]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/wa.po
63130fd9998f75e46611b839ed72f9110955fee2
[~andy/gtk] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <pablo@walon.org>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Classe do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASSE"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "No do programe té kel manaedjeu di purnea s' endè sievrè"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NO"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "HÅYNAEDJE"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Waitroûle X11 a-z eployî"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "WAITROÛLE"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "DRAPEAS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a dismete"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Replaecî"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Djoké"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sistinme di fitchîs"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Di coûtchî"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Måjhon"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Hintche:"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Droete:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Apontiaedje del pådje"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Down"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3955
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "End"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3956
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Begin"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 #, fuzzy
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Print"
189 msgstr "Imprimer"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3958
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Insert"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3959
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Num_Lock"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 #, fuzzy
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "_Replaecî"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3961
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 #, fuzzy
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Sicrirece"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Home"
222 msgstr "_Måjhon"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Left"
228 msgstr "_Hintche:"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Droete:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "_Disfacer"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "_Disfacer"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr ""
310 "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
311 "bén on cron fitchî"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "animation file"
318 msgstr ""
319 "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
320 "motoit bén on cron fitchî"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
332 msgstr ""
333 "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
334 "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr ""
364 "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
365 "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
368 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
369 msgstr ""
370 "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
377 msgid "Failed to read from temporary file"
378 msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "s"
390 msgstr ""
391 "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
392 "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
410 "completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
434 msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Cron boket e l' animåcion"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
477 msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
484 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
485 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
488 msgid "Couldn't write to BMP file"
489 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
492 msgid "The BMP image format"
493 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 #, c-format
497 msgid "Failure reading GIF: %s"
498 msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
501 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
502 msgstr ""
503 "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Disboirdaedje del pile"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "On måva côde a stî trové"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
554 "dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 #, fuzzy
642 msgid "Image type currently not supported"
643 msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 #, fuzzy
647 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
648 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 #, fuzzy
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 #, fuzzy
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 #, fuzzy
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
676 "programes po liberer del memwere"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
681 msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
685 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
686 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr ""
698 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
699 "èn pout nén esse léjhowe."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr ""
706 "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
707 "n' est nén permetowe."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
710 msgid "The JPEG image format"
711 msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
714 msgid "Couldn't allocate memory for header"
715 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
718 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
719 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
722 msgid "Image has invalid width and/or height"
723 msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
726 msgid "Image has unsupported bpp"
727 msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
730 #, c-format
731 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
732 msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
735 msgid "Couldn't create new pixbuf"
736 msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
739 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
740 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
743 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
744 msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
747 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
748 msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
760 msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
771 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
775 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
794 "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 msgid "Fatal error reading PNG image file"
798 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
801 #, c-format
802 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
803 msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
806 msgid ""
807 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
821 "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
830 "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr ""
868 "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr ""
889 "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
892 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
896 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
897 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
900 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
901 msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
912 msgid "unsupported RAS image variation"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
916 msgid "Not enough memory to load RAS image"
917 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
920 msgid "The Sun raster image format"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
925 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
932 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
936 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
937 msgstr ""
938 "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Fitchî XBM nén valide"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1067 msgid "The XBM image format"
1068 msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 msgid "Invalid XPM header"
1076 msgstr "Tiestire XPM nén valide"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1079 msgid "XPM file has image width <= 0"
1080 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1083 msgid "XPM file has image height <= 0"
1084 msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1087 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1088 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1091 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1092 msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1095 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1096 msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1099 msgid "Cannot read XPM colormap"
1100 msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1104 msgstr ""
1105 "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Li minme ki «--no-wintab»"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Grandeu del palete e môde 8bits"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "COLEURS"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Rinde les houcaedjes di X sincrones"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Imprimant %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Drovi «%s»"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1220 msgid "License"
1221 msgstr "Licince"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "Li licince do programe"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1229 msgid "C_redits"
1230 msgstr "_Gråces"
1231
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1234 msgid "_License"
1235 msgstr "_Licince"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1238 #, c-format
1239 msgid "About %s"
1240 msgstr "Åd fwait di %s"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1243 msgid "Credits"
1244 msgstr "Gråces"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "Sicrît pa"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "Documinté pa"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Ratourné pa"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "Dessins da"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Shift"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Ctrl"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 #, fuzzy
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Super"
1301 msgstr "Papî"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Hyper"
1312 msgstr "Papî"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Meta"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Space"
1328 msgstr "_Replaecî"
1329
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Backslash"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1338 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1341 #, c-format
1342 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid root element: '%s'"
1348 msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
1349
1350 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1351 #, c-format
1352 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1356 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1357 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1358 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1359 #. *
1360 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1361 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1362 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1363 #. * will appear to the right of the month.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1366 msgid "calendar:MY"
1367 msgstr "calendar:MY"
1368
1369 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1370 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1371 #. * to be the first day of the week, and so on.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1374 msgid "calendar:week_start:0"
1375 msgstr "calendar:week_start:1"
1376
1377 #. Translators:  This is a text measurement template.
1378 #. * Translate it to the widest year text
1379 #. *
1380 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1383 msgctxt "year measurement template"
1384 msgid "2000"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1398 #, c-format
1399 msgctxt "calendar:day:digits"
1400 msgid "%d"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. *
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1414 #, c-format
1415 msgctxt "calendar:week:digits"
1416 msgid "%d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1420 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1421 #. * Use only ASCII in the translation.
1422 #. *
1423 #. * Also look for the msgid "2000".
1424 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1425 #. * msgid.
1426 #. *
1427 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1430 msgctxt "calendar year format"
1431 msgid "%Y"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * a disabled accelerator key combination.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Disabled"
1441 msgstr "Essocté"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1445 #. * to gtk_accelerator_valid().
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "Accelerator"
1450 msgid "Invalid"
1451 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1455 #. * acelerator.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1458 msgid "New accelerator..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1462 #, c-format
1463 msgctxt "progress bar label"
1464 msgid "%d %%"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1468 msgid "Pick a Color"
1469 msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1472 msgid "Received invalid color data\n"
1473 msgstr "Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1476 msgid ""
1477 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1478 "lightness of that color using the inner triangle."
1479 msgstr ""
1480 "Tchoezixhoz l' coleur ki vos vloz sol difoûtrin anea. Tchoezixhoz "
1481 "l' noerixheu ou l' loumance del coleur avou l' divintrin triyangue."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1484 msgid ""
1485 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1486 "that color."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1490 msgid "_Hue:"
1491 msgstr "_Tinte:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1494 msgid "Position on the color wheel."
1495 msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1498 msgid "_Saturation:"
1499 msgstr "_Saturaedje:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1502 msgid "\"Deepness\" of the color."
1503 msgstr "«Parfondeu» del coleur."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1506 msgid "_Value:"
1507 msgstr "_Loumance:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1510 msgid "Brightness of the color."
1511 msgstr "Loumance del coleur."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1514 msgid "_Red:"
1515 msgstr "_Rodje:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1518 msgid "Amount of red light in the color."
1519 msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1522 msgid "_Green:"
1523 msgstr "_Vert:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1526 msgid "Amount of green light in the color."
1527 msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1530 msgid "_Blue:"
1531 msgstr "_Bleu:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1534 msgid "Amount of blue light in the color."
1535 msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1538 msgid "Op_acity:"
1539 msgstr "_Zerovoeyaedje:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1542 msgid "Transparency of the color."
1543 msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1546 msgid "Color _name:"
1547 msgstr "_No del coleur:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1550 msgid ""
1551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1552 "such as 'orange' in this entry."
1553 msgstr ""
1554 "Vos ploz dner chal ene valixhance di coleur e hecsadecimå al môde HTML, ou "
1555 "simplumint on no d' coleur (en inglès) come «orange»."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1558 msgid "_Palette:"
1559 msgstr "_Palete:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1562 msgid "Color Wheel"
1563 msgstr "Rowe des coleurs"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1566 msgid ""
1567 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1568 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1569 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1573 msgid ""
1574 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1575 "it for use in the future."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1579 msgid "_Save color here"
1580 msgstr "_Schaper l' coleur chal"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1583 msgid ""
1584 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1585 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1589 msgid "Color Selection"
1590 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1591
1592 #. Translate to the default units to use for presenting
1593 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1594 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1596 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1597 #.
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1599 msgid "default:mm"
1600 msgstr "default:mm"
1601
1602 #. And show the custom paper dialog
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1604 msgid "Manage Custom Sizes"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1608 msgid "inch"
1609 msgstr "pôce"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1612 msgid "mm"
1613 msgstr "mm"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1616 msgid "Margins from Printer..."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Custom Size %d"
1622 msgstr "Grandeu a vosse môde"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1625 msgid "_Width:"
1626 msgstr "_Lårdjeur:"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1629 msgid "_Height:"
1630 msgstr "_Hôteur:"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1633 msgid "Paper Size"
1634 msgstr "Grandeu do papî"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1637 msgid "_Top:"
1638 msgstr "Al _copete:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1641 msgid "_Bottom:"
1642 msgstr "Al _valêye:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1645 msgid "_Left:"
1646 msgstr "_Hintche:"
1647
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1649 msgid "_Right:"
1650 msgstr "_Droete:"
1651
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1653 msgid "Paper Margins"
1654 msgstr "Mådjes do papî"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1657 msgid "Input _Methods"
1658 msgstr "_Metôdes d' intrêye"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1661 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1662 msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:9985
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Caps Lock is on"
1667 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1670 msgid "Select A File"
1671 msgstr "Tchoezi on fitchî"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1674 msgid "Desktop"
1675 msgstr "Sicribanne"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1678 msgid "(None)"
1679 msgstr "(Nouk)"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1682 msgid "Other..."
