]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / uz.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr ""
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOMI"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Foydalaniladigan X-displeyi"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLEY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Foydalaniladigan X-ekrani"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "EKRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "BAYROQLAR"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "BackSpace"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr "Return"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "Pause"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Sys_Req"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "Escape"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr "Multi_key"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "Home"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "Left"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "Up"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "Right"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "Down"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr "Page_Up"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr "Page_Down"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr "End"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr "Begin"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "Bosib chiqarish"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "Insert"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr "Num_Lock"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr "KP_Space"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr "KP_Tab"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr "KP_Enter"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr "KP_Home"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr "KP_Left"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr "KP_Up"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr "KP_Right"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr "KP_Down"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr "KP_Page_Up"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr "KP_Prior"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr "KP_Page_Down"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr "KP_Next"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr "KP_End"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr "KP_Begin"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr "KP_Insert"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr "KP_Delete"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Delete"
272
273 #. Description of --sync in --help output
274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
275 msgid "Don't batch GDI requests"
276 msgstr ""
277
278 #. Description of --no-wintab in --help output
279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
281 msgstr ""
282
283 #. Description of --ignore-wintab in --help output
284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
285 msgid "Same as --no-wintab"
286 msgstr ""
287
288 #. Description of --use-wintab in --help output
289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
290 msgid "Do use the Wintab API [default]"
291 msgstr ""
292
293 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
295 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
296 msgstr "Palitraning 8 bitli usuldagi hajmi"
297
298 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
300 msgid "COLORS"
301 msgstr "RANGLAR"
302
303 #. Description of --sync in --help output
304 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
305 msgid "Make X calls synchronous"
306 msgstr ""
307
308 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
309 #, c-format
310 msgid "Starting %s"
311 msgstr "%s ishga tushirilmoqda"
312
313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
314 #, c-format
315 msgid "Opening %s"
316 msgstr "%s ochilmoqda"
317
318 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
319 #, c-format
320 msgid "Opening %d Item"
321 msgid_plural "Opening %d Items"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
326 #, fuzzy
327 msgid "Could not show link"
328 msgstr "Roʻyxatni tozalab boʻlmadi"
329
330 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
331 msgid "License"
332 msgstr "Litsenziya"
333
334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
335 msgid "The license of the program"
336 msgstr "Dastur litsenziyasi"
337
338 #. Add the credits button
339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
340 msgid "C_redits"
341 msgstr ""
342
343 #. Add the license button
344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
345 msgid "_License"
346 msgstr "_Litsenziya"
347
348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
349 #, c-format
350 msgid "About %s"
351 msgstr "%s haqida"
352
353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
354 msgid "Credits"
355 msgstr ""
356
357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
358 msgid "Written by"
359 msgstr ""
360
361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
362 msgid "Documented by"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
366 msgid "Translated by"
367 msgstr "Tarjimon"
368
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
370 msgid "Artwork by"
371 msgstr ""
372
373 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
374 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
375 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
376 #. * this.
377 #.
378 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
379 msgctxt "keyboard label"
380 msgid "Shift"
381 msgstr "Shift"
382
383 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
384 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
385 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
386 #. * this.
387 #.
388 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
389 msgctxt "keyboard label"
390 msgid "Ctrl"
391 msgstr "Ctrl"
392
393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
394 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
396 #. * this.
397 #.
398 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
399 msgctxt "keyboard label"
400 msgid "Alt"
401 msgstr "Alt"
402
403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
404 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
406 #. * this.
407 #.
408 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
409 msgctxt "keyboard label"
410 msgid "Super"
411 msgstr ""
412
413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
414 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
416 #. * this.
417 #.
418 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
419 msgctxt "keyboard label"
420 msgid "Hyper"
421 msgstr ""
422
423 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
424 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
425 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
426 #. * this.
427 #.
428 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
429 msgctxt "keyboard label"
430 msgid "Meta"
431 msgstr "Meta"
432
433 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
434 msgctxt "keyboard label"
435 msgid "Space"
436 msgstr "Boʻsh joy"
437
438 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
439 msgctxt "keyboard label"
440 msgid "Backslash"
441 msgstr "Backslash"
442
443 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
444 #, c-format
445 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
449 #, c-format
450 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
451 msgstr ""
452
453 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
454 #, c-format
455 msgid "Invalid root element: '%s'"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
459 #, c-format
460 msgid "Unhandled tag: '%s'"
461 msgstr ""
462
463 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
464 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
465 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
466 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
467 #. *
468 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
469 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
470 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
471 #. * will appear to the right of the month.
472 #.
473 #: gtk/gtkcalendar.c:759
474 msgid "calendar:MY"
475 msgstr "calendar:MY"
476
477 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
478 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
479 #. * to be the first day of the week, and so on.
480 #.
481 #: gtk/gtkcalendar.c:797
482 msgid "calendar:week_start:0"
483 msgstr "calendar:week_start:1"
484
485 #. Translators:  This is a text measurement template.
486 #. * Translate it to the widest year text
487 #. *
488 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
489 #.
490 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
491 msgctxt "year measurement template"
492 msgid "2000"
493 msgstr "2000"
494
495 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
496 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
497 #. *
498 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
499 #. * translate to "%d" otherwise.
500 #. *
501 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
502 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
503 #. * too.
504 #.
505 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
506 #, c-format
507 msgctxt "calendar:day:digits"
508 msgid "%d"
509 msgstr "%d"
510
511 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
512 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
513 #. *
514 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
515 #. * translate to "%d" otherwise.
516 #. *
517 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
518 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
519 #. * too.
520 #.
521 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
522 #, c-format
523 msgctxt "calendar:week:digits"
524 msgid "%d"
525 msgstr "%d"
526
527 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
528 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
529 #. * Use only ASCII in the translation.
530 #. *
531 #. * Also look for the msgid "2000".
532 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
533 #. * msgid.
534 #. *
535 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
536 #.
537 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
538 msgctxt "calendar year format"
539 msgid "%Y"
540 msgstr "%Y"
541
542 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
543 #. * a disabled accelerator key combination.
544 #.
545 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
546 msgctxt "Accelerator"
547 msgid "Disabled"
548 msgstr "Oʻchirilgan"
549
550 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
551 #. * an accelerator key combination that is not valid according
552 #. * to gtk_accelerator_valid().
553 #.
554 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
555 #, fuzzy
556 msgctxt "Accelerator"
557 msgid "Invalid"
558 msgstr "Xato URI"
559
560 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
561 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
562 #. * acelerator.
563 #.
564 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
565 msgid "New accelerator..."
566 msgstr "Yangi akselerator..."
567
568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
569 #, c-format
570 msgctxt "progress bar label"
571 msgid "%d %%"
572 msgstr "%d %%"
573
574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
575 msgid "Pick a Color"
576 msgstr "Rangni tanlang"
577
578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
579 msgid "Received invalid color data\n"
580 msgstr "Rang haqidagi maʼlumot xato\n"
581
582 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
583 msgid ""
584 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
585 "lightness of that color using the inner triangle."
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
589 msgid ""
590 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
591 "that color."
592 msgstr ""
593
594 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
595 msgid "_Hue:"
596 msgstr ""
597
598 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
599 msgid "Position on the color wheel."
600 msgstr "Rang doirasidagi oʻrni."
601
602 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
603 msgid "_Saturation:"
604 msgstr "_Toʻyintirish:"
605
606 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
607 #, fuzzy
608 msgid "Intensity of the color."
609 msgstr "Rang shaffofligi."
610
611 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
612 msgid "_Value:"
613 msgstr "_Qiymat:"
614
615 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
616 msgid "Brightness of the color."
617 msgstr "Rang yorqinligi."
618
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
620 msgid "_Red:"
621 msgstr "_Qizil:"
622
623 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
624 msgid "Amount of red light in the color."
625 msgstr ""
626
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
628 msgid "_Green:"
629 msgstr "_Yashil:"
630
631 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
632 msgid "Amount of green light in the color."
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
636 msgid "_Blue:"
637 msgstr "_Moviy:"
638
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
640 msgid "Amount of blue light in the color."
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
644 msgid "Op_acity:"
645 msgstr "_Xiralik:"
646
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
648 msgid "Transparency of the color."
649 msgstr "Rang shaffofligi."
650
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
652 msgid "Color _name:"
653 msgstr "Rang _nomi:"
654
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
656 msgid ""
657 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
658 "such as 'orange' in this entry."
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
662 msgid "_Palette:"
663 msgstr "_Palitra:"
664
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
666 msgid "Color Wheel"
667 msgstr "Rang doirasi"
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
670 msgid ""
671 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
672 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
673 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
677 msgid ""
678 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
679 "it for use in the future."
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
683 msgid ""
684 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
685 "now."
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
689 msgid "The color you've chosen."
690 msgstr ""
691
692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
693 msgid "_Save color here"
694 msgstr "Rangni bu yerda _saqlash"
695
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
697 msgid ""
698 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
699 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
703 msgid "Color Selection"
704 msgstr "Rang tanlash"
705
706 #. Translate to the default units to use for presenting
707 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
708 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
709 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
710 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
711 #.
712 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
713 msgid "default:mm"
714 msgstr "default:mm"
715
716 #. And show the custom paper dialog
717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
718 msgid "Manage Custom Sizes"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
722 msgid "inch"
723 msgstr "dyuym"
724
725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
726 msgid "mm"
727 msgstr "mm"
728
729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
730 msgid "Margins from Printer..."
731 msgstr ""
732
733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Custom Size %d"
736 msgstr "Boshqa %sx%s"
737
738 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
739 msgid "_Width:"
740 msgstr "_Kengligi:"
741
742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
743 msgid "_Height:"
744 msgstr "_Balandligi:"
745
746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
747 msgid "Paper Size"
748 msgstr "Qogʻoz oʻlchami"
749
750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
751 msgid "_Top:"
752 msgstr "_Yuqori:"
753
754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
755 msgid "_Bottom:"
756 msgstr "_Past:"
757
758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
759 msgid "_Left:"
760 msgstr "_Chap:"
761
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
763 msgid "_Right:"
764 msgstr "_Oʻng:"
765
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
767 msgid "Paper Margins"
768 msgstr "Qogʻoz maydonlari"
769
770 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
771 msgid "Input _Methods"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
775 msgid "_Insert Unicode Control Character"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkentry.c:10020
779 msgid "Caps Lock is on"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
783 msgid "Select A File"
784 msgstr "Faylni tanlang"
785
786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
787 msgid "Desktop"
788 msgstr "Ish stoli"
789
790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
791 msgid "(None)"
792 msgstr "(Yoʻq)"
793
794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
795 msgid "Other..."
796 msgstr "Boshqa..."
797
798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
799 msgid "Type name of new folder"
800 msgstr "Yangi jild nomini kiriting"
801
802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
803 msgid "Could not retrieve information about the file"
804 msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
805
806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
807 msgid "Could not add a bookmark"
808 msgstr "Xatchoʻp qoʻshib boʻlmadi"
809
810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
811 msgid "Could not remove bookmark"
812 msgstr "Xatchoʻpni olib tashlab boʻlmadi"
813
814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
815 msgid "The folder could not be created"
816 msgstr "Jild yaratib boʻlmadi"
817
818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
819 msgid ""
820 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
821 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
825 msgid "Invalid file name"
826 msgstr "Fayl nomi xato"
827
828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
829 msgid "The folder contents could not be displayed"
830 msgstr "Jild tarkibini koʻrsatib boʻlmaydi"
831
832 #. Translators: the first string is a path and the second string
833 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
834 #. * to translate.
