x2"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A0"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A0x3"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A1"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A10"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A1x3"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A1x4"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A2"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A2x3"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A2x4"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A2x5"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A3"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A3 Extra"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A3x3"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A3x4"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A3x5"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A3x6"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A3x7"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4 Extra"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4 Tab"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4x3"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A4x4"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A4x5"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4x6"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A4x7"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A4x8"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A4x9"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A5"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A5 Extra"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A6"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A7"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A8"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A9"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B0"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B1"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B10"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B2"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B3"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B4"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B5"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B5 Extra"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B6"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B6/C4"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B7"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B8"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B9"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C0"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C1"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C10"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C2"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C3"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C4"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C5"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C6"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C6/C5"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C7"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C7/C6"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C8"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C9"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4084 #, fuzzy
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "DL Envelope"
4087 msgstr "Ewalpeure DL"
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "RA0"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "RA1"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "RA2"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "SRA0"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "SRA1"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "SRA2"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "JB0"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "JB1"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "JB10"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "JB2"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "JB3"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "JB4"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "JB5"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "JB6"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "JB7"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "JB8"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "JB9"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "jis exec"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4180 #, fuzzy
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "Choukei 2 Envelope"
4183 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4186 #, fuzzy
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "Choukei 3 Envelope"
4189 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4192 #, fuzzy
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "Choukei 4 Envelope"
4195 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4198 #, fuzzy
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "hagaki (postcard)"
4201 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4204 #, fuzzy
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "kahu Envelope"
4207 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4210 #, fuzzy
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "kaku2 Envelope"
4213 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4216 #, fuzzy
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "oufuku (reply postcard)"
4219 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "you4 Envelope"
4225 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "10x11"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "10x13"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "10x14"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "10x15"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "11x12"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "11x15"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "12x19"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "5x7"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4268 #, fuzzy
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "6x9 Envelope"
4271 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4274 #, fuzzy
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "7x9 Envelope"
4277 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4280 #, fuzzy
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "9x11 Envelope"
4283 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4286 #, fuzzy
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "a2 Envelope"
4289 msgstr "Ewalpeure a2"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Arch A"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Arch B"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Arch C"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Arch D"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Arch E"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "b-plus"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "c"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4327 #, fuzzy
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "c5 Envelope"
4330 msgstr "Ewalpeure c5"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "d"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "e"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "edp"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "European edp"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4353 #, fuzzy
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Executive"
4356 msgstr "_Enonder"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "f"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "FanFold European"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "FanFold US"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "FanFold German Legal"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Government Legal"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Government Letter"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Index 3x5"
4392 msgstr "_Indecse"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Index 4x6 ext"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4405 #, fuzzy
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Index 5x8"
4408 msgstr "_Indecse"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Invoice"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Tabloid"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "US Legal"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4426 #, fuzzy
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "US Legal Extra"
4429 msgstr "US Legal Extra"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "US Letter"
4435 msgstr "US Letter"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "US Letter Extra"
4441 msgstr "US Letter Extra"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "US Letter Plus"
4447 msgstr "US Letter Plus"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4450 #, fuzzy
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Monarch Envelope"
4453 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "#10 Envelope"
4459 msgstr "Ewalpeure N°10"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "#11 Envelope"
4465 msgstr "Ewalpeure N°10"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "#12 Envelope"
4471 msgstr "Ewalpeure N°12"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4474 #, fuzzy
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "#14 Envelope"
4477 msgstr "Ewalpeure N°14"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4480 #, fuzzy
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "#9 Envelope"
4483 msgstr "Ewalpeure N°9"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4486 #, fuzzy
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Personal Envelope"