1683 msgstr "Co ds ôtes..."
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr "Tapez l' no do novea ridant"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "Dji n' sai nén aveur des informåcions sol fitchî"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1695 msgstr "Dji n' sai radjouter l' rimåke"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1699 msgstr "Dji n' sai oister l' rimåke"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1702 msgid "The folder could not be created"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1706 msgid ""
1707 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1708 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1712 msgid "Invalid file name"
1713 msgstr "No d' fitchî nén valide"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1716 msgid "The folder contents could not be displayed"
1717 msgstr "Li contnou do ridant èn pout nén esse håyné"
1718
1719 #. Translators: the first string is a path and the second string
1720 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1721 #. * to translate.
1722 #.
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1724 #, c-format
1725 msgid "%1$s on %2$s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1729 msgid "Search"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1733 msgid "Recently Used"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1737 msgid "Select which types of files are shown"
1738 msgstr "Tchoezi les sôres di fitchîs a mostrer"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1743 msgstr "Radjouter l' ridant «%s» ezès rmåkes"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1748 msgstr "Radjouter l' ridant do moumint ezès rmåkes"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1753 msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1756 #, c-format
1757 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1758 msgstr "Oister l' rimåke «%s»"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1761 #, c-format
1762 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1766 msgid "Remove the selected bookmark"
1767 msgstr "Oister l' rimåke tchoezeye"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1770 msgid "Remove"
1771 msgstr "Oister"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1774 msgid "Rename..."
1775 msgstr "Rilomer..."
1776
1777 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1779 msgid "Places"
1780 msgstr "Plaeces"
1781
1782 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1784 msgid "_Places"
1785 msgstr "_Plaeces"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1788 msgid "_Add"
1789 msgstr "_Radjouter"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1792 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1793 msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1796 msgid "_Remove"
1797 msgstr "_Oister"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1800 msgid "Could not select file"
1801 msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1804 msgid "_Add to Bookmarks"
1805 msgstr "_Radjouter ås rmåkes"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1808 msgid "Show _Hidden Files"
1809 msgstr "Mostrer les fitchîs _catchîs"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1812 msgid "Show _Size Column"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1816 msgid "Files"
1817 msgstr "Fitchîs"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1820 msgid "Name"
1821 msgstr "No"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1824 msgid "Size"
1825 msgstr "Grandeu"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1828 msgid "Modified"
1829 msgstr "Candjî"
1830
1831 #. Label
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1833 msgid "_Name:"
1834 msgstr "_No:"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1837 msgid "_Browse for other folders"
1838 msgstr "_Foyter dins ds ôtes ridants"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1841 msgid "Type a file name"
1842 msgstr "Tapez on no d' fitchî"
1843
1844 #. Create Folder
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1846 msgid "Create Fo_lder"
1847 msgstr "Ahiver _ridant"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1850 msgid "_Location:"
1851 msgstr "_Eplaeçmint:"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1854 msgid "Save in _folder:"
1855 msgstr "Schaper e _ridant:"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1858 msgid "Create in _folder:"
1859 msgstr "Ahiver e _ridant:"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Could not read the contents of %s"
1864 msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Could not read the contents of the folder"
1869 msgstr "Dji n' a nén savou aveur li ridant raecene"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1873 msgid "Unknown"
1874 msgstr "Nén cnoxhou"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1877 msgid "%H:%M"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Yesterday at %H:%M"
1883 msgstr "Ayir"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1886 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1887 msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1890 #, c-format
1891 msgid "Shortcut %s already exists"
1892 msgstr "Li rascourti %s egzistêye dedja"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1895 #, c-format
1896 msgid "Shortcut %s does not exist"
1897 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1900 #, c-format
1901 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1902 msgstr "I gn a ddja on fitchî lomé «%s».  El voloz vs replaecî?"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1908 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja e «%s».  El replaecî va spotchî si contnou."
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1911 msgid "_Replace"
1912 msgstr "_Replaecî"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Could not start the search process"
1917 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1920 msgid ""
1921 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1922 "Please make sure it is running."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Could not send the search request"
1928 msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1931 msgid "Search:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1935 #, c-format
1936 msgid "Could not mount %s"
1937 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
1938
1939 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1940 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Invalid path"
1944 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
1945
1946 #. translators: this text is shown when there are no completions
1947 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1948 #.
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1950 msgid "No match"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1954 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1955 #.
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Sole completion"
1959 msgstr "Tchoezixhaedje del coleur"
1960
1961 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1962 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1963 #. * a longer match
1964 #.
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1966 msgid "Complete, but not unique"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1970 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1971 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1972 msgid "Completing..."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1976 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1977 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1978 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1980 msgid "Only local files may be selected"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1985 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1986 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1988 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1992 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1993 #. * and then hits Tab
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Path does not exist"
1997 msgstr "Li rascourti %s n' egzistêye nén"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2003 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' ridant «%s»: %s"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2006 msgid "Folders"
2007 msgstr "Ridants"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2010 msgid "Fol_ders"
2011 msgstr "Ri_dants"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2014 msgid "_Files"
2015 msgstr "_Fitchîs"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2018 #, c-format
2019 msgid "Folder unreadable: %s"
2020 msgstr "Dji n' sai lére li ridant: %s"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2026 "available to this program.\n"
2027 "Are you sure that you want to select it?"
2028 msgstr ""
2029 "Li fitchî «%s» est so ene ôte éndjole (lomêye %s) et i s' pôreut k' i "
2030 "n' soeye nén disponibe po ç' programe ci.\n"
2031 "Estoz vs seur di voleur tchoezi ç' fitchî la?"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2034 msgid "_New Folder"
2035 msgstr "_Novea ridant"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2038 msgid "De_lete File"
2039 msgstr "_Disfacer li fitchî"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2042 msgid "_Rename File"
2043 msgstr "_Rilomer li fitchî"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2049 msgstr ""
2050 "Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
2051 "d' fitchîs"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2054 msgid "New Folder"
2055 msgstr "Novea ridant"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2058 msgid "_Folder name:"
2059 msgstr "No do _ridant:"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2062 msgid "C_reate"
2063 msgstr "A_hiver"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2066 #, c-format
2067 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2068 msgstr ""
2069 "Li no d' fitchî «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous po les nos "
2070 "d' fitchîs."
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2073 #, c-format
2074 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2075 msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacéve li fitchî «%s»: %s"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2078 #, c-format
2079 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2080 msgstr "Disfacer po do bon li fitchî «%s»?"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2083 msgid "Delete File"
2084 msgstr "Disfacer li fitchî"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2087 #, c-format
2088 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2089 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî a «%s»: %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2092 #, c-format
2093 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2094 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2097 #, c-format
2098 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2099 msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» a «%s»: %s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2102 msgid "Rename File"
2103 msgstr "Rlomer li fitchî"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2106 #, c-format
2107 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2108 msgstr "Rilomer li fitchî «%s» a:"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2111 msgid "_Rename"
2112 msgstr "_Rilomer"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2115 msgid "_Selection: "
2116 msgstr "_Tchuze: "
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2122 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2123 msgstr ""
2124 "Li no d' fitchî «%s» èn pola nén esse kiviersé viè UTF-8 (sayîz d' defini "
2125 "l' variåve d' evironmint G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2128 msgid "Invalid UTF-8"
2129 msgstr "UTF-8 nén valide"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2132 msgid "Name too long"
2133 msgstr "Li no est pår trop long"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2136 msgid "Couldn't convert filename"
2137 msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
2138
2139 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2140 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2141 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2142 #. * this particular string.
2143 #.
2144 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2145 msgid "File System"
2146 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2149 msgid "Pick a Font"
2150 msgstr "Tchoezixhoz ene fonte"
2151
2152 #. Initialize fields
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2154 msgid "Sans 12"
2155 msgstr "Sans 12"
2156
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2158 msgid "Font"
2159 msgstr "Fonte"
2160
2161 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2162 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2164 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2165 msgstr "aåbcdefghijk ûvwxyz AÅBCDEFGHIJK ÛVWXYZ"
2166
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2168 msgid "_Family:"
2169 msgstr "_Famile:"
2170
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2172 msgid "_Style:"
2173 msgstr "_Stîle: "
2174
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2176 msgid "Si_ze:"
2177 msgstr "_Grandeu:"
2178
2179 #. create the text entry widget
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2181 msgid "_Preview:"
2182 msgstr "_Vey divant:"
2183
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2185 msgid "Font Selection"
2186 msgstr "Tchoezi les fontes"
2187
2188 #: gtk/gtkgamma.c:410
2189 msgid "Gamma"
2190 msgstr "Gama"
2191
2192 #: gtk/gtkgamma.c:420
2193 msgid "_Gamma value"
2194 msgstr "Valixhance _gama"
2195
2196 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2197 #. * load it.
2198 #.