835 #.
836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
837 #, c-format
838 msgid "%1$s on %2$s"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
842 msgid "Search"
843 msgstr "Qidirish"
844
845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
846 msgid "Recently Used"
847 msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
848
849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
850 msgid "Select which types of files are shown"
851 msgstr "Qaysi turdagi fayllar koʻrsatilishini tanlang"
852
853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
854 #, c-format
855 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
856 msgstr "'%s' jildini xatchoʻplarga qoʻshish"
857
858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
859 #, c-format
860 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
861 msgstr "Joriy jildni xatchoʻplarga qoʻshish"
862
863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
864 #, c-format
865 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
866 msgstr "Tanlangan jildlarni xatchoʻplarga qoʻshish"
867
868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
869 #, c-format
870 msgid "Remove the bookmark '%s'"
871 msgstr "'%s' xatchoʻpini olib tashlash"
872
873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
874 #, c-format
875 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
879 msgid "Remove the selected bookmark"
880 msgstr "Tanlangan xatchoʻpni olib tashlash"
881
882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
883 msgid "Remove"
884 msgstr "Olib tashlash"
885
886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
887 msgid "Rename..."
888 msgstr "Nomini oʻzgartirish..."
889
890 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
892 msgid "Places"
893 msgstr "Joylar"
894
895 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
897 msgid "_Places"
898 msgstr "_Joylar"
899
900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
901 msgid "_Add"
902 msgstr "Qoʻ_shish"
903
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
905 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
906 msgstr "Tanlangan jildni xatchoʻplarga qoʻshish"
907
908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
909 msgid "_Remove"
910 msgstr "Olib _tashlash"
911
912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
913 msgid "Could not select file"
914 msgstr "Faylni tanlab boʻlmadi"
915
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
917 msgid "_Add to Bookmarks"
918 msgstr "Xatchoʻplarga _qoʻshish"
919
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
921 msgid "Show _Hidden Files"
922 msgstr "_Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
925 msgid "Show _Size Column"
926 msgstr "_Hajm ustunini koʻrsatish"
927
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
929 msgid "Files"
930 msgstr "Fayllar"
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
933 msgid "Name"
934 msgstr "Nomi"
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
937 msgid "Size"
938 msgstr "Oʻlchami"
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
941 msgid "Modified"
942 msgstr "Oʻzgartirilgan"
943
944 #. Label
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
946 msgid "_Name:"
947 msgstr "_Nomi:"
948
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
950 msgid "_Browse for other folders"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
954 msgid "Type a file name"
955 msgstr "Fayl nomini kiriting"
956
957 #. Create Folder
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
959 msgid "Create Fo_lder"
960 msgstr "_Jild yaratish"
961
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
963 msgid "_Location:"
964 msgstr "_Manzili:"
965
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
967 msgid "Save in _folder:"
968 msgstr "J_ild ichida saqlash:"
969
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
971 msgid "Create in _folder:"
972 msgstr "J_ild ichida yaratish:"
973
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Could not read the contents of %s"
977 msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
978
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
980 #, fuzzy
981 msgid "Could not read the contents of the folder"
982 msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
986 msgid "Unknown"
987 msgstr "Nomaʼlum"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
990 msgid "%H:%M"
991 msgstr "%H:%M"
992
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
994 msgid "Yesterday at %H:%M"
995 msgstr "Kecha soat %H:%M"
996
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
998 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
999 msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"
1000
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1002 #, c-format
1003 msgid "Shortcut %s already exists"
1004 msgstr "%s tugmalar birikmasi allaqachon mavjud"
1005
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1007 #, c-format
1008 msgid "Shortcut %s does not exist"
1009 msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"
1010
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1012 #, c-format
1013 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1014 msgstr "\"%s\" nomli fayl allaqachon mavjud.  Uni almashtirishni istaysizmi?"
1015
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1020 msgstr ""
1021 "Fayl \"%s\" manzilida allaqachon mavjud.  Almashtirish uni tarkibini ham "
1022 "oʻzgartiradi."
1023
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1025 msgid "_Replace"
1026 msgstr "_Almashtirish"
1027
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1029 msgid "Could not start the search process"
1030 msgstr "Qidirish jarayonini boshlab boʻlmadi"
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1033 msgid ""
1034 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1035 "Please make sure it is running."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1039 msgid "Could not send the search request"
1040 msgstr "Qidirish soʻrovini joʻnatib boʻlmadi"
1041
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Search:"
1045 msgstr "Qidirish"
1046
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1048 #, c-format
1049 msgid "Could not mount %s"
1050 msgstr "%s ulanmadi"
1051
1052 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1053 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1055 msgid "Invalid path"
1056 msgstr "Notoʻgʻri yoʻl"
1057
1058 #. translators: this text is shown when there are no completions
1059 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1060 #.
1061 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1062 msgid "No match"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1066 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1067 #.
1068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1069 msgid "Sole completion"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1073 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1074 #. * a longer match
1075 #.
1076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1077 msgid "Complete, but not unique"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1081 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1082 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1083 msgid "Completing..."
1084 msgstr ""
1085
1086 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1088 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1089 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1091 msgid "Only local files may be selected"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1095 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1096 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1097 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1099 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1103 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1104 #. * and then hits Tab
1105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Path does not exist"
1108 msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1111 #, c-format
1112 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1113 msgstr "«%s» jildini yaratishda xatolik yuz berdi: %s"
1114
1115 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1116 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1117 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1118 #. * this particular string.
1119 #.
1120 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1121 msgid "File System"
1122 msgstr "Fayl tizimi"
1123
1124 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1125 msgid "Pick a Font"
1126 msgstr "Shriftni tanlang"
1127
1128 #. Initialize fields
1129 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1130 msgid "Sans 12"
1131 msgstr "Sans 12"
1132
1133 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1134 msgid "Font"
1135 msgstr "Shrift"
1136
1137 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1138 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1139 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1140 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1141 msgstr "abvgde ABVGDE abce ABDE"
1142
1143 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1144 msgid "_Family:"
1145 msgstr "_Oila:"
1146
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1148 msgid "_Style:"
1149 msgstr "_Uslub:"
1150
1151 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1152 msgid "Si_ze:"
1153 msgstr "_Oʻlchami:"
1154
1155 #. create the text entry widget
1156 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1157 msgid "_Preview:"
1158 msgstr "_Oldindan koʻrish:"
1159
1160 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1161 msgid "Font Selection"
1162 msgstr "Shrift tanlash"
1163
1164 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1165 #. * load it.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1168 #, c-format
1169 msgid "Error loading icon: %s"
1170 msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"
1171
1172 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1176 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1177 "You can get a copy from:\n"
1178 "\t%s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1182 #, c-format
1183 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1184 msgstr "Mavzuda '%s' nishonchasi yoʻq"
1185
1186 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1187 msgid "Failed to load icon"
1188 msgstr "Nishonchani yuklab boʻlmadi"
1189
1190 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1191 msgid "Simple"
1192 msgstr "Oddiy"
1193
1194 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1195 msgctxt "input method menu"
1196 msgid "System"
1197 msgstr "Tizim"
1198
1199 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1200 #, fuzzy
1201 msgctxt "input method menu"
1202 msgid "None"
1203 msgstr "Yoʻq"
1204
1205 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1206 #, c-format
1207 msgctxt "input method menu"
1208 msgid "System (%s)"
1209 msgstr "Tizim (%s)"
1210
1211 #. Open Link
1212 #: gtk/gtklabel.c:6072
1213 #, fuzzy
1214 msgid "_Open Link"
1215 msgstr "_Ochish"
1216
1217 #. Copy Link Address
1218 #: gtk/gtklabel.c:6084
1219 msgid "Copy _Link Address"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1223 msgid "Copy URL"
1224 msgstr "URL'dan nusxa olish"
1225
1226 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1227 msgid "Invalid URI"
1228 msgstr "Xato URI"
1229
1230 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1231 #: gtk/gtkmain.c:432
1232 msgid "Load additional GTK+ modules"
1233 msgstr "Qoʻshimcha GTK+ modullarini yuklash"
1234
1235 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1236 #: gtk/gtkmain.c:433
1237 msgid "MODULES"
1238 msgstr "MODULLAR"
1239
1240 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1241 #: gtk/gtkmain.c:435
1242 msgid "Make all warnings fatal"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1246 #: gtk/gtkmain.c:438
1247 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1251 #: gtk/gtkmain.c:441
1252 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1256 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1257 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1258 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1259 #.
1260 #: gtk/gtkmain.c:704
1261 msgid "default:LTR"
1262 msgstr "default:LTR"
1263
1264 #: gtk/gtkmain.c:769
1265 #, c-format
1266 msgid "Cannot open display: %s"
1267 msgstr "Displeyni ochib boʻlmadi: %s"
1268
1269 #: gtk/gtkmain.c:806
1270 msgid "GTK+ Options"
1271 msgstr "GTK+ parametrlari"
1272
1273 #: gtk/gtkmain.c:806
1274 msgid "Show GTK+ Options"
1275 msgstr "GTK+ parametrlarini koʻrsatish"
1276
1277 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1278 msgid "Co_nnect"
1279 msgstr "Ula_nish"
1280
1281 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1282 msgid "Connect _anonymously"
1283 msgstr "_Maxfiy ulanish"
1284
1285 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1286 msgid "Connect as u_ser:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1290 msgid "_Username:"
1291 msgstr "_Foydalanuvchi nomi: "
1292
1293 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1294 msgid "_Domain:"
1295 msgstr "_Domen:"
1296
1297 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1298 msgid "_Password:"
1299 msgstr "_Maxfiy soʻz:"
1300
1301 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1302 msgid "Forget password _immediately"
1303 msgstr "Maxfiy soʻzni _darhol unutish"
1304
1305 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1306 msgid "Remember password until you _logout"
1307 msgstr "Maxfiy soʻzni seansdan _chiqquncha eslab qolish"
1308
1309 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1310 msgid "Remember _forever"
1311 msgstr "_Doim eslab qolish"
1312
1313 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1314 #, c-format
1315 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1319 #, c-format
1320 msgid "Unable to end process"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1324 msgid "_End Process"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1328 #, c-format
1329 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1333 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1334 msgid "Terminal Pager"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Top Command"
1340 msgstr "Buyruqlar satri"
1341
1342 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1343 msgid "Bourne Again Shell"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1347 msgid "Bourne Shell"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1351 msgid "Z Shell"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1355 #, c-format
1356 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1360 #, c-format
1361 msgid "Page %u"
1362 msgstr "Sahifa %u"
1363
1364 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1365 msgid "Not a valid page setup file"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Any Printer"
1371 msgstr "Printer"
1372
1373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1374 msgid "For portable documents"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Margins:\n"
1381 " Left: %s %s\n"
1382 " Right: %s %s\n"
1383 " Top: %s %s\n"
1384 " Bottom: %s %s"
1385 msgstr ""
1386 "Maydonlar:\n"
1387 " Chap: %s %s\n"
1388 " Oʻng: %s %s\n"
1389 " Yuqori: %s %s\n"
1390 " Bottom: %s %s"
1391
1392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1393 msgid "Manage Custom Sizes..."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1397 msgid "_Format for:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1401 msgid "_Paper size:"
1402 msgstr "_Qogʻoz oʻlchami:"
1403
1404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1405 msgid "_Orientation:"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1409 msgid "Page Setup"
1410 msgstr "Sahifa moslamalari"
1411
1412 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1413 msgid "Up Path"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1417 msgid "Down Path"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1421 msgid "File System Root"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Authentication"
1427 msgstr "Dastur"
1428
1429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1430 msgid "Not available"
1431 msgstr "Mavjud emas"
1432
1433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Select a folder"
1436 msgstr "Faylni tanlang"
1437
1438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1439 msgid "_Save in folder:"
1440 msgstr "Quyidagi jildda _saqlash:"
1441
1442 #. translators: this string is the default job title for print
1443 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1444 #. * by the job number.