4489 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Quarto"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Super A"
4500 msgstr "Papî"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Super B"
4506 msgstr "Papî"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4509 #, fuzzy
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Wide Format"
4512 msgstr "Lådje format"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Dai-pa-kai"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Folio"
4523 msgstr "Coleur"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Folio sp"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Invite Envelope"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4536 #, fuzzy
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Italian Envelope"
4539 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "juuro-ku-kai"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "pa-kai"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Postfix Envelope"
4555 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Small Photo"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "prc1 Envelope"
4566 msgstr "Ewalpeure c5"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "prc10 Envelope"
4572 msgstr "Ewalpeure N°10"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "prc 16k"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc2 Envelope"
4583 msgstr "Ewalpeure a2"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4586 #, fuzzy
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc3 Envelope"
4589 msgstr "Ewalpeure c5"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc 32k"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "prc4 Envelope"
4600 msgstr "Ewalpeure c5"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "prc5 Envelope"
4606 msgstr "Ewalpeure c5"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4609 #, fuzzy
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "prc6 Envelope"
4612 msgstr "Ewalpeure c5"
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc7 Envelope"
4618 msgstr "Ewalpeure c5"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4621 #, fuzzy
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "prc8 Envelope"
4624 msgstr "Ewalpeure c5"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "ROC 16k"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "ROC 8k"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4637 #, c-format
4638 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4639 msgstr ""
4640 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4641 "simbolicmint\n"
4642
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4644 #, c-format
4645 msgid "Failed to write header\n"
4646 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4647
4648 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4649 #, c-format
4650 msgid "Failed to write hash table\n"
4651 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Failed to write folder index\n"
4656 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4659 #, c-format
4660 msgid "Failed to rewrite header\n"
4661 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4666 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4667
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4669 #, c-format
4670 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4671 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4672
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4674 #, c-format
4675 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4679 #, c-format
4680 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4681 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4684 #, c-format
4685 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4686 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4689 #, c-format
4690 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4691 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4694 #, c-format
4695 msgid "Cache file created successfully.\n"
4696 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4697
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4701 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4704 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4705 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4708 msgid "Don't include image data in the cache"
4709 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4710
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4712 msgid "Output a C header file"
4713 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4716 msgid "Turn off verbose output"
4717 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4720 msgid "Validate existing icon cache"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "File not found: %s\n"
4726 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4729 #, c-format
4730 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4734 #, c-format
4735 msgid "No theme index file."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "No theme index file in '%s'.\n"
4742 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4743 msgstr ""
4744 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4745 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4746 "theme-index.\n"
4747
4748 #. ID
4749 #: modules/input/imam-et.c:454
4750 msgid "Amharic (EZ+)"
4751 msgstr "Amarike (EZ+)"
4752
4753 #. ID
4754 #: modules/input/imcedilla.c:92
4755 msgid "Cedilla"
4756 msgstr "Cedile"
4757
4758 #. ID
4759 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4760 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4761 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4762
4763 #. ID
4764 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4765 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4766 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4767
4768 #. ID
4769 #: modules/input/imipa.c:145
4770 msgid "IPA"
4771 msgstr "Alfabet fonetike"
4772
4773 #. ID
4774 #: modules/input/immultipress.c:31
4775 msgid "Multipress"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imthai.c:35
4780 msgid "Thai-Lao"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. ID
4784 #: modules/input/imti-er.c:453
4785 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4786 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4787
4788 #. ID
4789 #: modules/input/imti-et.c:453
4790 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4791 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4792
4793 #. ID
4794 #: modules/input/imviqr.c:244
4795 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4796 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4797
4798 #. ID
4799 #: modules/input/imxim.c:28
4800 msgid "X Input Method"
4801 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4804 #, c-format
4805 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4809 #, c-format
4810 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4815 #, c-format
4816 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4821 #, c-format
4822 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4827 #, c-format
4828 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4833 #, c-format
4834 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4838 #, c-format
4839 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4843 #, c-format
4844 msgid "The door is open on printer '%s'."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4848 #, c-format
4849 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4853 #, c-format
4854 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4860 msgstr "Sicrirece distindowe"
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4868 #, c-format
4869 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. Translators: this is a printer status.
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4874 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. Translators: this is a printer status.
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4879 msgid "Rejecting Jobs"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4883 msgid "Two Sided"
4884 msgstr "So les deus costés"
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4887 msgid "Paper Type"
4888 msgstr "Sôre do papî"
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4891 msgid "Paper Source"
4892 msgstr "Sourdant do papî"
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4895 msgid "Output Tray"
4896 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Resolution"
4901 msgstr "Kesse"
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4904 msgid "GhostScript pre-filtering"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4908 msgid "One Sided"
4909 msgstr "So on seu costé"
4910
4911 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4913 msgid "Long Edge (Standard)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4918 msgid "Short Edge (Flip)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4925 msgid "Auto Select"
4926 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
4927
4928 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4929 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4935 msgid "Printer Default"
4936 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
4937
4938 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4940 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4945 msgid "Convert to PS level 1"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4950 msgid "Convert to PS level 2"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No pre-filtering"
4957 msgstr "Nou cayet d' trové"
4958
4959 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4960 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4962 msgid "Miscellaneous"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. Translators: These strings name the possible values of the
4966 #. * job priority option in the print dialog
4967 #.