2199 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2200 #, c-format
2201 msgid "Error loading icon: %s"
2202 msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di tcherdjî l' imådjete: %s"
2203
2204 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2208 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2209 "You can get a copy from:\n"
2210 "\t%s"
2211 msgstr ""
2212 "dji n' a savou trover l' imådjete «%s». Li tinme «%s»\n"
2213 "n' a nén stî trové nerén, motoit ki vos l' divoz co astaler.\n"
2214 "Vos ndè ploz aveur ene copeye di:\n"
2215 "\t%s"
2216
2217 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2218 #, c-format
2219 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2220 msgstr "L' imådjete «%s» n' est nén prezinte dins l' tinme"
2221
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Failed to load icon"
2225 msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
2226
2227 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Simple"
2230 msgstr "Grandeu"
2231
2232 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2233 #, fuzzy
2234 msgctxt "input method menu"
2235 msgid "System"
2236 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2237
2238 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgctxt "input method menu"
2241 msgid "System (%s)"
2242 msgstr "%s (%s)"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2245 msgid "Input"
2246 msgstr "Intrêye"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2249 msgid "No extended input devices"
2250 msgstr "Nol éndjin d' intrêye sitindowe"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2253 msgid "_Device:"
2254 msgstr "_Éndjin:"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2257 msgid "Disabled"
2258 msgstr "Essocté"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2261 msgid "Screen"
2262 msgstr "Waitroûle"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2265 msgid "Window"
2266 msgstr "Purnea"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2269 msgid "_Mode:"
2270 msgstr "_Môde:"
2271
2272 #. The axis listbox
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2274 msgid "Axes"
2275 msgstr "Aessis"
2276
2277 #. Keys listbox
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2279 msgid "Keys"
2280 msgstr "Tapes"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2283 msgid "_X:"
2284 msgstr "_X:"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2287 msgid "_Y:"
2288 msgstr "_Y:"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2291 msgid "_Pressure:"
2292 msgstr "_Pression:"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2295 msgid "X _tilt:"
2296 msgstr "Limite X:"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2299 msgid "Y t_ilt:"
2300 msgstr "Limite Y:"
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2303 msgid "_Wheel:"
2304 msgstr "_Rôlete:"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2307 msgid "none"
2308 msgstr "nole"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2311 msgid "(disabled)"
2312 msgstr "(essocté)"
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2315 msgid "(unknown)"
2316 msgstr "(nén cnoxhou)"
2317
2318 #. and clear button
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2320 msgid "Cl_ear"
2321 msgstr "_Netyî"
2322
2323 #. Open Link
2324 #: gtk/gtklabel.c:5527
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Open Link"
2327 msgstr "_Drovi"
2328
2329 #. Copy Link Address
2330 #: gtk/gtklabel.c:5539
2331 msgid "Copy _Link Address"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2335 msgid "Copy URL"
2336 msgstr "Copyî hårdêye"
2337
2338 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2339 msgid "Invalid URI"
2340 msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
2341
2342 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2343 #: gtk/gtkmain.c:450
2344 msgid "Load additional GTK+ modules"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2348 #: gtk/gtkmain.c:451
2349 msgid "MODULES"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2353 #: gtk/gtkmain.c:453
2354 msgid "Make all warnings fatal"
2355 msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
2356
2357 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2358 #: gtk/gtkmain.c:456
2359 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2363 #: gtk/gtkmain.c:459
2364 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2368 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2369 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2370 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2371 #.
2372 #: gtk/gtkmain.c:711
2373 msgid "default:LTR"
2374 msgstr "default:LTR"
2375
2376 #: gtk/gtkmain.c:776
2377 #, c-format
2378 msgid "Cannot open display: %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkmain.c:813
2382 msgid "GTK+ Options"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkmain.c:813
2386 msgid "Show GTK+ Options"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Co_nnect"
2392 msgstr "Si _raloyî"
2393
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2395 msgid "Connect _anonymously"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2399 msgid "Connect as u_ser:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2403 #, fuzzy
2404 msgid "_Username:"
2405 msgstr "_Rilomer"
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2408 #, fuzzy
2409 msgid "_Domain:"
2410 msgstr "_Eplaeçmint:"
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2413 #, fuzzy
2414 msgid "_Password:"
2415 msgstr "_Pression:"
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2418 msgid "Forget password _immediately"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2422 msgid "Remember password until you _logout"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2426 msgid "Remember _forever"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2430 #, c-format
2431 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2435 #, c-format
2436 msgid "Unable to end process"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2440 msgid "_End Process"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2444 #, c-format
2445 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2449 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Terminal Pager"
2452 msgstr "Imprimer les pådjes"
2453
2454 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Top Command"
2457 msgstr "Roye di comande"
2458
2459 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2460 msgid "Bourne Again Shell"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2464 msgid "Bourne Shell"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2468 msgid "Z Shell"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2472 #, c-format
2473 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2477 #, c-format
2478 msgid "Page %u"
2479 msgstr "Pådje %u"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2482 msgid "Not a valid page setup file"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Any Printer"
2488 msgstr "Sicrirece"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2491 msgid "For portable documents"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "Margins:\n"
2498 " Left: %s %s\n"
2499 " Right: %s %s\n"
2500 " Top: %s %s\n"
2501 " Bottom: %s %s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2505 msgid "Manage Custom Sizes..."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2509 msgid "_Format for:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2513 msgid "_Paper size:"
2514 msgstr "Grandeu do _papî:"
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2517 msgid "_Orientation:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2521 msgid "Page Setup"
2522 msgstr "Apontiaedje del pådje"
2523
2524 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2525 msgid "Up Path"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2529 msgid "Down Path"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2533 #, fuzzy
2534 msgid "File System Root"
2535 msgstr "Sistinme di fitchîs"
2536
2537 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Authentication"
2540 msgstr "Programe"
2541
2542 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2543 msgid "Not available"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2547 msgid "_Save in folder:"
2548 msgstr "Schaper e _ridant:"
2549
2550 #. translators: this string is the default job title for print
2551 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2552 #. * by the job number.
2553 #.
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2555 #, c-format
2556 msgid "%s job #%d"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Initial state"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2565 #, fuzzy
2566 msgctxt "print operation status"
2567 msgid "Preparing to print"
2568 msgstr "Dji prepare %d"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2571 msgctxt "print operation status"
2572 msgid "Generating data"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Sending data"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2581 #, fuzzy
2582 msgctxt "print operation status"
2583 msgid "Waiting"
2584 msgstr "Adviertixhmint"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Blocking on issue"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2592 #, fuzzy
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Printing"
2595 msgstr "Imprimant %d"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2598 #, fuzzy
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Finished"
2601 msgstr "_Trover"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2604 #, fuzzy
2605 msgctxt "print operation status"
2606 msgid "Finished with error"
2607 msgstr "Fini avou ene aroke"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2610 #, c-format
2611 msgid "Preparing %d"
2612 msgstr "Dji prepare %d"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2615 #, c-format
2616 msgid "Preparing"
2617 msgstr "Dji prepare"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2620 #, c-format
2621 msgid "Printing %d"
2622 msgstr "Imprimant %d"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Error creating print preview"
2627 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2630 #, c-format
2631 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2635 #, c-format
2636 msgid "Error launching preview"
2637 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2640 #, c-format
2641 msgid "Error printing"
2642 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2645 msgid "Application"
2646 msgstr "Programe"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2649 msgid "Printer offline"
2650 msgstr "Sicrirece distindowe"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2653 msgid "Out of paper"
2654 msgstr "Foû d' papî"
2655
2656 #. Translators: this is a printer status.
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2659 msgid "Paused"
2660 msgstr "Djoké"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2663 msgid "Need user intervention"
2664 msgstr "I gn a mezåjhe di l' intervincion d' l' uzeu"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2667 msgid "Custom size"
2668 msgstr "Grandeu a vosse môde"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2671 #, fuzzy
2672 msgid "No printer found"
2673 msgstr "Nou cayet d' trové"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2676 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2680 msgid "Error from StartDoc"
2681 msgstr "Aroke di StartDoc"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2685 msgid "Not enough free memory"
2686 msgstr "Nén del memwere libe assez"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2689 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2693 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2697 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2701 msgid "Unspecified error"
2702 msgstr "Aroke nén specifieye"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2705 msgid "Getting printer information failed"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2709 msgid "Getting printer information..."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2713 msgid "Printer"
2714 msgstr "Sicrirece"
2715
2716 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Eplaeçmint"
2720
2721 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2723 msgid "Status"
2724 msgstr "Estat"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Range"
2729 msgstr "_Fortchete: "
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2732 #, fuzzy
2733 msgid "_All Pages"
2734 msgstr "Totes les foyes"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2737 #, fuzzy
2738 msgid "C_urrent Page"
2739 msgstr "Do _moumint"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Se_lection"
2744 msgstr "_Tchuze: "
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Pag_es:"
2749 msgstr "Plaeces"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2752 msgid ""
2753 "Specify one or more page ranges,\n"
2754 " e.g. 1-3,7,11"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Pages"
2760 msgstr "Plaeces"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2763 msgid "Copies"
2764 msgstr "Copeyes"
2765
2766 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2768 msgid "Copie_s:"
2769 msgstr "Copeye_s:"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2772 msgid "C_ollate"
2773 msgstr "Re_lére"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2776 msgid "_Reverse"
2777 msgstr "Å _rvier"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2780 msgid "General"
2781 msgstr "Djenerå"
2782
2783 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2784 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2785 #.