1445 #.
1446 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1447 #, c-format
1448 msgid "%s job #%d"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1452 msgctxt "print operation status"
1453 msgid "Initial state"
1454 msgstr "Boshlangʻich holat"
1455
1456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1457 msgctxt "print operation status"
1458 msgid "Preparing to print"
1459 msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
1460
1461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1462 #, fuzzy
1463 msgctxt "print operation status"
1464 msgid "Generating data"
1465 msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
1466
1467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1468 msgctxt "print operation status"
1469 msgid "Sending data"
1470 msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
1471
1472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1473 msgctxt "print operation status"
1474 msgid "Waiting"
1475 msgstr "Kutilmoqda"
1476
1477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1478 msgctxt "print operation status"
1479 msgid "Blocking on issue"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1483 msgctxt "print operation status"
1484 msgid "Printing"
1485 msgstr "Bosib chiqarilmoqda"
1486
1487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1488 msgctxt "print operation status"
1489 msgid "Finished"
1490 msgstr "Tugadi"
1491
1492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1493 msgctxt "print operation status"
1494 msgid "Finished with error"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1498 #, c-format
1499 msgid "Preparing %d"
1500 msgstr "%d tayyorlanmoqda"
1501
1502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1503 #, c-format
1504 msgid "Preparing"
1505 msgstr "Tayyorlanmoqda"
1506
1507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1508 #, c-format
1509 msgid "Printing %d"
1510 msgstr "%d bosib chiqarilmoqda"
1511
1512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1513 #, c-format
1514 msgid "Error creating print preview"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1518 #, c-format
1519 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1523 msgid "Error launching preview"
1524 msgstr "Oldindan koʻrishni ishga tushirish xatosi"
1525
1526 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1527 msgid "Application"
1528 msgstr "Dastur"
1529
1530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1531 msgid "Printer offline"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1535 msgid "Out of paper"
1536 msgstr "Qogʻoz tugadi"
1537
1538 #. Translators: this is a printer status.
1539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1541 msgid "Paused"
1542 msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
1543
1544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1545 msgid "Need user intervention"
1546 msgstr "Foydalanuvchi aralashishi talab etiladi"
1547
1548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1549 msgid "Custom size"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1553 msgid "No printer found"
1554 msgstr "Printer topilmadi"
1555
1556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1557 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1561 msgid "Error from StartDoc"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1566 msgid "Not enough free memory"
1567 msgstr "Yetarli boʻsh joy yoʻq"
1568
1569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1570 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1574 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1578 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1582 msgid "Unspecified error"
1583 msgstr "Koʻrsatilmagan xatolik"
1584
1585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1586 msgid "Getting printer information failed"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1590 msgid "Getting printer information..."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1594 msgid "Printer"
1595 msgstr "Printer"
1596
1597 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1599 msgid "Location"
1600 msgstr "Manzili"
1601
1602 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1604 msgid "Status"
1605 msgstr "Holati"
1606
1607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1608 msgid "Range"
1609 msgstr "Oraliq"
1610
1611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1612 msgid "_All Pages"
1613 msgstr "_Hamma sahifalar"
1614
1615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1616 msgid "C_urrent Page"
1617 msgstr "_Joriy sahifa"
1618
1619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Se_lection"
1622 msgstr "_Tanlash: "
1623
1624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1625 msgid "Pag_es:"
1626 msgstr "Sahifa_lar:"
1627
1628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1629 msgid ""
1630 "Specify one or more page ranges,\n"
1631 " e.g. 1-3,7,11"
1632 msgstr ""
1633 "Bir yoki bir necha sahifa oraligʻini koʻrsating,\n"
1634 " masalan. 1-3,7,11"
1635
1636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Pages"
1639 msgstr "Sahifa_lar:"
1640
1641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1642 msgid "Copies"
1643 msgstr "Nusxalar"
1644
1645 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1647 msgid "Copie_s:"
1648 msgstr "Nusxa_lar:"
1649
1650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1651 msgid "C_ollate"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1655 msgid "_Reverse"
1656 msgstr "_Teskari"
1657
1658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1659 msgid "General"
1660 msgstr "Umumiy"
1661
1662 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1663 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1664 #.
1665 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1666 #. * multiple pages on a sheet when printing
1667 #.
1668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1670 msgid "Left to right, top to bottom"
1671 msgstr "Chapdan oʻngga, yuqoridan pastga"
1672
1673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1675 msgid "Left to right, bottom to top"
1676 msgstr "Chapdan oʻngga, pastdan yuqoriga"
1677
1678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1680 msgid "Right to left, top to bottom"
1681 msgstr "Oʻngdan chapga, yuqoridan pastga"
1682
1683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1685 msgid "Right to left, bottom to top"
1686 msgstr "Oʻngdan chapga, pastdan yuqoriga"
1687
1688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1690 msgid "Top to bottom, left to right"
1691 msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
1692
1693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1695 msgid "Top to bottom, right to left"
1696 msgstr "Yuqoridan pastga, oʻngdan chapga"
1697
1698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1700 msgid "Bottom to top, left to right"
1701 msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
1702
1703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1705 msgid "Bottom to top, right to left"
1706 msgstr "Pastdan yuqoriga, oʻngdan chapga"
1707
1708 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1709 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1710 #.
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1713 msgid "Page Ordering"
1714 msgstr "Sahifani tartiblash"
1715
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1717 msgid "Left to right"
1718 msgstr "Chapdan oʻngga"
1719
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1721 msgid "Right to left"
1722 msgstr "Oʻngdan chapga"
1723
1724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Top to bottom"
1727 msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
1728
1729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Bottom to top"
1732 msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
1733
1734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1735 msgid "Layout"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1739 msgid "T_wo-sided:"
1740 msgstr "_Ikki tarafli:"
1741
1742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1743 msgid "Pages per _side:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1747 msgid "Page or_dering:"
1748 msgstr "Sahifa _tartibi:"
1749
1750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1751 msgid "_Only print:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. In enum order
1755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1756 msgid "All sheets"
1757 msgstr "Barcha sahifalar"
1758
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1760 msgid "Even sheets"
1761 msgstr "Juft sahifalar"
1762
1763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1764 msgid "Odd sheets"
1765 msgstr "Toq sahifalar"
1766
1767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1768 msgid "Sc_ale:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1772 msgid "Paper"
1773 msgstr "Qogʻoz"
1774
1775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1776 msgid "Paper _type:"
1777 msgstr "Qogʻoz _turi:"
1778
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1780 msgid "Paper _source:"
1781 msgstr "Qogʻoz _manbasi:"
1782
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1784 msgid "Output t_ray:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Or_ientation:"
1790 msgstr "_Toʻyintirish:"
1791
1792 #. In enum order
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Portrait"
1796 msgstr "Uzunasiga"
1797
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Landscape"
1801 msgstr "Eniga"
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Reverse portrait"
1806 msgstr "Teskari uzunasiga"
1807
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Reverse landscape"
1811 msgstr "Teskari eniga"
1812
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1814 msgid "Job Details"
1815 msgstr "Vazifa tafsilotlari"
1816
1817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1818 msgid "Pri_ority:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1822 msgid "_Billing info:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1826 msgid "Print Document"
1827 msgstr "Hujjatni bosib chiqarish"
1828
1829 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1830 #. * in the print dialog
1831 #.
1832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1833 msgid "_Now"
1834 msgstr "_Hozir"
1835
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1837 msgid "A_t:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1841 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1842 #. * supported.
1843 #.
1844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1845 msgid ""
1846 "Specify the time of print,\n"
1847 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1851 msgid "Time of print"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1855 msgid "On _hold"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1859 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1863 msgid "Add Cover Page"
1864 msgstr "Muqova sahifasi qoʻshish"
1865
1866 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1867 #. * dialog that controls the front cover page.
1868 #.
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1870 msgid "Be_fore:"
1871 msgstr "_Oldin:"
1872
1873 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1874 #. * dialog that controls the back cover page.
1875 #.
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1877 msgid "_After:"
1878 msgstr "_Keyin:"
1879
1880 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1881 #. * job-specific options in the print dialog
1882 #.
1883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1884 msgid "Job"
1885 msgstr "Vazifa"
1886
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1888 msgid "Advanced"
1889 msgstr "Qoʻshimcha"
1890
1891 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1893 msgid "Image Quality"
1894 msgstr "Rasm sifati"
1895
1896 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1898 msgid "Color"
1899 msgstr "Rang"
1900
1901 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1902 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
1904 msgid "Finishing"
1905 msgstr "Tugatilmoqda"
1906
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1908 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
1912 msgid "Print"
1913 msgstr "Bosib chiqarish"
1914
1915 #: gtk/gtkrc.c:2839
1916 #, c-format
1917 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
1921 #, c-format
1922 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
1926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
1927 #, c-format
1928 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1932 msgid "Select which type of documents are shown"
1933 msgstr "Koʻrsatiladigan hujjat turlarini tanlang"
1934
1935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1936 #, c-format
1937 msgid "No item for URI '%s' found"
1938 msgstr "URI «%s» uchun element topilmadi"
1939
1940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1941 msgid "Untitled filter"
1942 msgstr "Nomsiz filtr"
1943
1944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1945 msgid "Could not remove item"
1946 msgstr "Elementni olib tashlab boʻlmadi"
1947
1948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1949 msgid "Could not clear list"
1950 msgstr "Roʻyxatni tozalab boʻlmadi"
1951
1952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1953 msgid "Copy _Location"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1957 msgid "_Remove From List"
1958 msgstr "Roʻyxatdan _olib tashlash"
1959
1960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1961 msgid "_Clear List"
1962 msgstr "Roʻyxatni _tozalash"
1963
1964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1965 msgid "Show _Private Resources"
1966 msgstr "_Shaxsiy manbalarni koʻrsatish"
1967
1968 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1969 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1970 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1971 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1972 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1973 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1974 #. * right place when idly populating the menu in case the
1975 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1976 #. * recent chooser menu widget.
1977 #.