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4969 msgid "Urgent"
4970 msgstr "Urdjint"
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4973 msgid "High"
4974 msgstr "Hôte"
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4977 msgid "Medium"
4978 msgstr "Moyene"
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4981 msgid "Low"
4982 msgstr "Basse"
4983
4984 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4985 #. * multiple pages on a sheet when printing
4986 #.
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4988 msgid "Left to right, top to bottom"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4992 msgid "Left to right, bottom to top"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4996 msgid "Right to left, top to bottom"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5000 msgid "Right to left, bottom to top"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5004 msgid "Top to bottom, left to right"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5008 msgid "Top to bottom, right to left"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5012 msgid "Bottom to top, left to right"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5016 msgid "Bottom to top, right to left"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. Cups specific, non-ppd related settings
5020 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5021 #. * in the print dialog
5022 #.
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Pages per Sheet"
5026 msgstr "Pådjes pa foye"
5027
5028 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5029 #. * in the print dialog
5030 #.
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Job Priority"
5034 msgstr "Pr_umiristé:"
5035
5036 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5037 #. * in the print dialog
5038 #.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5040 msgid "Billing Info"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5044 #. * pages that the printing system may support.
5045 #.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5047 msgid "None"
5048 msgstr "Nole"
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5051 msgid "Classified"
5052 msgstr "Classifyî"
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5055 msgid "Confidential"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5059 msgid "Secret"
5060 msgstr "Sicret"
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5063 msgid "Standard"
5064 msgstr "Tipike"
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5067 msgid "Top Secret"
5068 msgstr "Foû scret"
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5071 msgid "Unclassified"
5072 msgstr "Nén classifyî"
5073
5074 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5075 #. * dialog that controls the front cover page.
5076 #.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Before"
5080 msgstr "Di_vant:"
5081
5082 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5083 #. * dialog that controls the back cover page.
5084 #.
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5086 #, fuzzy
5087 msgid "After"
5088 msgstr "_Après:"
5089
5090 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5091 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5092 #. * or 'on hold'
5093 #.
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Print at"
5097 msgstr "Imprimer"
5098
5099 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5100 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5101 #.
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Print at time"
5105 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5106
5107 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5108 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5109 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5110 #.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Custom %sx%s"
5114 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5115
5116 #. default filename used for print-to-file
5117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5118 #, c-format
5119 msgid "output.%s"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5123 msgid "Print to File"
5124 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5125
5126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5127 msgid "PDF"
5128 msgstr "PDF"