2786 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2787 #. * multiple pages on a sheet when printing
2788 #.
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2791 msgid "Left to right, top to bottom"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2796 msgid "Left to right, bottom to top"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2801 msgid "Right to left, top to bottom"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2806 msgid "Right to left, bottom to top"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2811 msgid "Top to bottom, left to right"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2816 msgid "Top to bottom, right to left"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2821 msgid "Bottom to top, left to right"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2826 msgid "Bottom to top, right to left"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2830 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2831 #.
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Page Ordering"
2836 msgstr "Dji prepare"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Left to right"
2841 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Right to left"
2846 msgstr "Imprimer en on fitchî"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2849 msgid "Top to bottom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2853 msgid "Bottom to top"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2857 msgid "Layout"
2858 msgstr "Adjinçmint"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2861 msgid "T_wo-sided:"
2862 msgstr "So les _deus costés:"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Pages per _side:"
2867 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Page or_dering:"
2872 msgstr "Pådjes pa _foye:"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2875 msgid "_Only print:"
2876 msgstr "Imprimer _seulmint:"
2877
2878 #. In enum order
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2880 msgid "All sheets"
2881 msgstr "Totes les foyes"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2884 msgid "Even sheets"
2885 msgstr "Les foyes paires"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2888 msgid "Odd sheets"
2889 msgstr "Les foyes impaires"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2892 msgid "Sc_ale:"
2893 msgstr "Sc_håle:"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2896 msgid "Paper"
2897 msgstr "Papî"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2900 msgid "Paper _type:"
2901 msgstr "_Sôre di papî:"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2904 msgid "Paper _source:"
2905 msgstr "S_ourdant do papî:"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2908 msgid "Output t_ray:"
2909 msgstr "Ridant d' re_xhowe do papî:"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Or_ientation:"
2914 msgstr "_Saturaedje:"
2915
2916 #. In enum order
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Portrait"
2920 msgstr "D' astampé"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Landscape"
2925 msgstr "Di coûtchî"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Reverse portrait"
2930 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Reverse landscape"
2935 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2938 msgid "Job Details"
2939 msgstr "Detays del bouye"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2942 msgid "Pri_ority:"
2943 msgstr "Pr_umiristé:"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2946 msgid "_Billing info:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2950 msgid "Print Document"
2951 msgstr "Imprimer documint"
2952
2953 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2954 #. * in the print dialog
2955 #.
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2957 msgid "_Now"
2958 msgstr "As_teure"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2961 msgid "A_t:"
2962 msgstr "_A:"
2963
2964 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2965 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2966 #. * supported.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2969 msgid ""
2970 "Specify the time of print,\n"
2971 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2975 msgid "Time of print"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2979 msgid "On _hold"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2983 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2987 msgid "Add Cover Page"
2988 msgstr "Radjouter pådje di coviete"
2989
2990 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2991 #. * dialog that controls the front cover page.
2992 #.
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2994 msgid "Be_fore:"
2995 msgstr "Di_vant:"
2996
2997 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2998 #. * dialog that controls the back cover page.
2999 #.
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3001 msgid "_After:"
3002 msgstr "_Après:"
3003
3004 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3005 #. * job-specific options in the print dialog
3006 #.
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3008 msgid "Job"
3009 msgstr "Bouye"
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3012 msgid "Advanced"
3013 msgstr "Sipepieus"
3014
3015 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3017 msgid "Image Quality"
3018 msgstr "Cwålité d' l' imådje"
3019
3020 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3022 msgid "Color"
3023 msgstr "Coleur"
3024
3025 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3026 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3028 msgid "Finishing"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3032 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3036 msgid "Print"
3037 msgstr "Imprimer"
3038
3039 #: gtk/gtkrc.c:2878
3040 #, c-format
3041 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3045 #, c-format
3046 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3047 msgstr "Dji n' pou nén trover on fitchî imådje e pixmap_path: «%s»"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3051 #, c-format
3052 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3056 msgid "Select which type of documents are shown"
3057 msgstr "Tchoezi l' sôre di documints a mostrer"
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3060 #, c-format
3061 msgid "No item for URI '%s' found"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3065 msgid "Untitled filter"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3069 msgid "Could not remove item"
3070 msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3073 msgid "Could not clear list"
3074 msgstr "Dji n' a nén savou netyî l' djivêye"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3077 msgid "Copy _Location"
3078 msgstr "Copyî _eplaeçmint"
3079
3080 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3081 msgid "_Remove From List"
3082 msgstr "_Oister foû del djivêye"
3083
3084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3085 msgid "_Clear List"
3086 msgstr "_Netyî djivêye"
3087
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3089 msgid "Show _Private Resources"
3090 msgstr "Mostrer les rsoûces _privêyes"
3091
3092 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3093 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3094 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3095 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3096 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3097 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3098 #. * right place when idly populating the menu in case the
3099 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3100 #. * recent chooser menu widget.
3101 #.
3102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3103 msgid "No items found"
3104 msgstr "Nou cayet d' trové"
3105
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3107 #, c-format
3108 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3112 #, c-format
3113 msgid "Open '%s'"
3114 msgstr "Drovi «%s»"
3115
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3117 msgid "Unknown item"
3118 msgstr "Cayet nén cnoxhou"
3119
3120 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3121 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3122 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3123 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3124 #.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3126 #, c-format
3127 msgctxt "recent menu label"
3128 msgid "_%d. %s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3132 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3133 #.
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgctxt "recent menu label"
3137 msgid "%d. %s"
3138 msgstr "%s (%s)"
3139
3140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3144 #, c-format
3145 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkspinner.c:454
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Spinner"
3151 msgstr "Papî"
3152
3153 #: gtk/gtkspinner.c:455
3154 msgid "Provides visual status"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3158 #: gtk/gtkstock.c:289
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "Information"
3162 msgstr "Informåcion"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:290
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "Warning"
3168 msgstr "Adviertixhmint"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:291
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "Error"
3174 msgstr "Aroke"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:292
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "Question"
3180 msgstr "Kesse"
3181
3182 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3183 #. * need the mnemonics to be rationalized
3184 #.
3185 #: gtk/gtkstock.c:297
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_About"
3189 msgstr "Å_d fwait"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:298
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Add"
3195 msgstr "_Radjouter"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:299
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Apply"
3201 msgstr "_Mete en ouve"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:300
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Bold"
3207 msgstr "_Cråsses"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:301
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Cancel"
3213 msgstr "_Rinoncî"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:302
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_CD-Rom"
3219 msgstr "Plake la_zer"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:303
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Clear"
3225 msgstr "_Netyî"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:304
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Close"
3231 msgstr "_Clôre"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:305
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "C_onnect"
3237 msgstr "Si _raloyî"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:306
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Convert"
3243 msgstr "Ki_vierser"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:307
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Copy"
3249 msgstr "_Copyî"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:308
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Cu_t"
3255 msgstr "Cô_per"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:309
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Delete"
3261 msgstr "_Disfacer"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:310
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Discard"
3267 msgstr "Essocté"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:311
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Disconnect"
3273 msgstr "Si _disraloyî"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:312
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Execute"
3279 msgstr "_Enonder"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:313
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Edit"
3285 msgstr "_Candjî"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:314
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Find"
3291 msgstr "_Trover"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:315
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "Find and _Replace"
3297 msgstr "Trover et _replaecî"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:316
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Floppy"
3303 msgstr "_Plakete"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:317
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Fullscreen"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:318
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Leave Fullscreen"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3316 #: gtk/gtkstock.c:320
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label, navigation"
3319 msgid "_Bottom"
3320 msgstr "Al _valêye:"
3321
3322 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3323 #: gtk/gtkstock.c:322
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label, navigation"
3326 msgid "_First"
3327 msgstr "_Fitchîs"
3328
3329 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3330 #: gtk/gtkstock.c:324
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3333 msgid "_Last"
3334 msgstr "C_laper"
3335
3336 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3337 #: gtk/gtkstock.c:326
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, navigation"
3340 msgid "_Top"
3341 msgstr "Al _copete:"
3342
3343 #. This is a navigation label as in "go back"
3344 #: gtk/gtkstock.c:328
3345 msgctxt "Stock label, navigation"
3346 msgid "_Back"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. This is a navigation label as in "go down"
3350 #: gtk/gtkstock.c:330
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label, navigation"
3353 msgid "_Down"
3354 msgstr "As_teure"
3355
3356 #. This is a navigation label as in "go forward"
3357 #: gtk/gtkstock.c:332
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, navigation"
3360 msgid "_Forward"
3361 msgstr "En _avant"
3362
3363 #. This is a navigation label as in "go up"
3364 #: gtk/gtkstock.c:334