1978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
1979 msgid "No items found"
1980 msgstr "Hech qanday element topilmadi"
1981
1982 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
1983 #, c-format
1984 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
1988 #, c-format
1989 msgid "Open '%s'"
1990 msgstr "'%s' ni ochish"
1991
1992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
1993 msgid "Unknown item"
1994 msgstr "Nomaʼlum element"
1995
1996 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1997 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1998 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1999 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2000 #.
2001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2002 #, c-format
2003 msgctxt "recent menu label"
2004 msgid "_%d. %s"
2005 msgstr "_%d. %s"
2006
2007 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2008 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2009 #.
2010 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2011 #, c-format
2012 msgctxt "recent menu label"
2013 msgid "%d. %s"
2014 msgstr "%d. %s"
2015
2016 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2020 #, c-format
2021 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2022 msgstr "«%s» URIli elementni topib boʻlmadi"
2023
2024 #: gtk/gtkspinner.c:458
2025 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2026 msgid "Spinner"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkspinner.c:459
2030 msgid "Provides visual indication of progress"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2034 #: gtk/gtkstock.c:314
2035 msgctxt "Stock label"
2036 msgid "Information"
2037 msgstr "Maʼlumot"
2038
2039 #: gtk/gtkstock.c:315
2040 msgctxt "Stock label"
2041 msgid "Warning"
2042 msgstr "Ogohlantirish"
2043
2044 #: gtk/gtkstock.c:316
2045 msgctxt "Stock label"
2046 msgid "Error"
2047 msgstr "Xatolik"
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:317
2050 msgctxt "Stock label"
2051 msgid "Question"
2052 msgstr "Savol"
2053
2054 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2055 #. * need the mnemonics to be rationalized
2056 #.
2057 #: gtk/gtkstock.c:322
2058 msgctxt "Stock label"
2059 msgid "_About"
2060 msgstr "Dastur _haqida"
2061
2062 #: gtk/gtkstock.c:323
2063 msgctxt "Stock label"
2064 msgid "_Add"
2065 msgstr "Qoʻ_shish"
2066
2067 #: gtk/gtkstock.c:324
2068 msgctxt "Stock label"
2069 msgid "_Apply"
2070 msgstr "_Qoʻllash"
2071
2072 #: gtk/gtkstock.c:325
2073 msgctxt "Stock label"
2074 msgid "_Bold"
2075 msgstr "_Qalin"
2076
2077 #: gtk/gtkstock.c:326
2078 msgctxt "Stock label"
2079 msgid "_Cancel"
2080 msgstr "_Bekor qilish"
2081
2082 #: gtk/gtkstock.c:327
2083 msgctxt "Stock label"
2084 msgid "_CD-Rom"
2085 msgstr "_Kompakt-disk"
2086
2087 #: gtk/gtkstock.c:328
2088 msgctxt "Stock label"
2089 msgid "_Clear"
2090 msgstr "_Tozalash"
2091
2092 #: gtk/gtkstock.c:329
2093 msgctxt "Stock label"
2094 msgid "_Close"
2095 msgstr "_Yopish"
2096
2097 #: gtk/gtkstock.c:330
2098 msgctxt "Stock label"
2099 msgid "C_onnect"
2100 msgstr "Ula_nish"
2101
2102 #: gtk/gtkstock.c:331
2103 #, fuzzy
2104 msgctxt "Stock label"
2105 msgid "_Convert"
2106 msgstr "_Markazda"
2107
2108 #: gtk/gtkstock.c:332
2109 msgctxt "Stock label"
2110 msgid "_Copy"
2111 msgstr "_Nusxa olish"
2112
2113 #: gtk/gtkstock.c:333
2114 msgctxt "Stock label"
2115 msgid "Cu_t"
2116 msgstr "Ke_sish"
2117
2118 #: gtk/gtkstock.c:334
2119 msgctxt "Stock label"
2120 msgid "_Delete"
2121 msgstr "_Olib tashlash"
2122
2123 #: gtk/gtkstock.c:335
2124 #, fuzzy
2125 msgctxt "Stock label"
2126 msgid "_Discard"
2127 msgstr "Oʻchirilgan"
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:336
2130 msgctxt "Stock label"
2131 msgid "_Disconnect"
2132 msgstr "_Uzish"
2133
2134 #: gtk/gtkstock.c:337
2135 msgctxt "Stock label"
2136 msgid "_Execute"
2137 msgstr "_Bajarish"
2138
2139 #: gtk/gtkstock.c:338
2140 msgctxt "Stock label"
2141 msgid "_Edit"
2142 msgstr "_Tahrirlash"
2143
2144 #: gtk/gtkstock.c:339
2145 msgctxt "Stock label"
2146 msgid "_Find"
2147 msgstr "_Qidirish"
2148
2149 #: gtk/gtkstock.c:340
2150 msgctxt "Stock label"
2151 msgid "Find and _Replace"
2152 msgstr "Qidirish va _almashtirish"
2153
2154 #: gtk/gtkstock.c:341
2155 msgctxt "Stock label"
2156 msgid "_Floppy"
2157 msgstr "_Disket"
2158
2159 #: gtk/gtkstock.c:342
2160 msgctxt "Stock label"
2161 msgid "_Fullscreen"
2162 msgstr "_Butun ekranga"
2163
2164 #: gtk/gtkstock.c:343
2165 msgctxt "Stock label"
2166 msgid "_Leave Fullscreen"
2167 msgstr "Butun ekrandan _chiqish"
2168
2169 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2170 #: gtk/gtkstock.c:345
2171 #, fuzzy
2172 msgctxt "Stock label, navigation"
2173 msgid "_Bottom"
2174 msgstr "_Oxiriga"
2175
2176 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2177 #: gtk/gtkstock.c:347
2178 #, fuzzy
2179 msgctxt "Stock label, navigation"
2180 msgid "_First"
2181 msgstr "_Boshiga"
2182
2183 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2184 #: gtk/gtkstock.c:349
2185 #, fuzzy
2186 msgctxt "Stock label, navigation"
2187 msgid "_Last"
2188 msgstr "O_xiriga"
2189
2190 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2191 #: gtk/gtkstock.c:351
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "Stock label, navigation"
2194 msgid "_Top"
2195 msgstr "_Yuqoriga"
2196
2197 #. This is a navigation label as in "go back"
2198 #: gtk/gtkstock.c:353
2199 #, fuzzy
2200 msgctxt "Stock label, navigation"
2201 msgid "_Back"
2202 msgstr "O_rqaga"
2203
2204 #. This is a navigation label as in "go down"
2205 #: gtk/gtkstock.c:355
2206 #, fuzzy
2207 msgctxt "Stock label, navigation"
2208 msgid "_Down"
2209 msgstr "_Pastga"
2210
2211 #. This is a navigation label as in "go forward"
2212 #: gtk/gtkstock.c:357
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "Stock label, navigation"
2215 msgid "_Forward"
2216 msgstr "_Oldinga"
2217
2218 #. This is a navigation label as in "go up"
2219 #: gtk/gtkstock.c:359
2220 #, fuzzy
2221 msgctxt "Stock label, navigation"
2222 msgid "_Up"
2223 msgstr "_Yuqoriga"
2224
2225 #: gtk/gtkstock.c:360
2226 msgctxt "Stock label"
2227 msgid "_Harddisk"
2228 msgstr "_Qattiq disk"
2229
2230 #: gtk/gtkstock.c:361
2231 msgctxt "Stock label"
2232 msgid "_Help"
2233 msgstr "_Yordam"
2234
2235 #: gtk/gtkstock.c:362
2236 msgctxt "Stock label"
2237 msgid "_Home"
2238 msgstr "_Uy"
2239
2240 #: gtk/gtkstock.c:363
2241 msgctxt "Stock label"
2242 msgid "Increase Indent"
2243 msgstr "Chekinishni koʻpaytirish"
2244
2245 #: gtk/gtkstock.c:364
2246 msgctxt "Stock label"
2247 msgid "Decrease Indent"
2248 msgstr "Chekinishni qisqartirish"
2249
2250 #: gtk/gtkstock.c:365
2251 msgctxt "Stock label"
2252 msgid "_Index"
2253 msgstr "_Indeks"
2254
2255 #: gtk/gtkstock.c:366
2256 msgctxt "Stock label"
2257 msgid "_Information"
2258 msgstr "_Maʼlumot"
2259
2260 #: gtk/gtkstock.c:367
2261 msgctxt "Stock label"
2262 msgid "_Italic"
2263 msgstr "_Qiya"
2264
2265 #: gtk/gtkstock.c:368
2266 msgctxt "Stock label"
2267 msgid "_Jump to"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. This is about text justification, "centered text"
2271 #: gtk/gtkstock.c:370
2272 msgctxt "Stock label"
2273 msgid "_Center"
2274 msgstr "_Markazda"
2275
2276 #. This is about text justification
2277 #: gtk/gtkstock.c:372
2278 msgctxt "Stock label"
2279 msgid "_Fill"
2280 msgstr "_Kengligi boʻyicha"
2281
2282 #. This is about text justification, "left-justified text"
2283 #: gtk/gtkstock.c:374
2284 msgctxt "Stock label"
2285 msgid "_Left"
2286 msgstr "_Chap tomonga"
2287
2288 #. This is about text justification, "right-justified text"
2289 #: gtk/gtkstock.c:376
2290 msgctxt "Stock label"
2291 msgid "_Right"
2292 msgstr "_Oʻng tomonga"
2293
2294 #. Media label, as in "fast forward"
2295 #: gtk/gtkstock.c:379
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "Stock label, media"
2298 msgid "_Forward"
2299 msgstr "_Oldinga"
2300
2301 #. Media label, as in "next song"
2302 #: gtk/gtkstock.c:381
2303 #, fuzzy
2304 msgctxt "Stock label, media"
2305 msgid "_Next"
2306 msgstr "_Keyingi"
2307
2308 #. Media label, as in "pause music"
2309 #: gtk/gtkstock.c:383
2310 #, fuzzy
2311 msgctxt "Stock label, media"
2312 msgid "P_ause"
2313 msgstr "_Vaqtincha toʻxtatish"
2314
2315 #. Media label, as in "play music"
2316 #: gtk/gtkstock.c:385
2317 #, fuzzy
2318 msgctxt "Stock label, media"
2319 msgid "_Play"
2320 msgstr "_Joylar"
2321
2322 #. Media label, as in  "previous song"
2323 #: gtk/gtkstock.c:387
2324 #, fuzzy
2325 msgctxt "Stock label, media"
2326 msgid "Pre_vious"
2327 msgstr "Ol_dingi"
2328
2329 #. Media label
2330 #: gtk/gtkstock.c:389
2331 #, fuzzy
2332 msgctxt "Stock label, media"
2333 msgid "_Record"
2334 msgstr "_Qizil:"
2335