5129
5130 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5131 msgid "Postscript"
5132 msgstr "Postscript"
5133
5134 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5135 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5136 msgid "Pages per _sheet:"
5137 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5138
5139 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5140 msgid "File"
5141 msgstr "Fitchî"
5142
5143 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5144 msgid "_Output format"
5145 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5146
5147 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5148 msgid "Print to LPR"
5149 msgstr "Imprimer viè LPR"
5150
5151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5152 msgid "Pages Per Sheet"
5153 msgstr "Pådjes pa foye"
5154
5155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5156 msgid "Command Line"
5157 msgstr "Roye di comande"
5158
5159 #. default filename used for print-to-test
5160 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5161 #, c-format
5162 msgid "test-output.%s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Print to Test Printer"
5168 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5169
5170 #: tests/testfilechooser.c:207
5171 #, c-format
5172 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5173 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5174
5175 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5176 #~ msgstr "Tab"
5177
5178 #, fuzzy
5179 #~ msgid "keyboard label|Left"
5180 #~ msgstr "Meta"
5181
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "keyboard label|Up"
5184 #~ msgstr "Super"
5185
5186 #, fuzzy
5187 #~ msgid "keyboard label|Right"
5188 #~ msgstr "Alt"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~ msgid "keyboard label|Down"
5192 #~ msgstr "Tab"
5193
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5196 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5197
5198 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5199 #~ msgstr "Alt"
5200
5201 #~ msgid "keyboard label|Super"
5202 #~ msgstr "Super"
5203
5204 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5205 #~ msgstr "Hyper"
5206
5207 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5208 #~ msgstr "Meta"
5209
5210 #~ msgid "year measurement template|2000"
5211 #~ msgstr "2000"
5212
5213 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5214 #~ msgstr "%d"
5215
5216 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5217 #~ msgstr "%Y"
5218
5219 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5220 #~ msgstr "Dismetou"
5221
5222 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5223 #~ msgstr "%d %%"
5224
5225 #~ msgid "%.1f KB"
5226 #~ msgstr "%.1f Ko"
5227
5228 #~ msgid "%.1f MB"
5229 #~ msgstr "%.1f Mo"
5230
5231 #~ msgid "%.1f GB"
5232 #~ msgstr "%.1f Go"
5233
5234 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5235 #~ msgstr "Estat di cmince"
5236
5237 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5238 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5239
5240 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5241 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5242
5243 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5244 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5245
5246 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5247 #~ msgstr "Ratindant"
5248
5249 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5250 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5251
5252 #~ msgid "print operation status|Printing"
5253 #~ msgstr "Imprimant"
5254
5255 #~ msgid "print operation status|Finished"
5256 #~ msgstr "Tot fwait"
5257
5258 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5259 #~ msgstr "Al _valêye"
5260
5261 #~ msgid "Navigation|_First"
5262 #~ msgstr "_Prumî"
5263
5264 #~ msgid "Navigation|_Last"
5265 #~ msgstr "_Dierin"
5266
5267 #~ msgid "Navigation|_Top"
5268 #~ msgstr "Al _copete"
5269
5270 #~ msgid "Navigation|_Back"
5271 #~ msgstr "En _erî"
5272
5273 #~ msgid "Navigation|_Down"
5274 #~ msgstr "_Dischinde"
5275
5276 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5277 #~ msgstr "En _avant"
5278
5279 #~ msgid "Navigation|_Up"
5280 #~ msgstr "_Monter"
5281
5282 #~ msgid "Justify|_Center"
5283 #~ msgstr "Å _mitan"
5284