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3366 msgid "_Up"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:335
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Harddisk"
3373 msgstr "_Deure plake"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:336
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Help"
3379 msgstr "_Aidance"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:337
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Home"
3385 msgstr "_Måjhon"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:338
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Increase Indent"
3391 msgstr "Ritrait pus grand"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:339
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "Decrease Indent"
3397 msgstr "Ritrait pus ptit"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:340
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Index"
3403 msgstr "_Indecse"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:341
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Information"
3409 msgstr "_Informåcion"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:342
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Italic"
3415 msgstr "Cl_intcheyes"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:343
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Jump to"
3421 msgstr "_Potchî a"
3422
3423 #. This is about text justification, "centered text"
3424 #: gtk/gtkstock.c:345
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Center"
3428 msgstr "Ki_vierser"
3429
3430 #. This is about text justification
3431 #: gtk/gtkstock.c:347
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Fill"
3435 msgstr "_Fitchîs"
3436
3437 #. This is about text justification, "left-justified text"
3438 #: gtk/gtkstock.c:349
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Left"
3442 msgstr "_Hintche:"
3443
3444 #. This is about text justification, "right-justified text"
3445 #: gtk/gtkstock.c:351
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Right"
3449 msgstr "_Droete:"
3450
3451 #. Media label, as in "fast forward"
3452 #: gtk/gtkstock.c:354
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, media"
3455 msgid "_Forward"
3456 msgstr "En _avant"
3457
3458 #. Media label, as in "next song"
3459 #: gtk/gtkstock.c:356
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label, media"
3462 msgid "_Next"
3463 msgstr "_Novea"
3464
3465 #. Media label, as in "pause music"
3466 #: gtk/gtkstock.c:358
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label, media"
3469 msgid "P_ause"
3470 msgstr "Djoké"
3471
3472 #. Media label, as in "play music"
3473 #: gtk/gtkstock.c:360
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label, media"
3476 msgid "_Play"
3477 msgstr "_Plaeces"
3478
3479 #. Media label, as in  "previous song"
3480 #: gtk/gtkstock.c:362
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label, media"
3483 msgid "Pre_vious"
3484 msgstr "Di d_vant"
3485
3486 #. Media label
3487 #: gtk/gtkstock.c:364
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label, media"
3490 msgid "_Record"
3491 msgstr "_Eredjistrer"
3492
3493 #. Media label
3494 #: gtk/gtkstock.c:366
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label, media"
3497 msgid "R_ewind"
3498 msgstr "Ri_bobiner"
3499
3500 #. Media label
3501 #: gtk/gtkstock.c:368
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label, media"
3504 msgid "_Stop"
3505 msgstr "Å_we"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:369
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Network"
3511 msgstr "_Rantoele"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:370
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_New"
3517 msgstr "_Novea"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:371
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_No"
3523 msgstr "_Neni"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:372
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_OK"
3529 msgstr "'l est bon"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:373
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Open"
3535 msgstr "_Drovi"
3536
3537 #. Page orientation
3538 #: gtk/gtkstock.c:375
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "Landscape"
3542 msgstr "Di coûtchî"
3543
3544 #. Page orientation
3545 #: gtk/gtkstock.c:377
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Portrait"
3549 msgstr "D' astampé"
3550
3551 #. Page orientation
3552 #: gtk/gtkstock.c:379
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Reverse landscape"
3556 msgstr "Di coûtchî cou å dzeu"
3557
3558 #. Page orientation
3559 #: gtk/gtkstock.c:381
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "Reverse portrait"
3563 msgstr "D' astampé cou å dzeu"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:382
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Page Set_up"
3569 msgstr "Apontiaedje del pådje"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:383
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Paste"
3575 msgstr "C_laper"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:384
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Preferences"
3581 msgstr "_Preferinces"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:385
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Print"
3587 msgstr "_Imprimer"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:386
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Print Pre_view"
3593 msgstr "_Vey divant"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:387
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Properties"
3599 msgstr "_Prôpietés"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:388
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Quit"
3605 msgstr "Moussî _foû"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:389
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Redo"
3611 msgstr "_Rifé"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:390
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Refresh"
3617 msgstr "_Rafrister"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:391
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Remove"
3623 msgstr "_Oister"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:392
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Revert"
3629 msgstr "_Rimete come divant"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:393
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Save"
3635 msgstr "_Schaper"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:394
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Save _As"
3641 msgstr "Schaper et r_lomer"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:395
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Select _All"
3647 msgstr "Tchoezi _totafwait"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:396
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Color"
3653 msgstr "_Coleur"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:397
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Font"
3659 msgstr "_Fonte"
3660
3661 #. Sorting direction
3662 #: gtk/gtkstock.c:399
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Ascending"
3666 msgstr "_Crexhant"
3667
3668 #. Sorting direction
3669 #: gtk/gtkstock.c:401
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Descending"
3673 msgstr "_Discrexhant"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:402
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Spell Check"
3679 msgstr "_Coridjî"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:403
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Stop"
3685 msgstr "Å_we"
3686
3687 #. Font variant
3688 #: gtk/gtkstock.c:405
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Strikethrough"
3692 msgstr "_Båré"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:406
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Undelete"
3698 msgstr "_Disrafacer"
3699
3700 #. Font variant
3701 #: gtk/gtkstock.c:408
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Underline"
3705 msgstr "_Sorlignî"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:409
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "_Undo"
3711 msgstr "_Disfé"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:410
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Yes"
3717 msgstr "_Oyi"
3718
3719 #. Zoom
3720 #: gtk/gtkstock.c:412
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Normal Size"
3724 msgstr "Grandeu _normåle"
3725
3726 #. Zoom
3727 #: gtk/gtkstock.c:414
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "Best _Fit"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:415
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "Zoom _In"
3736 msgstr "_Zoumer"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:416
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "Zoom _Out"
3742 msgstr "_Diszoumer"
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3745 #, c-format
3746 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3750 #, c-format
3751 msgid "No deserialize function found for format %s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3755 #, c-format
3756 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3760 #, c-format
3761 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3765 #, c-format
3766 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3770 #, c-format
3771 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3775 #, c-format
3776 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3777 msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3780 #, c-format
3781 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3785 #, c-format
3786 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3790 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3794 #, c-format
3795 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3800 #, c-format
3801 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3805 #, c-format
3806 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3810 #, c-format
3811 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3821 #, c-format
3822 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3826 #, c-format
3827 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3828 msgstr "L' etikete «%s» est ddja defineye"
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3831 #, c-format
3832 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3833 msgstr "L' etikete «%s» a-st ene prumiristé nén valide «%s»"
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3836 #, c-format
3837 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3838 msgstr ""
3839 "L' elemint d' tecse li pus å dfoû doet esse <text_view_markup> et nén <%s>"
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3842 #, c-format
3843 msgid "A <%s> element has already been specified"
3844 msgstr "Èn elemint <%s> a ddja stî specifyî"
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3847 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3848 msgstr "Èn elemint <text>ni pout nén esse divant d' èn elemint <tags>"
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3851 msgid "Serialized data is malformed"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3855 msgid ""
3856 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextutil.c:61
3860 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3861 msgstr "_LRM - måke di scrijhaedje di hintche-a-droete"
3862
3863 #: gtk/gtktextutil.c:62
3864 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3865 msgstr "_RLM - måke di scrijhaedje di droete-a-hintche"
3866
3867 #: gtk/gtktextutil.c:63
3868 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3869 msgstr "LR_E - måke di ravalé scrijhaedje di hintche-a-droete"
3870
3871 #: gtk/gtktextutil.c:64
3872 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3873 msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
3874
3875 #: gtk/gtktextutil.c:65
3876 msgid "LRO Left-to-right _override"
3877 msgstr ""
3878 "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
3879
3880 #: gtk/gtktextutil.c:66
3881 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3882 msgstr ""
3883 "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
3884
3885 #: gtk/gtktextutil.c:67
3886 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktextutil.c:68
3890 msgid "ZWS _Zero width space"
3891 msgstr "_ZWS - blanc sins lårdjeur"
3892
3893 #: gtk/gtktextutil.c:69
3894 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3895 msgstr "ZW_J - måke di djondaedje sins lårdjeur"
3896
3897 #: gtk/gtktextutil.c:70
3898 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3899 msgstr "ZW_NJ - måke di nén-djondaedje sins lårdjeur"
3900
3901 #: gtk/gtkthemes.c:71
3902 #, c-format
3903 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3904 msgstr "Dji n' pou nén trover on moteur di tinmes e module_path: «%s»,"
3905
3906 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3907 msgid "--- No Tip ---"
3908 msgstr "--- Nole Racsegne ---"
3909
3910 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3911 #, c-format
3912 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3916 #, c-format
3917 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3921 msgid "Empty"
3922 msgstr "Vude"
3923
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Volume"
3927 msgstr "_Loumance:"
3928
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3930 msgid "Turns volume down or up"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3934 msgid "Adjusts the volume"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3938 msgid "Volume Down"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3942 msgid "Decreases the volume"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3946 msgid "Volume Up"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3950 msgid "Increases the volume"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3954 msgid "Muted"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3958 msgid "Full Volume"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3962 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3963 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3964 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3965 #.