2336 #. Media label
2337 #: gtk/gtkstock.c:391
2338 #, fuzzy
2339 msgctxt "Stock label, media"
2340 msgid "R_ewind"
2341 msgstr "_Orqaga"
2342
2343 #. Media label
2344 #: gtk/gtkstock.c:393
2345 #, fuzzy
2346 msgctxt "Stock label, media"
2347 msgid "_Stop"
2348 msgstr "_Toʻxtatish"
2349
2350 #: gtk/gtkstock.c:394
2351 msgctxt "Stock label"
2352 msgid "_Network"
2353 msgstr "_Tarmoq"
2354
2355 #: gtk/gtkstock.c:395
2356 msgctxt "Stock label"
2357 msgid "_New"
2358 msgstr "_Yangi"
2359
2360 #: gtk/gtkstock.c:396
2361 msgctxt "Stock label"
2362 msgid "_No"
2363 msgstr "_Yoʻq"
2364
2365 #: gtk/gtkstock.c:397
2366 msgctxt "Stock label"
2367 msgid "_OK"
2368 msgstr "_OK"
2369
2370 #: gtk/gtkstock.c:398
2371 msgctxt "Stock label"
2372 msgid "_Open"
2373 msgstr "_Ochish"
2374
2375 #. Page orientation
2376 #: gtk/gtkstock.c:400
2377 msgctxt "Stock label"
2378 msgid "Landscape"
2379 msgstr "Eniga"
2380
2381 #. Page orientation
2382 #: gtk/gtkstock.c:402
2383 msgctxt "Stock label"
2384 msgid "Portrait"
2385 msgstr "Uzunasiga"
2386
2387 #. Page orientation
2388 #: gtk/gtkstock.c:404
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "Reverse landscape"
2391 msgstr "Teskari eniga"
2392
2393 #. Page orientation
2394 #: gtk/gtkstock.c:406
2395 msgctxt "Stock label"
2396 msgid "Reverse portrait"
2397 msgstr "Teskari uzunasiga"
2398
2399 #: gtk/gtkstock.c:407
2400 msgctxt "Stock label"
2401 msgid "Page Set_up"
2402 msgstr "Sahifa _moslamalari"
2403
2404 #: gtk/gtkstock.c:408
2405 msgctxt "Stock label"
2406 msgid "_Paste"
2407 msgstr "_Qoʻyish"
2408
2409 #: gtk/gtkstock.c:409
2410 msgctxt "Stock label"
2411 msgid "_Preferences"
2412 msgstr "_Parametrlar"
2413
2414 #: gtk/gtkstock.c:410
2415 msgctxt "Stock label"
2416 msgid "_Print"
2417 msgstr "_Bosib chiqarish"
2418
2419 #: gtk/gtkstock.c:411
2420 msgctxt "Stock label"
2421 msgid "Print Pre_view"
2422 msgstr "Koʻrib _chiqish"
2423
2424 #: gtk/gtkstock.c:412
2425 msgctxt "Stock label"
2426 msgid "_Properties"
2427 msgstr "_Xossalari"
2428
2429 #: gtk/gtkstock.c:413
2430 msgctxt "Stock label"
2431 msgid "_Quit"
2432 msgstr "_Chiqish"
2433
2434 #: gtk/gtkstock.c:414
2435 msgctxt "Stock label"
2436 msgid "_Redo"
2437 msgstr "_Qaytarish"
2438
2439 #: gtk/gtkstock.c:415
2440 msgctxt "Stock label"
2441 msgid "_Refresh"
2442 msgstr "_Yangilash"
2443
2444 #: gtk/gtkstock.c:416
2445 msgctxt "Stock label"
2446 msgid "_Remove"
2447 msgstr "_Olib tashlash"
2448
2449 #: gtk/gtkstock.c:417
2450 msgctxt "Stock label"
2451 msgid "_Revert"
2452 msgstr "_Tiklash"
2453
2454 #: gtk/gtkstock.c:418
2455 msgctxt "Stock label"
2456 msgid "_Save"
2457 msgstr "_Saqlash"
2458
2459 #: gtk/gtkstock.c:419
2460 #, fuzzy
2461 msgctxt "Stock label"
2462 msgid "Save _As"
2463 msgstr "_Saqlash"
2464
2465 #: gtk/gtkstock.c:420
2466 msgctxt "Stock label"
2467 msgid "Select _All"
2468 msgstr "_Hammasini tanlash"
2469
2470 #: gtk/gtkstock.c:421
2471 msgctxt "Stock label"
2472 msgid "_Color"
2473 msgstr "_Rang"
2474
2475 #: gtk/gtkstock.c:422
2476 msgctxt "Stock label"
2477 msgid "_Font"
2478 msgstr "_Shrift"
2479
2480 #. Sorting direction
2481 #: gtk/gtkstock.c:424
2482 msgctxt "Stock label"
2483 msgid "_Ascending"
2484 msgstr "K_oʻpayishi boʻyicha"
2485
2486 #. Sorting direction
2487 #: gtk/gtkstock.c:426
2488 msgctxt "Stock label"
2489 msgid "_Descending"
2490 msgstr "_Kamayishi boʻyicha"
2491
2492 #: gtk/gtkstock.c:427
2493 msgctxt "Stock label"
2494 msgid "_Spell Check"
2495 msgstr "_Imloni tekshirish"
2496
2497 #: gtk/gtkstock.c:428
2498 msgctxt "Stock label"
2499 msgid "_Stop"
2500 msgstr "_Toʻxtatish"
2501
2502 #. Font variant
2503 #: gtk/gtkstock.c:430
2504 msgctxt "Stock label"
2505 msgid "_Strikethrough"
2506 msgstr "_Ustidan chizish"
2507
2508 #: gtk/gtkstock.c:431
2509 #, fuzzy
2510 msgctxt "Stock label"
2511 msgid "_Undelete"
2512 msgstr "_Olib tashlash"
2513
2514 #. Font variant
2515 #: gtk/gtkstock.c:433
2516 msgctxt "Stock label"
2517 msgid "_Underline"
2518 msgstr "_Tagi chizilgan"
2519
2520 #: gtk/gtkstock.c:434
2521 msgctxt "Stock label"
2522 msgid "_Undo"
2523 msgstr "_Bekor qilish"
2524
2525 #: gtk/gtkstock.c:435
2526 msgctxt "Stock label"
2527 msgid "_Yes"
2528 msgstr "_Ha"
2529
2530 #. Zoom
2531 #: gtk/gtkstock.c:437
2532 msgctxt "Stock label"
2533 msgid "_Normal Size"
2534 msgstr "_Tabiiy oʻlcham"
2535
2536 #. Zoom
2537 #: gtk/gtkstock.c:439
2538 msgctxt "Stock label"
2539 msgid "Best _Fit"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkstock.c:440
2543 msgctxt "Stock label"
2544 msgid "Zoom _In"
2545 msgstr "_Yaqinlashtirish"
2546
2547 #: gtk/gtkstock.c:441
2548 msgctxt "Stock label"
2549 msgid "Zoom _Out"
2550 msgstr "_Uzoqlashtirish"
2551
2552 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2553 #, c-format
2554 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2558 #, c-format
2559 msgid "No deserialize function found for format %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2563 #, c-format
2564 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2568 #, c-format
2569 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2573 #, c-format
2574 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2578 #, c-format
2579 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2583 #, c-format
2584 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2588 #, c-format
2589 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2593 #, c-format
2594 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2598 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2602 #, c-format
2603 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2608 #, c-format
2609 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2613 #, c-format
2614 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2618 #, c-format
2619 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2629 #, c-format
2630 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2634 #, c-format
2635 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2639 #, c-format
2640 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2644 #, c-format
2645 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2649 #, c-format
2650 msgid "A <%s> element has already been specified"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2654 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2658 msgid "Serialized data is malformed"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2662 msgid ""
2663 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtktextutil.c:61
2667 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtktextutil.c:62
2671 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtktextutil.c:63
2675 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtktextutil.c:64
2679 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtktextutil.c:65
2683 msgid "LRO Left-to-right _override"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtktextutil.c:66
2687 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtktextutil.c:67
2691 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtktextutil.c:68
2695 msgid "ZWS _Zero width space"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtktextutil.c:69
2699 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtktextutil.c:70
2703 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkthemes.c:71
2707 #, c-format
2708 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2712 #, c-format
2713 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2717 #, c-format
2718 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2722 msgid "Empty"
2723 msgstr "Boʻsh"
2724
2725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2726 msgid "Volume"
2727 msgstr "Tovush"
2728
2729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2730 msgid "Turns volume down or up"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2734 msgid "Adjusts the volume"
2735 msgstr "Tovushni moslaydi"
2736
2737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2738 msgid "Volume Down"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2742 msgid "Decreases the volume"
2743 msgstr "Tovushni pasaytiradi"
2744
2745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2746 msgid "Volume Up"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2750 msgid "Increases the volume"
2751 msgstr "Tovushni baland qiladi"
2752
2753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2754 msgid "Muted"
2755 msgstr "Tovushsiz"
2756
2757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2758 msgid "Full Volume"
2759 msgstr "Toʻliq tovush"
2760
2761 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2762 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2763 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2764 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2765 #.