5285 #~ msgid "Justify|_Fill"
5286 #~ msgstr "_Rimpli"
5287
5288 #~ msgid "Justify|_Left"
5289 #~ msgstr "A _hintche"
5290
5291 #~ msgid "Justify|_Right"
5292 #~ msgstr "A _droete"
5293
5294 #~ msgid "Media|_Next"
5295 #~ msgstr "_Shuvant"
5296
5297 #~ msgid "Media|P_ause"
5298 #~ msgstr "Djo_ker"
5299
5300 #~ msgid "Media|_Play"
5301 #~ msgstr "_Djouwer"
5302
5303 #~ msgid "Media|_Stop"
5304 #~ msgstr "_Arester"
5305
5306 #~ msgid "paper size|A0x2"
5307 #~ msgstr "A0x2"
5308
5309 #~ msgid "paper size|A0"
5310 #~ msgstr "A0"
5311
5312 #~ msgid "paper size|A0x3"
5313 #~ msgstr "A0x3"
5314
5315 #~ msgid "paper size|A1"
5316 #~ msgstr "A1"
5317
5318 #~ msgid "paper size|A10"
5319 #~ msgstr "A10"
5320
5321 #~ msgid "paper size|A1x3"
5322 #~ msgstr "A1x3"
5323
5324 #~ msgid "paper size|A1x4"
5325 #~ msgstr "A1x4"
5326
5327 #~ msgid "paper size|A2"
5328 #~ msgstr "A2"
5329
5330 #~ msgid "paper size|A2x3"
5331 #~ msgstr "A2x3"
5332
5333 #~ msgid "paper size|A2x4"
5334 #~ msgstr "A2x4"
5335
5336 #~ msgid "paper size|A2x5"
5337 #~ msgstr "A2x5"
5338
5339 #~ msgid "paper size|A3"
5340 #~ msgstr "A3"
5341
5342 #~ msgid "paper size|A3x3"
5343 #~ msgstr "A3x3"
5344
5345 #~ msgid "paper size|A3x4"
5346 #~ msgstr "A3x4"
5347
5348 #~ msgid "paper size|A3x5"
5349 #~ msgstr "A3x5"
5350
5351 #~ msgid "paper size|A3x6"
5352 #~ msgstr "A3x6"
5353
5354 #~ msgid "paper size|A3x7"
5355 #~ msgstr "A3x7"
5356
5357 #~ msgid "paper size|A4"
5358 #~ msgstr "A4"
5359
5360 #~ msgid "paper size|A4x3"
5361 #~ msgstr "A4x3"
5362
5363 #~ msgid "paper size|A4x4"
5364 #~ msgstr "A4x4"
5365
5366 #~ msgid "paper size|A4x5"
5367 #~ msgstr "A4x5"
5368
5369 #~ msgid "paper size|A4x6"
5370 #~ msgstr "A4x6"
5371
5372 #~ msgid "paper size|A4x7"
5373 #~ msgstr "A4x7"
5374
5375 #~ msgid "paper size|A4x8"
5376 #~ msgstr "A4x8"
5377
5378 #~ msgid "paper size|A4x9"
5379 #~ msgstr "A4x9"
5380
5381 #~ msgid "paper size|A5"
5382 #~ msgstr "A5"
5383
5384 #~ msgid "paper size|A6"
5385 #~ msgstr "A6"
5386
5387 #~ msgid "paper size|A7"
5388 #~ msgstr "A7"
5389
5390 #~ msgid "paper size|A8"
5391 #~ msgstr "A8"
5392
5393 #~ msgid "paper size|A9"
5394 #~ msgstr "A9"
5395
5396 #~ msgid "paper size|B0"
5397 #~ msgstr "B0"
5398
5399 #~ msgid "paper size|B1"
5400 #~ msgstr "B1"
5401
5402 #~ msgid "paper size|B10"
5403 #~ msgstr "B10"
5404
5405 #~ msgid "paper size|B2"
5406 #~ msgstr "B2"
5407
5408 #~ msgid "paper size|B3"
5409 #~ msgstr "B3"
5410
5411 #~ msgid "paper size|B4"
5412 #~ msgstr "B4"
5413
5414 #~ msgid "paper size|B5"
5415 #~ msgstr "B5"
5416
5417 #~ msgid "paper size|B6"
5418 #~ msgstr "B6"
5419
5420 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5421 #~ msgstr "B6/C4"
5422
5423 #~ msgid "paper size|B7"
5424 #~ msgstr "B7"
5425
5426 #~ msgid "paper size|B8"
5427 #~ msgstr "B8"
5428
5429 #~ msgid "paper size|B9"
5430 #~ msgstr "B9"
5431
5432 #~ msgid "paper size|C0"
5433 #~ msgstr "C0"
5434
5435 #~ msgid "paper size|C1"
5436 #~ msgstr "C1"
5437
5438 #~ msgid "paper size|C10"
5439 #~ msgstr "C10"
5440
5441 #~ msgid "paper size|C2"
5442 #~ msgstr "C2"
5443
5444 #~ msgid "paper size|C3"
5445 #~ msgstr "C3"
5446
5447 #~ msgid "paper size|C4"
5448 #~ msgstr "C4"
5449
5450 #~ msgid "paper size|C5"
5451 #~ msgstr "C5"
5452
5453 #~ msgid "paper size|C6"
5454 #~ msgstr "C6"
5455
5456 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5457 #~ msgstr "C6/C5"
5458
5459 #~ msgid "paper size|C7"
5460 #~ msgstr "C7"
5461
5462 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5463 #~ msgstr "C7/C6"
5464
5465 #~ msgid "paper size|C8"
5466 #~ msgstr "C8"
5467
5468 #~ msgid "paper size|C9"
5469 #~ msgstr "C9"
5470
5471 #~ msgid "paper size|RA0"
5472 #~ msgstr "RA0"
5473
5474 #~ msgid "paper size|RA1"
5475 #~ msgstr "RA1"
5476
5477 #~ msgid "paper size|RA2"
5478 #~ msgstr "RA2"
5479
5480 #~ msgid "paper size|SRA0"
5481 #~ msgstr "SRA0"
5482
5483 #~ msgid "paper size|SRA1"
5484 #~ msgstr "SRA1"
5485
5486 #~ msgid "paper size|SRA2"
5487 #~ msgstr "SRA2"
5488
5489 #~ msgid "paper size|JB0"
5490 #~ msgstr "JB0"
5491
5492 #~ msgid "paper size|JB1"
5493 #~ msgstr "JB1"
5494
5495 #~ msgid "paper size|JB10"
5496 #~ msgstr "JB10"
5497
5498 #~ msgid "paper size|JB2"
5499 #~ msgstr "JB2"
5500
5501 #~ msgid "paper size|JB3"
5502 #~ msgstr "JB3"
5503
5504 #~ msgid "paper size|JB4"
5505 #~ msgstr "JB4"