3966 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3967 #, c-format
3968 msgctxt "volume percentage"
3969 msgid "%d %%"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3973 #, fuzzy
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "asme_f"
3976 msgstr "No"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A0x2"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A0"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A0x3"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A1"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A10"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A1x3"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A1x4"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A2"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A2x3"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A2x4"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A2x5"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A3"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A3 Extra"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A3x3"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A3x4"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A3x5"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A3x6"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A3x7"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A4"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A4 Extra"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A4 Tab"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A4x3"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A4x4"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A4x5"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4x6"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A4x7"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A4x8"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A4x9"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A5"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A5 Extra"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A6"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A7"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A8"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A9"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "B0"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "B1"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "B10"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "B2"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "B3"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B4"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B5"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "B5 Extra"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B6"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B6/C4"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "B7"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "B8"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "B9"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "C0"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "C1"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "C10"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "C2"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "C3"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C4"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "C5"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "C6"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C6/C5"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C7"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "C7/C6"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "C8"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "C9"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4279 #, fuzzy
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "DL Envelope"
4282 msgstr "Ewalpeure DL"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "RA0"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "RA1"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "RA2"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "SRA0"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "SRA1"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "SRA2"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "JB0"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "JB1"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "JB10"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB2"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB3"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB4"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB5"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB6"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB7"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB8"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB9"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "jis exec"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Choukei 2 Envelope"
4378 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 2"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Choukei 3 Envelope"
4384 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 3"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Choukei 4 Envelope"
4390 msgstr "Ewalpeure Choukei (長形) 4"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "hagaki (postcard)"
4396 msgstr "hagaki (cwåte-vuwe djaponesse)"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4399 #, fuzzy
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "kahu Envelope"
4402 msgstr "Ewalpeure kahu (角形)"
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4405 #, fuzzy
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "kaku2 Envelope"
4408 msgstr "Ewalpeure kahu  (角形) 2"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4411 #, fuzzy
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "oufuku (reply postcard)"
4414 msgstr "oufuku (往復) (cwåte-vuwe di response)"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "you4 Envelope"
4420 msgstr "Ewalpeure Youkei (洋形) 4"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "10x11"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "10x13"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "10x14"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "10x15"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "11x12"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "11x15"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "12x19"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "5x7"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4463 #, fuzzy
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "6x9 Envelope"
4466 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "7x9 Envelope"
4472 msgstr "Ewalpeure 7x9"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4475 #, fuzzy
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "9x11 Envelope"
4478 msgstr "Ewalpeure 9x11"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4481 #, fuzzy
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "a2 Envelope"
4484 msgstr "Ewalpeure a2"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Arch A"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Arch B"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Arch C"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Arch D"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Arch E"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "b-plus"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "c"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "c5 Envelope"
4525 msgstr "Ewalpeure c5"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "d"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "e"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "edp"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "European edp"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Executive"
4551 msgstr "_Enonder"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "f"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "FanFold European"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "FanFold US"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "FanFold German Legal"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Government Legal"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Government Letter"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4584 #, fuzzy
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Index 3x5"
4587 msgstr "_Indecse"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Index 4x6 ext"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Index 5x8"
4603 msgstr "_Indecse"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Invoice"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Tabloid"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "US Legal"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4621 #, fuzzy
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "US Legal Extra"
4624 msgstr "US Legal Extra"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "US Letter"
4630 msgstr "US Letter"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "US Letter Extra"
4636 msgstr "US Letter Extra"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "US Letter Plus"
4642 msgstr "US Letter Plus"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Monarch Envelope"
4648 msgstr "Ewalpeure «Monarch»"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "#10 Envelope"
4654 msgstr "Ewalpeure N°10"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "#11 Envelope"
4660 msgstr "Ewalpeure N°10"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "#12 Envelope"
4666 msgstr "Ewalpeure N°12"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "#14 Envelope"
4672 msgstr "Ewalpeure N°14"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "#9 Envelope"
4678 msgstr "Ewalpeure N°9"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Personal Envelope"
4684 msgstr "Ewalpeure da vosse"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Quarto"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Super A"
4695 msgstr "Papî"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Super B"
4701 msgstr "Papî"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Wide Format"
4707 msgstr "Lådje format"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Dai-pa-kai"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Folio"
4718 msgstr "Coleur"
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Folio sp"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Invite Envelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Italian Envelope"
4734 msgstr "Ewalpeure itålyinne"
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "juuro-ku-kai"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "pa-kai"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "Postfix Envelope"
4750 msgstr "Ewalpeure 6x9"
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Small Photo"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc1 Envelope"
4761 msgstr "Ewalpeure c5"
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc10 Envelope"
4767 msgstr "Ewalpeure N°10"
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "prc 16k"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc2 Envelope"
4778 msgstr "Ewalpeure a2"
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4781 #, fuzzy
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "prc3 Envelope"
4784 msgstr "Ewalpeure c5"
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "prc 32k"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "prc4 Envelope"
4795 msgstr "Ewalpeure c5"
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "prc5 Envelope"
4801 msgstr "Ewalpeure c5"
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "prc6 Envelope"
4807 msgstr "Ewalpeure c5"
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4810 #, fuzzy
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc7 Envelope"
4813 msgstr "Ewalpeure c5"
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "prc8 Envelope"
4819 msgstr "Ewalpeure c5"
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "ROC 16k"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "ROC 8k"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4832 #, c-format
4833 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4834 msgstr ""
4835 "dj' a trové des idata diferinnes po les fitchîs «%s» eyet «%s» ki sont loyîs "
4836 "simbolicmint\n"
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4839 #, c-format
4840 msgid "Failed to write header\n"
4841 msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4842
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to write hash table\n"
4846 msgstr "Li scrijhaedje del tåve di hashaedje a fwait berwete\n"
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Failed to write folder index\n"
4851 msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to rewrite header\n"
4856 msgstr "Li riscrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4861 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4864 #, c-format
4865 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4866 msgstr "Li scrijhaedje do fitchî d' muchete a fwait berwete: %s\n"
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4869 #, c-format
4870 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4874 #, c-format
4875 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4876 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s, ça fwait ki dji oistêye %s.\n"
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4879 #, c-format
4880 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4881 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4884 #, c-format
4885 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4886 msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s come divant: %s.\n"
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4889 #, c-format
4890 msgid "Cache file created successfully.\n"
4891 msgstr "Li fitchî d' muchete a stî ahivé comifåt.\n"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4896 msgstr "Sipotchî on fitchî k' egzistêye dedja, mins s' il est a djoû"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4899 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4900 msgstr "Èn nén loukî s' i gn a ddja on «index.theme»"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4903 msgid "Don't include image data in the cache"
4904 msgstr "Èn nén mete les dnêyes des imådjes dins l' muchete"
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4907 msgid "Output a C header file"
4908 msgstr "Rexhe on fitchî d' tiestire C"
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4911 msgid "Turn off verbose output"
4912 msgstr "Dismete li badjawe rexhowe"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4915 msgid "Validate existing icon cache"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "File not found: %s\n"
4921 msgstr "Dji n' a nén savou monter %s"
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4924 #, c-format
4925 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4929 #, c-format
4930 msgid "No theme index file.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "No theme index file in '%s'.\n"
4937 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4938 msgstr ""
4939 "Nou fitchî d' indecse des tinmes e «%s».\n"
4940 "Si vos vloz vormint ahiver ene muchete des imådjetes chal, eployîz --ignore-"
4941 "theme-index.\n"
4942
4943 #. ID
4944 #: modules/input/imam-et.c:454
4945 msgid "Amharic (EZ+)"
4946 msgstr "Amarike (EZ+)"
4947
4948 #. ID
4949 #: modules/input/imcedilla.c:92
4950 msgid "Cedilla"
4951 msgstr "Cedile"
4952
4953 #. ID
4954 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4955 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4956 msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4960 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4961 msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imipa.c:145
4965 msgid "IPA"
4966 msgstr "Alfabet fonetike"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/immultipress.c:31
4970 msgid "Multipress"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imthai.c:35
4975 msgid "Thai-Lao"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imti-er.c:453
4980 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4981 msgstr "Tigrigna-Eritrêye (EZ+)"
4982
4983 #. ID
4984 #: modules/input/imti-et.c:453
4985 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4986 msgstr "Tigrigna-Etiopeye (EZ+)"
4987
4988 #. ID
4989 #: modules/input/imviqr.c:244
4990 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4991 msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/imxim.c:28
4995 msgid "X Input Method"
4996 msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Username:"
5002 msgstr "_Rilomer"
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Password:"
5008 msgstr "_Pression:"
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5011 #, c-format
5012 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5017 #, c-format
5018 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5022 #, c-format
5023 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5027 #, c-format
5028 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5032 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5036 #, c-format
5037 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5041 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5045 #, c-format
5046 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5055 #, c-format
5056 msgid "Authentication is required on %s"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Domain:"
5062 msgstr "_Eplaeçmint:"
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5065 #, c-format
5066 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5070 #, c-format
5071 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5075 msgid "Authentication is required to print this document"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5079 #, c-format
5080 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5084 #, c-format
5085 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5086 msgstr ""
5087
5088 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5090 #, c-format
5091 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5096 #, c-format
5097 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5102 #, c-format
5103 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5108 #, c-format
5109 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5113 #, c-format
5114 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5118 #, c-format
5119 msgid "The door is open on printer '%s'."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5123 #, c-format
5124 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5128 #, c-format
5129 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5135 msgstr "Sicrirece distindowe"
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5138 #, c-format
5139 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5143 #, c-format
5144 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. Translators: this is a printer status.
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5149 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. Translators: this is a printer status.