2766 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2767 #, c-format
2768 msgctxt "volume percentage"
2769 msgid "%d %%"
2770 msgstr "%d %%"
2771
2772 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2773 msgctxt "paper size"
2774 msgid "asme_f"
2775 msgstr "asme_f"
2776
2777 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2778 msgctxt "paper size"
2779 msgid "A0x2"
2780 msgstr "A0x2"
2781
2782 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2783 msgctxt "paper size"
2784 msgid "A0"
2785 msgstr "A0"
2786
2787 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2788 msgctxt "paper size"
2789 msgid "A0x3"
2790 msgstr "A0x3"
2791
2792 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2793 msgctxt "paper size"
2794 msgid "A1"
2795 msgstr "A1"
2796
2797 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2798 msgctxt "paper size"
2799 msgid "A10"
2800 msgstr "A10"
2801
2802 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2803 msgctxt "paper size"
2804 msgid "A1x3"
2805 msgstr "A1x3"
2806
2807 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2808 msgctxt "paper size"
2809 msgid "A1x4"
2810 msgstr "A1x4"
2811
2812 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2813 msgctxt "paper size"
2814 msgid "A2"
2815 msgstr "A2"
2816
2817 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2818 msgctxt "paper size"
2819 msgid "A2x3"
2820 msgstr "A2x3"
2821
2822 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2823 msgctxt "paper size"
2824 msgid "A2x4"
2825 msgstr "A2x4"
2826
2827 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2828 msgctxt "paper size"
2829 msgid "A2x5"
2830 msgstr "A2x5"
2831
2832 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2833 msgctxt "paper size"
2834 msgid "A3"
2835 msgstr "A3"
2836
2837 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2838 msgctxt "paper size"
2839 msgid "A3 Extra"
2840 msgstr "A3 Extra"
2841
2842 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2843 msgctxt "paper size"
2844 msgid "A3x3"
2845 msgstr "A3x3"
2846
2847 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2848 msgctxt "paper size"
2849 msgid "A3x4"
2850 msgstr "A3x4"
2851
2852 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2853 msgctxt "paper size"
2854 msgid "A3x5"
2855 msgstr "A3x5"
2856
2857 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2858 msgctxt "paper size"
2859 msgid "A3x6"
2860 msgstr "A3x6"
2861
2862 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2863 msgctxt "paper size"
2864 msgid "A3x7"
2865 msgstr "A3x7"
2866
2867 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2868 msgctxt "paper size"
2869 msgid "A4"
2870 msgstr "A4"
2871
2872 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2873 msgctxt "paper size"
2874 msgid "A4 Extra"
2875 msgstr "A4 Extra"
2876
2877 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2878 msgctxt "paper size"
2879 msgid "A4 Tab"
2880 msgstr "A4 Tab"
2881
2882 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2883 msgctxt "paper size"
2884 msgid "A4x3"
2885 msgstr "A4x3"
2886
2887 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2888 msgctxt "paper size"
2889 msgid "A4x4"
2890 msgstr "A4x4"
2891
2892 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2893 msgctxt "paper size"
2894 msgid "A4x5"
2895 msgstr "A4x5"
2896
2897 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2898 msgctxt "paper size"
2899 msgid "A4x6"
2900 msgstr "A4x6"
2901
2902 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2903 msgctxt "paper size"
2904 msgid "A4x7"
2905 msgstr "A4x7"
2906
2907 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2908 msgctxt "paper size"
2909 msgid "A4x8"
2910 msgstr "A4x8"
2911
2912 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2913 msgctxt "paper size"
2914 msgid "A4x9"
2915 msgstr "A4x9"
2916
2917 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2918 msgctxt "paper size"
2919 msgid "A5"
2920 msgstr "A5"
2921
2922 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2923 msgctxt "paper size"
2924 msgid "A5 Extra"
2925 msgstr "A5 Extra"
2926
2927 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2928 msgctxt "paper size"
2929 msgid "A6"
2930 msgstr "A6"
2931
2932 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2933 msgctxt "paper size"
2934 msgid "A7"
2935 msgstr "A7"
2936
2937 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2938 msgctxt "paper size"
2939 msgid "A8"
2940 msgstr "A8"
2941
2942 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2943 msgctxt "paper size"
2944 msgid "A9"
2945 msgstr "A9"
2946
2947 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2948 msgctxt "paper size"
2949 msgid "B0"
2950 msgstr "B0"
2951
2952 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2953 msgctxt "paper size"
2954 msgid "B1"
2955 msgstr "B1"
2956
2957 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2958 msgctxt "paper size"
2959 msgid "B10"
2960 msgstr "B10"
2961
2962 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2963 msgctxt "paper size"
2964 msgid "B2"
2965 msgstr "B2"
2966
2967 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2968 msgctxt "paper size"
2969 msgid "B3"
2970 msgstr "B3"
2971
2972 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2973 msgctxt "paper size"
2974 msgid "B4"
2975 msgstr "B4"
2976
2977 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2978 msgctxt "paper size"
2979 msgid "B5"
2980 msgstr "B5"
2981
2982 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2983 msgctxt "paper size"
2984 msgid "B5 Extra"
2985 msgstr "B5 Extra"
2986
2987 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2988 msgctxt "paper size"
2989 msgid "B6"
2990 msgstr "B6"
2991
2992 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2993 msgctxt "paper size"
2994 msgid "B6/C4"
2995 msgstr "B6/C4"
2996
2997 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2998 msgctxt "paper size"
2999 msgid "B7"
3000 msgstr "B7"
3001
3002 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3003 msgctxt "paper size"
3004 msgid "B8"
3005 msgstr "B8"
3006
3007 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3008 msgctxt "paper size"
3009 msgid "B9"
3010 msgstr "B9"
3011
3012 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3013 msgctxt "paper size"
3014 msgid "C0"
3015 msgstr "C0"
3016
3017 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3018 msgctxt "paper size"
3019 msgid "C1"
3020 msgstr "C1"
3021
3022 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3023 msgctxt "paper size"
3024 msgid "C10"
3025 msgstr "C10"
3026
3027 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3028 msgctxt "paper size"
3029 msgid "C2"
3030 msgstr "C2"
3031
3032 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3033 msgctxt "paper size"
3034 msgid "C3"
3035 msgstr "C3"
3036
3037 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3038 msgctxt "paper size"
3039 msgid "C4"
3040 msgstr "C4"
3041
3042 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3043 msgctxt "paper size"
3044 msgid "C5"
3045 msgstr "C5"
3046
3047 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3048 msgctxt "paper size"
3049 msgid "C6"
3050 msgstr "C6"
3051
3052 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3053 msgctxt "paper size"
3054 msgid "C6/C5"
3055 msgstr "C6/C5"
3056
3057 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3058 msgctxt "paper size"
3059 msgid "C7"
3060 msgstr "C7"
3061
3062 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3063 msgctxt "paper size"
3064 msgid "C7/C6"
3065 msgstr "C7/C6"
3066
3067 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3068 msgctxt "paper size"
3069 msgid "C8"
3070 msgstr "C8"
3071
3072 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3073 msgctxt "paper size"
3074 msgid "C9"
3075 msgstr "C9"
3076
3077 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3078 msgctxt "paper size"
3079 msgid "DL Envelope"
3080 msgstr "Konvert DL"
3081
3082 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3083 msgctxt "paper size"
3084 msgid "RA0"
3085 msgstr "RA0"
3086
3087 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3088 msgctxt "paper size"
3089 msgid "RA1"
3090 msgstr "RA1"
3091
3092 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3093 msgctxt "paper size"
3094 msgid "RA2"
3095 msgstr "RA2"
3096
3097 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3098 msgctxt "paper size"
3099 msgid "SRA0"
3100 msgstr "SRA0"
3101
3102 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3103 msgctxt "paper size"
3104 msgid "SRA1"
3105 msgstr "SRA1"
3106
3107 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3108 msgctxt "paper size"
3109 msgid "SRA2"
3110 msgstr "SRA2"
3111
3112 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3113 msgctxt "paper size"
3114 msgid "JB0"
3115 msgstr "JB0"
3116
3117 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3118 msgctxt "paper size"
3119 msgid "JB1"
3120 msgstr "JB1"
3121
3122 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3123 msgctxt "paper size"
3124 msgid "JB10"
3125 msgstr "JB10"
3126
3127 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3128 msgctxt "paper size"
3129 msgid "JB2"
3130 msgstr "JB2"
3131
3132 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3133 msgctxt "paper size"
3134 msgid "JB3"
3135 msgstr "JB3"
3136
3137 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3138 msgctxt "paper size"
3139 msgid "JB4"
3140 msgstr "JB4"
3141
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3143 msgctxt "paper size"
3144 msgid "JB5"
3145 msgstr "JB5"
3146
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3148 msgctxt "paper size"
3149 msgid "JB6"
3150 msgstr "JB6"
3151
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3153 msgctxt "paper size"
3154 msgid "JB7"
3155 msgstr "JB7"
3156
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3158 msgctxt "paper size"
3159 msgid "JB8"
3160 msgstr "JB8"
3161
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3163 msgctxt "paper size"
3164 msgid "JB9"
3165 msgstr "JB9"
3166
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3168 msgctxt "paper size"
3169 msgid "jis exec"
3170 msgstr "jis exec"
3171
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3173 msgctxt "paper size"
3174 msgid "Choukei 2 Envelope"
3175 msgstr "Konvert Choukei 2"
3176
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3178 msgctxt "paper size"
3179 msgid "Choukei 3 Envelope"
3180 msgstr "Konvert Choukei 3"
3181
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3183 msgctxt "paper size"
3184 msgid "Choukei 4 Envelope"
3185 msgstr "Konvert Choukei 4"
3186
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3188 msgctxt "paper size"
3189 msgid "hagaki (postcard)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3193 msgctxt "paper size"
3194 msgid "kahu Envelope"
3195 msgstr "Konvert kahu"
3196
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3198 msgctxt "paper size"
3199 msgid "kaku2 Envelope"
3200 msgstr "Konvert kaku2"
3201
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3203 msgctxt "paper size"
3204 msgid "oufuku (reply postcard)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3208 msgctxt "paper size"
3209 msgid "you4 Envelope"
3210 msgstr "Konvert you4"
3211
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3213 msgctxt "paper size"
3214 msgid "10x11"
3215 msgstr "10x11"
3216
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3218 msgctxt "paper size"
3219 msgid "10x13"
3220 msgstr "10x13"
3221
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3223 msgctxt "paper size"
3224 msgid "10x14"
3225 msgstr "10x14"
3226
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3228 msgctxt "paper size"
3229 msgid "10x15"
3230 msgstr "10x15"
3231
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3233 msgctxt "paper size"
3234 msgid "11x12"
3235 msgstr "11x12"
3236
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3238 msgctxt "paper size"
3239 msgid "11x15"
3240 msgstr "11x15"
3241
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3243 msgctxt "paper size"
3244 msgid "12x19"
3245 msgstr "12x19"
3246
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3248 msgctxt "paper size"
3249 msgid "5x7"
3250 msgstr "5x7"
3251
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3253 msgctxt "paper size"
3254 msgid "6x9 Envelope"
3255 msgstr "6x9 Envelope"
3256
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3258 msgctxt "paper size"
3259 msgid "7x9 Envelope"
3260 msgstr "7x9 Envelope"
3261
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3263 msgctxt "paper size"
3264 msgid "9x11 Envelope"
3265 msgstr "9x11 Envelope"
3266
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3268 msgctxt "paper size"
3269 msgid "a2 Envelope"
3270 msgstr "a2 Envelope"
3271
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3273 msgctxt "paper size"
3274 msgid "Arch A"
3275 msgstr "Arch A"
3276
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "paper size"
3280 msgid "Arch B"
3281 msgstr "Arch A"
3282
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3284 msgctxt "paper size"
3285 msgid "Arch C"
3286 msgstr "Arch C"
3287
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3289 msgctxt "paper size"
3290 msgid "Arch D"
3291 msgstr "Arch D"
3292
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3294 msgctxt "paper size"
3295 msgid "Arch E"
3296 msgstr "Arch E"
3297
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3299 msgctxt "paper size"
3300 msgid "b-plus"
3301 msgstr "b-plus"
3302
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3304 msgctxt "paper size"
3305 msgid "c"
3306 msgstr "c"
3307
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3309 msgctxt "paper size"
3310 msgid "c5 Envelope"
3311 msgstr "Konvert c5"
3312
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "paper size"
3316 msgid "d"
3317 msgstr "%d"
3318
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3320 msgctxt "paper size"
3321 msgid "e"
3322 msgstr "e"
3323
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3325 msgctxt "paper size"
3326 msgid "edp"
3327 msgstr "edp"
3328
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "European edp"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3335 msgctxt "paper size"
3336 msgid "Executive"
3337 msgstr "Executive"
3338
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "f"
3342 msgstr "f"
3343
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3345 msgctxt "paper size"
3346 msgid "FanFold European"
3347 msgstr "FanFold European"
3348
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3350 msgctxt "paper size"
3351 msgid "FanFold US"
3352 msgstr "FanFold US"
3353
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "FanFold German Legal"
3357 msgstr "FanFold German Legal"
3358
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3360 msgctxt "paper size"
3361 msgid "Government Legal"
3362 msgstr "Government Legal"
3363
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3365 msgctxt "paper size"
3366 msgid "Government Letter"
3367 msgstr "Government Letter"
3368
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3370 msgctxt "paper size"
3371 msgid "Index 3x5"
3372 msgstr "Index 3x5"
3373
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "paper size"
3377 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3378 msgstr "Index 4x6 ext"