5506
5507 #~ msgid "paper size|JB5"
5508 #~ msgstr "JB5"
5509
5510 #~ msgid "paper size|JB6"
5511 #~ msgstr "JB6"
5512
5513 #~ msgid "paper size|JB7"
5514 #~ msgstr "JB7"
5515
5516 #~ msgid "paper size|JB8"
5517 #~ msgstr "JB8"
5518
5519 #~ msgid "paper size|JB9"
5520 #~ msgstr "JB9"
5521
5522 #~ msgid "paper size|10x11"
5523 #~ msgstr "10x11"
5524
5525 #~ msgid "paper size|10x13"
5526 #~ msgstr "10x13"
5527
5528 #~ msgid "paper size|10x14"
5529 #~ msgstr "10x14"
5530
5531 #~ msgid "paper size|10x15"
5532 #~ msgstr "10x15"
5533
5534 #~ msgid "paper size|11x12"
5535 #~ msgstr "11x12"
5536
5537 #~ msgid "paper size|11x15"
5538 #~ msgstr "11x15"
5539
5540 #~ msgid "paper size|12x19"
5541 #~ msgstr "12x19"
5542
5543 #~ msgid "paper size|5x7"
5544 #~ msgstr "5x7"
5545
5546 #~ msgid "paper size|Arch A"
5547 #~ msgstr "Arch A"
5548
5549 #~ msgid "paper size|Arch B"
5550 #~ msgstr "Arch B"
5551
5552 #~ msgid "paper size|Arch C"
5553 #~ msgstr "Arch C"
5554
5555 #~ msgid "paper size|Arch D"
5556 #~ msgstr "Arch D"
5557
5558 #~ msgid "paper size|Arch E"
5559 #~ msgstr "Arch E"
5560
5561 #~ msgid "paper size|Executive"
5562 #~ msgstr "Executive"
5563
5564 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5565 #~ msgstr "Tabloyide"
5566
5567 #~ msgid "paper size|US Legal"
5568 #~ msgstr "US Legal"
5569
5570 #~ msgid "paper size|Quarto"
5571 #~ msgstr "Quarto"
5572
5573 #~ msgid "paper size|Super A"
5574 #~ msgstr "Super A"
5575
5576 #~ msgid "paper size|Super B"
5577 #~ msgstr "Super B"
5578
5579 #~ msgid "paper size|Folio"
5580 #~ msgstr "Folio"
5581
5582 #~ msgid "URI"
5583 #~ msgstr "URI"
5584
5585 #~ msgid "Group"
5586 #~ msgstr "Groupe"
5587
5588 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5589 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5590
5591 #~ msgid ""
5592 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5593 #~ msgstr ""
5594 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5595
5596 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5597 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5598
5599 #~ msgid "%d byte"
5600 #~ msgid_plural "%d bytes"
5601 #~ msgstr[0] "%d octet"
5602 #~ msgstr[1] "%d octets"
5603
5604 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5605 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5606
5607 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5608 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5609
5610 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5611 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5612
5613 #~ msgid ""
5614 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5615 #~ "Please use a different name."
5616 #~ msgstr ""
5617 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5618 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5619
5620 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5621 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5622
5623 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5624 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5625
5626 #~ msgid "Default"
5627 #~ msgstr "Prémetou"
5628
5629 #~ msgid "Print Pages"
5630 #~ msgstr "Imprimer les pådjes"
5631
5632 #~ msgid "_All"
5633 #~ msgstr "_Totes"
5634
5635 #~ msgid "Today"
5636 #~ msgstr "Ouy"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~ msgid "Location:"
5640 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5641
5642 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5643 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5644
5645 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5646 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5647
5648 #~ msgid ""
5649 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5650 #~ "\"%s\" instead"
5651 #~ msgstr ""
5652 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5653 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5654
5655 #~ msgid ""
5656 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5657 #~ "instead"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5660 #~ "el plaece"
5661
5662 #~ msgid ""
5663 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5664 #~ msgstr ""
5665 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5666 #~ "plaece"
5667
5668 #~ msgid "Thai (Broken)"
5669 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"