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5154 msgid "Rejecting Jobs"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5158 msgid "Two Sided"
5159 msgstr "So les deus costés"
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5162 msgid "Paper Type"
5163 msgstr "Sôre do papî"
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5166 msgid "Paper Source"
5167 msgstr "Sourdant do papî"
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5170 msgid "Output Tray"
5171 msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Resolution"
5176 msgstr "Kesse"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5179 msgid "GhostScript pre-filtering"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5183 msgid "One Sided"
5184 msgstr "So on seu costé"
5185
5186 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5188 msgid "Long Edge (Standard)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5193 msgid "Short Edge (Flip)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5200 msgid "Auto Select"
5201 msgstr "Tchoezi otomaticmint"
5202
5203 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5204 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5210 msgid "Printer Default"
5211 msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
5212
5213 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5215 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5220 msgid "Convert to PS level 1"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5225 msgid "Convert to PS level 2"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5230 #, fuzzy
5231 msgid "No pre-filtering"
5232 msgstr "Nou cayet d' trové"
5233
5234 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5235 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5237 msgid "Miscellaneous"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. Translators: These strings name the possible values of the
5241 #. * job priority option in the print dialog
5242 #.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5244 msgid "Urgent"
5245 msgstr "Urdjint"
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5248 msgid "High"
5249 msgstr "Hôte"
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5252 msgid "Medium"
5253 msgstr "Moyene"
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5256 msgid "Low"
5257 msgstr "Basse"
5258
5259 #. Cups specific, non-ppd related settings
5260 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5261 #. * in the print dialog
5262 #.
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Pages per Sheet"
5266 msgstr "Pådjes pa foye"
5267
5268 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5269 #. * in the print dialog
5270 #.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Job Priority"
5274 msgstr "Pr_umiristé:"
5275
5276 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5277 #. * in the print dialog
5278 #.
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5280 msgid "Billing Info"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5284 #. * pages that the printing system may support.
5285 #.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5287 msgid "None"
5288 msgstr "Nole"
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5291 msgid "Classified"
5292 msgstr "Classifyî"
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5295 msgid "Confidential"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5299 msgid "Secret"
5300 msgstr "Sicret"
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5303 msgid "Standard"
5304 msgstr "Tipike"
5305
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5307 msgid "Top Secret"
5308 msgstr "Foû scret"
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5311 msgid "Unclassified"
5312 msgstr "Nén classifyî"
5313
5314 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5315 #. * dialog that controls the front cover page.
5316 #.
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Before"
5320 msgstr "Di_vant:"
5321
5322 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5323 #. * dialog that controls the back cover page.
5324 #.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5326 #, fuzzy
5327 msgid "After"
5328 msgstr "_Après:"
5329
5330 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5331 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5332 #. * or 'on hold'
5333 #.
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Print at"
5337 msgstr "Imprimer"
5338
5339 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5340 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5341 #.
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Print at time"
5345 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5346
5347 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5348 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5349 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5350 #.
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "Custom %sx%s"
5354 msgstr "Grandeu a vosse môde"
5355
5356 #. default filename used for print-to-file
5357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5358 #, c-format
5359 msgid "output.%s"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5363 msgid "Print to File"
5364 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5365
5366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5367 msgid "PDF"
5368 msgstr "PDF"
5369
5370 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5371 msgid "Postscript"
5372 msgstr "Postscript"
5373
5374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5375 msgid "SVG"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5379 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5380 msgid "Pages per _sheet:"
5381 msgstr "Pådjes pa _foye:"
5382
5383 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5384 msgid "File"
5385 msgstr "Fitchî"
5386
5387 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5388 msgid "_Output format"
5389 msgstr "Cogne di re_xhowe"
5390
5391 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5392 msgid "Print to LPR"
5393 msgstr "Imprimer viè LPR"
5394
5395 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5396 msgid "Pages Per Sheet"
5397 msgstr "Pådjes pa foye"
5398
5399 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5400 msgid "Command Line"
5401 msgstr "Roye di comande"
5402
5403 #. SUN_BRANDING
5404 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5405 #, fuzzy
5406 msgid "printer offline"
5407 msgstr "Sicrirece distindowe"
5408
5409 #. SUN_BRANDING
5410 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5411 #, fuzzy
5412 msgid "ready to print"
5413 msgstr "Dji prepare %d"
5414
5415 #. SUN_BRANDING
5416 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5417 msgid "processing job"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. SUN_BRANDING
5421 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5422 #, fuzzy
5423 msgid "paused"
5424 msgstr "Djoké"
5425
5426 #. SUN_BRANDING
5427 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5428 #, fuzzy
5429 msgid "unknown"
5430 msgstr "(nén cnoxhou)"
5431
5432 #. default filename used for print-to-test
5433 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5434 #, c-format
5435 msgid "test-output.%s"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Print to Test Printer"
5441 msgstr "Imprimer en on fitchî"
5442
5443 #: tests/testfilechooser.c:207
5444 #, c-format
5445 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5446 msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
5447
5448 #~ msgid "(Empty)"
5449 #~ msgstr "(Vude)"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5452 #~ msgstr "Tab"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "keyboard label|Left"
5456 #~ msgstr "Meta"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "keyboard label|Up"
5460 #~ msgstr "Super"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "keyboard label|Right"
5464 #~ msgstr "Alt"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "keyboard label|Down"
5468 #~ msgstr "Tab"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5472 #~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
5473
5474 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5475 #~ msgstr "Alt"
5476
5477 #~ msgid "keyboard label|Super"
5478 #~ msgstr "Super"
5479
5480 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5481 #~ msgstr "Hyper"
5482
5483 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5484 #~ msgstr "Meta"
5485
5486 #~ msgid "year measurement template|2000"
5487 #~ msgstr "2000"
5488
5489 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5490 #~ msgstr "%d"
5491
5492 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5493 #~ msgstr "%Y"
5494
5495 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5496 #~ msgstr "Dismetou"
5497
5498 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5499 #~ msgstr "%d %%"
5500
5501 #~ msgid "%.1f KB"
5502 #~ msgstr "%.1f Ko"
5503
5504 #~ msgid "%.1f MB"
5505 #~ msgstr "%.1f Mo"
5506
5507 #~ msgid "%.1f GB"
5508 #~ msgstr "%.1f Go"
5509
5510 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5511 #~ msgstr "Estat di cmince"
5512
5513 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5514 #~ msgstr "Si preparant po-z imprimer"
5515
5516 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5517 #~ msgstr "Djenerant les dnêyes"
5518
5519 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5520 #~ msgstr "Evoyant les dnêyes"
5521
5522 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5523 #~ msgstr "Ratindant"
5524