3379
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3381 msgctxt "paper size"
3382 msgid "Index 4x6 ext"
3383 msgstr "Index 4x6 ext"
3384
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3386 msgctxt "paper size"
3387 msgid "Index 5x8"
3388 msgstr "Index 5x8"
3389
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3391 msgctxt "paper size"
3392 msgid "Invoice"
3393 msgstr "Invoice"
3394
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3396 msgctxt "paper size"
3397 msgid "Tabloid"
3398 msgstr "Tabloid"
3399
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3401 msgctxt "paper size"
3402 msgid "US Legal"
3403 msgstr "US Legal"
3404
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3406 msgctxt "paper size"
3407 msgid "US Legal Extra"
3408 msgstr "US Legal Extra"
3409
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3411 msgctxt "paper size"
3412 msgid "US Letter"
3413 msgstr "US Letter"
3414
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3416 msgctxt "paper size"
3417 msgid "US Letter Extra"
3418 msgstr "US Letter Extra"
3419
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3421 msgctxt "paper size"
3422 msgid "US Letter Plus"
3423 msgstr "US Letter Plus"
3424
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "Monarch Envelope"
3429 msgstr "Konvert kahu"
3430
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "#10 Envelope"
3434 msgstr "Konvert №10"
3435
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "#11 Envelope"
3439 msgstr "Konvert №11"
3440
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "#12 Envelope"
3444 msgstr "Konvert №12"
3445
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "#14 Envelope"
3449 msgstr "Konvert №14"
3450
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3452 msgctxt "paper size"
3453 msgid "#9 Envelope"
3454 msgstr "Konvert №9"
3455
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "paper size"
3459 msgid "Personal Envelope"
3460 msgstr "a2 Envelope"
3461
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3463 msgctxt "paper size"
3464 msgid "Quarto"
3465 msgstr "Quarto"
3466
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3468 msgctxt "paper size"
3469 msgid "Super A"
3470 msgstr "Super A"
3471
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3473 msgctxt "paper size"
3474 msgid "Super B"
3475 msgstr "Super B"
3476
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3478 msgctxt "paper size"
3479 msgid "Wide Format"
3480 msgstr "Keng format"
3481
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3483 msgctxt "paper size"
3484 msgid "Dai-pa-kai"
3485 msgstr "Dai-pa-kai"
3486
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3488 msgctxt "paper size"
3489 msgid "Folio"
3490 msgstr "Folio"
3491
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3493 msgctxt "paper size"
3494 msgid "Folio sp"
3495 msgstr "Folio sp"
3496
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "paper size"
3500 msgid "Invite Envelope"
3501 msgstr "Italyancha konvert"
3502
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3504 msgctxt "paper size"
3505 msgid "Italian Envelope"
3506 msgstr "Italyancha konvert"
3507
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3509 msgctxt "paper size"
3510 msgid "juuro-ku-kai"
3511 msgstr "juuro-ku-kai"
3512
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3514 msgctxt "paper size"
3515 msgid "pa-kai"
3516 msgstr "pa-kai"
3517
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "Postfix Envelope"
3521 msgstr "Konvert «Postfix»"
3522
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3524 msgctxt "paper size"
3525 msgid "Small Photo"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3529 msgctxt "paper size"
3530 msgid "prc1 Envelope"
3531 msgstr "Konvert prc1"
3532
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3534 msgctxt "paper size"
3535 msgid "prc10 Envelope"
3536 msgstr "Konvert prc10"
3537
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3539 msgctxt "paper size"
3540 msgid "prc 16k"
3541 msgstr "prc 16k"
3542
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "prc2 Envelope"
3546 msgstr "Konvert prc2"
3547
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "prc3 Envelope"
3552 msgstr "Konvert prc1"
3553
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "prc 32k"
3557 msgstr "prc 32k"
3558
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "prc4 Envelope"
3562 msgstr "Konvert prc4"
3563
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3565 msgctxt "paper size"
3566 msgid "prc5 Envelope"
3567 msgstr "Konvert prc5"
3568
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3570 msgctxt "paper size"
3571 msgid "prc6 Envelope"
3572 msgstr "Konvert prc6"
3573
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3575 msgctxt "paper size"
3576 msgid "prc7 Envelope"
3577 msgstr "Konvert prc7"
3578
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3580 msgctxt "paper size"
3581 msgid "prc8 Envelope"
3582 msgstr "Konvert prc8"
3583
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "paper size"
3587 msgid "prc9 Envelope"
3588 msgstr "Konvert prc1"
3589
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3591 msgctxt "paper size"
3592 msgid "ROC 16k"
3593 msgstr "ROC 16k"
3594
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3596 msgctxt "paper size"
3597 msgid "ROC 8k"
3598 msgstr "ROC 8k"
3599
3600 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3601 #, c-format
3602 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3606 #, c-format
3607 msgid "Failed to write header\n"
3608 msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
3609
3610 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3611 #, c-format
3612 msgid "Failed to write hash table\n"
3613 msgstr "Xesh-jadvalini yozishda xatolik yuz berdi\n"
3614
3615 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3616 #, c-format
3617 msgid "Failed to write folder index\n"
3618 msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
3619
3620 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3621 #, c-format
3622 msgid "Failed to rewrite header\n"
3623 msgstr "Sarlavhani qayta yozishda xatolik yuz berdi\n"
3624
3625 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3626 #, c-format
3627 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3628 msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"
3629
3630 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3631 #, c-format
3632 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3633 msgstr "Kesh fayliga yozib boʻlmadi: %s\n"
3634
3635 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3636 #, c-format
3637 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3638 msgstr "Yaratilgan kesh xato.\n"
3639
3640 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3641 #, c-format
3642 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3646 #, c-format
3647 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3648 msgstr "%s fayli %s sifatida qayta nomlanmadi: %s\n"
3649
3650 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3651 #, c-format
3652 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3653 msgstr "%s faylini %s sifatida qayta nomlab boʻlmadi: %s\n"
3654
3655 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3656 #, c-format
3657 msgid "Cache file created successfully.\n"
3658 msgstr "Kesh fayli muvaffaqiyatli yaratildi.\n"
3659
3660 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3661 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3662 msgstr "Mavjud kesh faylini yangilangan boʻlsa ham, ustidan yozish"
3663
3664 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3665 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3666 msgstr "index.theme fayli mavjudligi tekshirilmasin"
3667
3668 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3669 msgid "Don't include image data in the cache"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3673 msgid "Output a C header file"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3677 msgid "Turn off verbose output"
3678 msgstr "Kengaytirilgan kiritishni oʻchirish"
3679
3680 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3681 msgid "Validate existing icon cache"
3682 msgstr "Mavjud nishoncha keshini tekshirish"
3683
3684 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3685 #, c-format
3686 msgid "File not found: %s\n"
3687 msgstr "Fayl topilmadi: %s\n"
3688
3689 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3690 #, c-format
3691 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3692 msgstr "Yaroqsiz nishoncha keshi: %s\n"
3693
3694 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3695 #, c-format
3696 msgid "No theme index file.\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "No theme index file in '%s'.\n"
3703 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. ID
3707 #: modules/input/imam-et.c:454
3708 msgid "Amharic (EZ+)"
3709 msgstr "Amxarcha (EZ+)"
3710
3711 #. ID
3712 #: modules/input/imcedilla.c:92
3713 msgid "Cedilla"
3714 msgstr "Sedilla"
3715
3716 #. ID
3717 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3718 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3719 msgstr "Kirillitsa (transliteratsiya)"
3720
3721 #. ID
3722 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3723 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3724 msgstr "Inuktitut (transliteratsiya)"
3725
3726 #. ID
3727 #: modules/input/imipa.c:145
3728 msgid "IPA"
3729 msgstr "IPA"
3730
3731 #. ID
3732 #: modules/input/immultipress.c:31
3733 msgid "Multipress"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. ID
3737 #: modules/input/imthai.c:35
3738 msgid "Thai-Lao"
3739 msgstr "Tay-Laos"
3740
3741 #. ID
3742 #: modules/input/imti-er.c:453
3743 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3744 msgstr "Tigrinya-Eritreya (EZ+)"
3745
3746 #. ID
3747 #: modules/input/imti-et.c:453
3748 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3749 msgstr "Tigrinya-Efiopiya (EZ+)"
3750
3751 #. ID
3752 #: modules/input/imviqr.c:244
3753 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3754 msgstr "Vetnamcha (VIQR)"
3755
3756 #. ID
3757 #: modules/input/imxim.c:28
3758 msgid "X Input Method"
3759 msgstr "X kiritish usuli"
3760
3761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Username:"
3765 msgstr "_Foydalanuvchi nomi: "
3766
3767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Password:"
3771 msgstr "_Maxfiy soʻz:"
3772
3773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3774 #, c-format
3775 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3780 #, c-format
3781 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3785 #, c-format
3786 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3790 #, c-format
3791 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3795 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3799 #, c-format
3800 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3804 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3808 #, c-format
3809 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3813 #, c-format
3814 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3818 #, c-format
3819 msgid "Authentication is required on %s"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Domain:"
3825 msgstr "_Domen:"
3826
3827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3828 #, c-format
3829 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3833 #, c-format
3834 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3838 msgid "Authentication is required to print this document"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3842 #, c-format
3843 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3847 #, c-format
3848 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3853 #, c-format
3854 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3859 #, c-format
3860 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3865 #, c-format
3866 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3871 #, c-format
3872 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3876 #, c-format
3877 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3878 msgstr "'%s' printer qopqogʻi ochiq qoldi."
3879
3880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3881 #, c-format
3882 msgid "The door is open on printer '%s'."
3883 msgstr "'%s' printer eshigi ochiq qoldi."
3884
3885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3886 #, c-format
3887 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3888 msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugamoqda."
3889
3890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3891 #, c-format
3892 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3893 msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugadi."
3894
3895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3896 #, c-format
3897 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3898 msgstr "Printer '%s' oʻchirilgan."
3899
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3901 #, c-format
3902 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3903 msgstr "'%s' printer bilan muammo mavjud."
3904
3905 #. Translators: this is a printer status.
3906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3907 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. Translators: this is a printer status.
3911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3912 msgid "Rejecting Jobs"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3916 msgid "Two Sided"
3917 msgstr "Ikki tomonli"
3918
3919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3920 msgid "Paper Type"
3921 msgstr "Qogʻoz turi"
3922
3923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3924 msgid "Paper Source"
3925 msgstr "Qogʻoz manbasi"
3926
3927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3928 msgid "Output Tray"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Resolution"
3934 msgstr "Savol"
3935
3936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3937 msgid "GhostScript pre-filtering"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3941 msgid "One Sided"
3942 msgstr "Bir tomonli"
3943
3944 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3946 msgid "Long Edge (Standard)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3951 msgid "Short Edge (Flip)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3958 msgid "Auto Select"
3959 msgstr "Avto-tanlash"
3960
3961 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3962 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3968 msgid "Printer Default"
3969 msgstr "Printer andozasi"
3970
3971 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3973 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3978 msgid "Convert to PS level 1"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3983 msgid "Convert to PS level 2"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3988 #, fuzzy
3989 msgid "No pre-filtering"
3990 msgstr "Printer topilmadi"
3991
3992 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3993 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3995 msgid "Miscellaneous"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. Translators: These strings name the possible values of the
3999 #. * job priority option in the print dialog
4000 #.