5525 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5526 #~ msgstr "Aresté so on problinme"
5527
5528 #~ msgid "print operation status|Printing"
5529 #~ msgstr "Imprimant"
5530
5531 #~ msgid "print operation status|Finished"
5532 #~ msgstr "Tot fwait"
5533
5534 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5535 #~ msgstr "Al _valêye"
5536
5537 #~ msgid "Navigation|_First"
5538 #~ msgstr "_Prumî"
5539
5540 #~ msgid "Navigation|_Last"
5541 #~ msgstr "_Dierin"
5542
5543 #~ msgid "Navigation|_Top"
5544 #~ msgstr "Al _copete"
5545
5546 #~ msgid "Navigation|_Back"
5547 #~ msgstr "En _erî"
5548
5549 #~ msgid "Navigation|_Down"
5550 #~ msgstr "_Dischinde"
5551
5552 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5553 #~ msgstr "En _avant"
5554
5555 #~ msgid "Navigation|_Up"
5556 #~ msgstr "_Monter"
5557
5558 #~ msgid "Justify|_Center"
5559 #~ msgstr "Å _mitan"
5560
5561 #~ msgid "Justify|_Fill"
5562 #~ msgstr "_Rimpli"
5563
5564 #~ msgid "Justify|_Left"
5565 #~ msgstr "A _hintche"
5566
5567 #~ msgid "Justify|_Right"
5568 #~ msgstr "A _droete"
5569
5570 #~ msgid "Media|_Next"
5571 #~ msgstr "_Shuvant"
5572
5573 #~ msgid "Media|P_ause"
5574 #~ msgstr "Djo_ker"
5575
5576 #~ msgid "Media|_Play"
5577 #~ msgstr "_Djouwer"
5578
5579 #~ msgid "Media|_Stop"
5580 #~ msgstr "_Arester"
5581
5582 #~ msgid "paper size|A0x2"
5583 #~ msgstr "A0x2"
5584
5585 #~ msgid "paper size|A0"
5586 #~ msgstr "A0"
5587
5588 #~ msgid "paper size|A0x3"
5589 #~ msgstr "A0x3"
5590
5591 #~ msgid "paper size|A1"
5592 #~ msgstr "A1"
5593
5594 #~ msgid "paper size|A10"
5595 #~ msgstr "A10"
5596
5597 #~ msgid "paper size|A1x3"
5598 #~ msgstr "A1x3"
5599
5600 #~ msgid "paper size|A1x4"
5601 #~ msgstr "A1x4"
5602
5603 #~ msgid "paper size|A2"
5604 #~ msgstr "A2"
5605
5606 #~ msgid "paper size|A2x3"
5607 #~ msgstr "A2x3"
5608
5609 #~ msgid "paper size|A2x4"
5610 #~ msgstr "A2x4"
5611
5612 #~ msgid "paper size|A2x5"
5613 #~ msgstr "A2x5"
5614
5615 #~ msgid "paper size|A3"
5616 #~ msgstr "A3"
5617
5618 #~ msgid "paper size|A3x3"
5619 #~ msgstr "A3x3"
5620
5621 #~ msgid "paper size|A3x4"
5622 #~ msgstr "A3x4"
5623
5624 #~ msgid "paper size|A3x5"
5625 #~ msgstr "A3x5"
5626
5627 #~ msgid "paper size|A3x6"
5628 #~ msgstr "A3x6"
5629
5630 #~ msgid "paper size|A3x7"
5631 #~ msgstr "A3x7"
5632
5633 #~ msgid "paper size|A4"
5634 #~ msgstr "A4"
5635
5636 #~ msgid "paper size|A4x3"
5637 #~ msgstr "A4x3"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A4x4"
5640 #~ msgstr "A4x4"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A4x5"
5643 #~ msgstr "A4x5"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A4x6"
5646 #~ msgstr "A4x6"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A4x7"
5649 #~ msgstr "A4x7"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A4x8"
5652 #~ msgstr "A4x8"
5653
5654 #~ msgid "paper size|A4x9"
5655 #~ msgstr "A4x9"
5656
5657 #~ msgid "paper size|A5"
5658 #~ msgstr "A5"
5659
5660 #~ msgid "paper size|A6"
5661 #~ msgstr "A6"
5662
5663 #~ msgid "paper size|A7"
5664 #~ msgstr "A7"
5665
5666 #~ msgid "paper size|A8"
5667 #~ msgstr "A8"
5668
5669 #~ msgid "paper size|A9"
5670 #~ msgstr "A9"
5671
5672 #~ msgid "paper size|B0"
5673 #~ msgstr "B0"
5674
5675 #~ msgid "paper size|B1"
5676 #~ msgstr "B1"
5677
5678 #~ msgid "paper size|B10"
5679 #~ msgstr "B10"
5680
5681 #~ msgid "paper size|B2"
5682 #~ msgstr "B2"
5683
5684 #~ msgid "paper size|B3"
5685 #~ msgstr "B3"
5686
5687 #~ msgid "paper size|B4"
5688 #~ msgstr "B4"
5689
5690 #~ msgid "paper size|B5"
5691 #~ msgstr "B5"
5692
5693 #~ msgid "paper size|B6"
5694 #~ msgstr "B6"
5695
5696 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5697 #~ msgstr "B6/C4"
5698
5699 #~ msgid "paper size|B7"
5700 #~ msgstr "B7"
5701
5702 #~ msgid "paper size|B8"
5703 #~ msgstr "B8"
5704
5705 #~ msgid "paper size|B9"
5706 #~ msgstr "B9"
5707
5708 #~ msgid "paper size|C0"
5709 #~ msgstr "C0"
5710
5711 #~ msgid "paper size|C1"
5712 #~ msgstr "C1"
5713
5714 #~ msgid "paper size|C10"
5715 #~ msgstr "C10"
5716
5717 #~ msgid "paper size|C2"
5718 #~ msgstr "C2"
5719
5720 #~ msgid "paper size|C3"
5721 #~ msgstr "C3"
5722
5723 #~ msgid "paper size|C4"
5724 #~ msgstr "C4"
5725
5726 #~ msgid "paper size|C5"
5727 #~ msgstr "C5"
5728
5729 #~ msgid "paper size|C6"
5730 #~ msgstr "C6"
5731
5732 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5733 #~ msgstr "C6/C5"
5734
5735 #~ msgid "paper size|C7"
5736 #~ msgstr "C7"
5737
5738 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5739 #~ msgstr "C7/C6"
5740
5741 #~ msgid "paper size|C8"
5742 #~ msgstr "C8"
5743
5744 #~ msgid "paper size|C9"
5745 #~ msgstr "C9"
5746
5747 #~ msgid "paper size|RA0"
5748 #~ msgstr "RA0"
5749
5750 #~ msgid "paper size|RA1"
5751 #~ msgstr "RA1"
5752
5753 #~ msgid "paper size|RA2"
5754 #~ msgstr "RA2"
5755
5756 #~ msgid "paper size|SRA0"
5757 #~ msgstr "SRA0"
5758
5759 #~ msgid "paper size|SRA1"
5760 #~ msgstr "SRA1"
5761
5762 #~ msgid "paper size|SRA2"
5763 #~ msgstr "SRA2"
5764
5765 #~ msgid "paper size|JB0"
5766 #~ msgstr "JB0"
5767
5768 #~ msgid "paper size|JB1"
5769 #~ msgstr "JB1"
5770
5771 #~ msgid "paper size|JB10"
5772 #~ msgstr "JB10"
5773
5774 #~ msgid "paper size|JB2"
5775 #~ msgstr "JB2"
5776
5777 #~ msgid "paper size|JB3"
5778 #~ msgstr "JB3"
5779
5780 #~ msgid "paper size|JB4"
5781 #~ msgstr "JB4"
5782
5783 #~ msgid "paper size|JB5"
5784 #~ msgstr "JB5"
5785
5786 #~ msgid "paper size|JB6"
5787 #~ msgstr "JB6"
5788
5789 #~ msgid "paper size|JB7"
5790 #~ msgstr "JB7"
5791
5792 #~ msgid "paper size|JB8"
5793 #~ msgstr "JB8"
5794
5795 #~ msgid "paper size|JB9"
5796 #~ msgstr "JB9"
5797
5798 #~ msgid "paper size|10x11"
5799 #~ msgstr "10x11"
5800
5801 #~ msgid "paper size|10x13"
5802 #~ msgstr "10x13"
5803
5804 #~ msgid "paper size|10x14"
5805 #~ msgstr "10x14"
5806
5807 #~ msgid "paper size|10x15"
5808 #~ msgstr "10x15"
5809
5810 #~ msgid "paper size|11x12"
5811 #~ msgstr "11x12"
5812
5813 #~ msgid "paper size|11x15"
5814 #~ msgstr "11x15"
5815
5816 #~ msgid "paper size|12x19"
5817 #~ msgstr "12x19"
5818
5819 #~ msgid "paper size|5x7"
5820 #~ msgstr "5x7"
5821
5822 #~ msgid "paper size|Arch A"
5823 #~ msgstr "Arch A"
5824
5825 #~ msgid "paper size|Arch B"
5826 #~ msgstr "Arch B"
5827
5828 #~ msgid "paper size|Arch C"
5829 #~ msgstr "Arch C"
5830
5831 #~ msgid "paper size|Arch D"
5832 #~ msgstr "Arch D"
5833
5834 #~ msgid "paper size|Arch E"
5835 #~ msgstr "Arch E"
5836
5837 #~ msgid "paper size|Executive"
5838 #~ msgstr "Executive"
5839
5840 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5841 #~ msgstr "Tabloyide"
5842
5843 #~ msgid "paper size|US Legal"
5844 #~ msgstr "US Legal"
5845
5846 #~ msgid "paper size|Quarto"
5847 #~ msgstr "Quarto"
5848
5849 #~ msgid "paper size|Super A"
5850 #~ msgstr "Super A"
5851
5852 #~ msgid "paper size|Super B"
5853 #~ msgstr "Super B"
5854
5855 #~ msgid "paper size|Folio"
5856 #~ msgstr "Folio"
5857
5858 #~ msgid "URI"
5859 #~ msgstr "URI"
5860
5861 #~ msgid "Group"
5862 #~ msgstr "Groupe"
5863
5864 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5865 #~ msgstr "No d' fitchî nén valide: %s"
5866
5867 #~ msgid ""
5868 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5869 #~ msgstr ""
5870 #~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
5871
5872 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5873 #~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
5874
5875 #~ msgid "%d byte"
5876 #~ msgid_plural "%d bytes"
5877 #~ msgstr[0] "%d octet"
5878 #~ msgstr[1] "%d octets"
5879
5880 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5881 #~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s\n"
5882
5883 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5884 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rascodant des informåcions po «%s»: %s"
5885
5886 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5887 #~ msgstr "Ci sistinme di fitchîs chal èn sopoite nén l' montaedje"
5888
5889 #~ msgid ""
5890 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5891 #~ "Please use a different name."
5892 #~ msgstr ""
5893 #~ "Li no d' fitchî «%s» n' est nén valide ca il eploye li caractere «%s». "
5894 #~ "Eployîz on no diferin s' i vs plait."
5895
5896 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5897 #~ msgstr "Li schapaedje del rimåke a fwait berwete: %s"
5898
5899 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5900 #~ msgstr "Atribut «%s» nén cnoxhou el roye %d, caractere %d"
5901
5902 #~ msgid "Default"
5903 #~ msgstr "Prémetou"
5904
5905 #~ msgid "_All"
5906 #~ msgstr "_Totes"
5907
5908 #~ msgid "Today"
5909 #~ msgstr "Ouy"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~ msgid "Location:"
5913 #~ msgstr "_Eplaeçmint:"
5914
5915 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5916 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: atribut mancant «%s»"
5917
5918 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5919 #~ msgstr "Roye %d, colone %d: elemint nén ratindou «%s»"
5920
5921 #~ msgid ""
5922 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5923 #~ "\"%s\" instead"
5924 #~ msgstr ""
5925 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut li fén d' l' elemint «%s», mins dj' a "
5926 #~ "trové èn elemint po «%s» el plaece"
5927
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5930 #~ "instead"
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
5933 #~ "el plaece"
5934
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5937 #~ msgstr ""
5938 #~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
5939 #~ "plaece"
5940
5941 #~ msgid "Thai (Broken)"
5942 #~ msgstr "Taylandès (skepyî)"