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4002 msgid "Urgent"
4003 msgstr "Muhim"
4004
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4006 msgid "High"
4007 msgstr "Yuqori"
4008
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4010 msgid "Medium"
4011 msgstr "Oʻrtacha"
4012
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4014 msgid "Low"
4015 msgstr "Past"
4016
4017 #. Cups specific, non-ppd related settings
4018 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4019 #. * in the print dialog
4020 #.
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4022 msgid "Pages per Sheet"
4023 msgstr "Varaqdagi bet soni"
4024
4025 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4026 #. * in the print dialog
4027 #.
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4029 msgid "Job Priority"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4033 #. * in the print dialog
4034 #.
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4036 msgid "Billing Info"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4040 #. * pages that the printing system may support.
4041 #.
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4043 msgid "None"
4044 msgstr "Yoʻq"
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4047 msgid "Classified"
4048 msgstr "Tasniflangan"
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4051 msgid "Confidential"
4052 msgstr "Maxfiy"
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4055 msgid "Secret"
4056 msgstr "Maxfiy"
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4059 msgid "Standard"
4060 msgstr "Andoza"
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4063 msgid "Top Secret"
4064 msgstr "Oʻta maxfiy"
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4067 msgid "Unclassified"
4068 msgstr "Tasniflanmagan"
4069
4070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4071 #. * dialog that controls the front cover page.
4072 #.
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4074 msgid "Before"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4078 #. * dialog that controls the back cover page.
4079 #.
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4081 msgid "After"
4082 msgstr "Keyin"
4083
4084 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4085 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4086 #. * or 'on hold'
4087 #.
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4089 msgid "Print at"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4093 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4094 #.
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4096 msgid "Print at time"
4097 msgstr "Bosib chiqarish vaqti"
4098
4099 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4100 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4101 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4102 #.
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4104 #, c-format
4105 msgid "Custom %sx%s"
4106 msgstr "Boshqa %sx%s"
4107
4108 #. default filename used for print-to-file
4109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4110 #, c-format
4111 msgid "output.%s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4115 msgid "Print to File"
4116 msgstr "Faylga bosib chiqarish"
4117
4118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4119 msgid "PDF"
4120 msgstr "PDF"
4121
4122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4123 msgid "Postscript"
4124 msgstr "Postscript"
4125
4126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4127 msgid "SVG"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4131 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4132 msgid "Pages per _sheet:"
4133 msgstr "Bitta _varaqdagi sahifalar soni:"
4134
4135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4136 msgid "File"
4137 msgstr "Fayl"
4138
4139 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4140 msgid "_Output format"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4144 msgid "Print to LPR"
4145 msgstr "LPR'da bosib chiqarish"
4146
4147 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4148 msgid "Pages Per Sheet"
4149 msgstr "Bitta varaqdagi sahifalar soni"
4150
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4152 msgid "Command Line"
4153 msgstr "Buyruqlar satri"
4154
4155 #. SUN_BRANDING
4156 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4157 #, fuzzy
4158 msgid "printer offline"
4159 msgstr "Printer topilmadi"
4160
4161 #. SUN_BRANDING
4162 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4163 #, fuzzy
4164 msgid "ready to print"
4165 msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
4166
4167 #. SUN_BRANDING
4168 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4169 msgid "processing job"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. SUN_BRANDING
4173 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4174 #, fuzzy
4175 msgid "paused"
4176 msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
4177
4178 #. SUN_BRANDING
4179 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4180 #, fuzzy
4181 msgid "unknown"
4182 msgstr "(nomaʼlum)"
4183
4184 #. default filename used for print-to-test
4185 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4186 #, c-format
4187 msgid "test-output.%s"
4188 msgstr "test-bosib chiqarish.%s"
4189
4190 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4191 msgid "Print to Test Printer"
4192 msgstr "Printerni sinash uchun bosib chiqarish"
4193
4194 #: tests/testfilechooser.c:207
4195 #, c-format
4196 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4197 msgstr "'%s' fayli uchun maʼlumot toʻplab boʻlmadi: %s"
4198
4199 #: tests/testfilechooser.c:222
4200 #, c-format
4201 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4202 msgstr "'%s' faylini ochib boʻlmadi: %s"
4203
4204 #: tests/testfilechooser.c:267
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4208 msgstr ""
4209 "'%s' rasmini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq boʻlishi "
4210 "mumkin"
4211
4212 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4213 #~ msgstr "'%s' rasm fayli hech qanday maʼlumotga ega emas"
4214
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4217 #~ "animation file"
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "'%s' : animatsiyasini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq "
4220 #~ "boʻlishi mumkin"
4221
4222 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4223 #~ msgstr "Rasm yuklash modulini yuklab boʻlmadi: %s: %s"
4224
4225 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4226 #~ msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"
4227
4228 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4229 #~ msgstr "'%s' faylidagi rasm formatini aniqlab boʻlmadi"
4230
4231 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4232 #~ msgstr "Nomaʼlum rasm formati"
4233
4234 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4235 #~ msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
4236
4237 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4238 #~ msgstr "Rasm fayliga yozishda xatolik yuz berdi: %s"
4239
4240 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4241 #~ msgstr "Vaqtinchalik faylni ochib boʻlmadi"
4242
4243 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4244 #~ msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"
4245
4246 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4247 #~ msgstr "'%s' faylini yozish uchun ochib boʻlmadi: %s"
4248
4249 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4250 #~ msgstr "Rasmni buferga saqlash uchun xotira yetishmaydi"
4251
4252 #~ msgid "Image header corrupt"
4253 #~ msgstr "Rasm saravhasi buzuq"
4254
4255 #~ msgid "Image format unknown"
4256 #~ msgstr "Rasm formati nomaʼlum"
4257
4258 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4259 #~ msgstr "Rasmning piksel maʼlumotlari xato"
4260
4261 #~ msgid "Unsupported animation type"
4262 #~ msgstr "Qoʻllanilmaydigan animatsiya turi"
4263
4264 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4265 #~ msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"
4266
4267 #~ msgid "The ANI image format"
4268 #~ msgstr "ANI rasm formati"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4272 #~ msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4276 #~ msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4280 #~ msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "The QTIF image format"
4284 #~ msgstr "ANI rasm formati"
4285
4286 #~ msgid "The XPM image format"
4287 #~ msgstr "XPM rasm formati"
4288
4289 #~ msgid "The EMF image format"
4290 #~ msgstr "EMF rasm formati"
4291
4292 #~ msgid "Could not create stream: %s"
4293 #~ msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
4294
4295 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
4296 #~ msgstr "Quyidagi oqimdan oʻqib boʻlmadi: %s"
4297
4298 #~ msgid "Couldn't load metafile"
4299 #~ msgstr "Meta-faylni yuklab boʻlmadi"
4300
4301 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
4302 #~ msgstr "GDI+ uchun qoʻllanilmaydigan rasm formati"
4303
4304 #~ msgid "Couldn't save"
4305 #~ msgstr "Saqlab boʻlmadi"
4306
4307 #~ msgid "The WMF image format"
4308 #~ msgstr "WMF rasm formati"
4309
4310 #~ msgid "Error printing"
4311 #~ msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
4312
4313 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
4314 #~ msgstr "'%s' printer ulanmagan boʻlishi mumkin."
4315
4316 #~ msgid "Folders"
4317 #~ msgstr "Jildlar"
4318
4319 #~ msgid "Fol_ders"
4320 #~ msgstr "Ji_ldlar"
4321
4322 #~ msgid "_Files"
4323 #~ msgstr "_Fayllar"
4324
4325 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4326 #~ msgstr "Jildni oʻqib boʻlmaydi: %s"
4327
4328 #~ msgid "_New Folder"
4329 #~ msgstr "_Yangi jild"
4330
4331 #~ msgid "De_lete File"
4332 #~ msgstr "Faylni _olib tashlash"
4333
4334 #~ msgid "_Rename File"
4335 #~ msgstr "Faylning no_mini oʻzgartirish"
4336
4337 #~ msgid "New Folder"
4338 #~ msgstr "Yangi jild"
4339
4340 #~ msgid "_Folder name:"
4341 #~ msgstr "_Jildning nomi:"
4342
4343 #~ msgid "C_reate"
4344 #~ msgstr "_Yaratish"
4345
4346 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4347 #~ msgstr "\"%s\" fayli rostdan ham olib tashlansinmi?"
4348
4349 #~ msgid "Delete File"
4350 #~ msgstr "Faylni olib tashlash"
4351
4352 #~ msgid "Rename File"
4353 #~ msgstr "Faylning nomini oʻzgartirish"
4354
4355 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4356 #~ msgstr "\"%s\" faylini nomini quyidagiga oʻzgartirish:"
4357
4358 #~ msgid "_Rename"
4359 #~ msgstr "_Nomini oʻzgartirish"
4360
4361 #~ msgid "_Selection: "
4362 #~ msgstr "_Tanlash: "
4363
4364 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4365 #~ msgstr "Xato UTF-8"
4366
4367 #~ msgid "Name too long"
4368 #~ msgstr "Nom juda uzun"
4369
4370 #~ msgid "Gamma"
4371 #~ msgstr "Gamma"
4372
4373 #~ msgid "_Gamma value"
4374 #~ msgstr "_Gamma qiymati"
4375
4376 #~ msgid "_Device:"
4377 #~ msgstr "_Uskuna:"
4378
4379 #~ msgid "Disabled"
4380 #~ msgstr "Oʻchirilgan"
4381
4382 #~ msgid "Screen"
4383 #~ msgstr "Ekran"
4384
4385 #~ msgid "Window"
4386 #~ msgstr "Oyna"
4387
4388 #~ msgid "_Mode:"
4389 #~ msgstr "_Usul:"
4390
4391 #~ msgid "Axes"
4392 #~ msgstr "Oʻqlar"
4393
4394 #~ msgid "Keys"
4395 #~ msgstr "Tugmalar"
4396
4397 #~ msgid "_X:"
4398 #~ msgstr "_X:"
4399
4400 #~ msgid "_Y:"
4401 #~ msgstr "_Y:"
4402
4403 #~ msgid "_Wheel:"
4404 #~ msgstr "_Gʻildirak:"
4405
4406 #~ msgid "none"
4407 #~ msgstr "yoʻq"
4408
4409 #~ msgid "(disabled)"
4410 #~ msgstr "(oʻchirilgan)"
4411
4412 #~ msgid "(unknown)"
4413 #~ msgstr "(nomaʼlum)"
4414
4415 #~ msgid "Cl_ear"
4416 #~ msgstr "_Tozalash"
4417
4418 #~ msgid "--- No Tip ---"
4419 #~ msgstr "--- Maslahat yoʻq ---"
4420
4421 #~ msgid "(Empty)"
4422 #~ msgstr "(Boʻsh)"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4426 #~ msgstr "_Qidirish:"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
4430 #~ msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
4431
4432 #~ msgid "directfb arg"
4433 #~ msgstr "`directfb arg"
4434
4435 #~ msgid "sdl|system"
4436 #~ msgstr "tizim"
4437
4438 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4439 #~ msgstr "Caps Lock tugmasi bosilgan"