]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / uz.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "SINF"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMI"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Foydalaniladigan X-displeyi"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "DISPLEY"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Foydalaniladigan X-ekrani"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "EKRAN"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "BAYROQLAR"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Bosib chiqarish"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' faylini ochib boʻlmadi: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' rasm fayli hech qanday maʼlumotga ega emas"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' rasmini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq boʻlishi "
290 "mumkin"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
296 "animation file"
297 msgstr ""
298 "'%s' : animatsiyasini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq "
299 "boʻlishi mumkin"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
302 #, c-format
303 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
304 msgstr "Rasm yuklash modulini yuklab boʻlmadi: %s: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
310 "from a different GTK version?"
311 msgstr ""
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
314 #, c-format
315 msgid "Image type '%s' is not supported"
316 msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
319 #, c-format
320 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
321 msgstr "'%s' faylidagi rasm formatini aniqlab boʻlmadi"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
324 msgid "Unrecognized image file format"
325 msgstr "Nomaʼlum rasm formati"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
328 #, c-format
329 msgid "Failed to load image '%s': %s"
330 msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
333 #, c-format
334 msgid "Error writing to image file: %s"
335 msgstr "Rasm fayliga yozishda xatolik yuz berdi: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
338 #, c-format
339 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
340 msgstr ""
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
343 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
347 msgid "Failed to open temporary file"
348 msgstr "Vaqtinchalik faylni ochib boʻlmadi"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
351 msgid "Failed to read from temporary file"
352 msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
355 #, c-format
356 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
357 msgstr "'%s' faylini yozish uchun ochib boʻlmadi: %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
363 "s"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
367 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
368 msgstr "Rasmni buferga saqlash uchun xotira yetishmaydi"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
371 msgid "Error writing to image stream"
372 msgstr ""
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
378 "but didn't give a reason for the failure"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
382 #, c-format
383 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
387 msgid "Image header corrupt"
388 msgstr "Rasm saravhasi buzuq"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
391 msgid "Image format unknown"
392 msgstr "Rasm formati nomaʼlum"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
395 msgid "Image pixel data corrupt"
396 msgstr "Rasmning piksel maʼlumotlari xato"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
399 #, c-format
400 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
401 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
406 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
410 msgid "Unsupported animation type"
411 msgstr "Qoʻllanilmaydigan animatsiya turi"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
415 msgid "Invalid header in animation"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
420 msgid "Not enough memory to load animation"
421 msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
424 msgid "Malformed chunk in animation"
425 msgstr ""
426
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
428 msgid "The ANI image format"
429 msgstr "ANI rasm formati"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
433 msgid "BMP image has bogus header data"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
437 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
441 msgid "BMP image has unsupported header size"
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
445 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
446 msgstr ""
447
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
449 msgid "Premature end-of-file encountered"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
453 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
457 msgid "Couldn't write to BMP file"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
461 msgid "The BMP image format"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
465 #, c-format
466 msgid "Failure reading GIF: %s"
467 msgstr ""
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
470 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
471 msgstr ""
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
474 #, c-format
475 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
479 msgid "Stack overflow"
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
483 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
487 msgid "Bad code encountered"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
491 msgid "Circular table entry in GIF file"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
500 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
501 msgstr ""
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
504 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
505 msgstr ""
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
508 msgid "File does not appear to be a GIF file"
509 msgstr ""
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
512 #, c-format
513 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
523 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
527 msgid "The GIF image format"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr ""
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
537 msgid "Not enough memory to load icon"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
541 msgid "Icon has zero width"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
545 msgid "Icon has zero height"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
549 msgid "Compressed icons are not supported"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
553 msgid "Unsupported icon type"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr ""
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr ""
576
577 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
578 #, c-format
579 msgid "Error reading ICNS image: %s"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
583 msgid "Could not decode ICNS file"
584 msgstr ""
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
587 msgid "The ICNS image format"
588 msgstr ""
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
591 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
592 msgstr ""
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
595 msgid "Couldn't decode image"
596 msgstr ""
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
599 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
603 msgid "Image type currently not supported"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
607 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
611 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
615 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
619 msgid "The JPEG 2000 image format"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 #, c-format
624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 msgid ""
629 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
630 "memory"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
640 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
644 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
651 "parsed."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
661 msgid "The JPEG image format"
662 msgstr ""
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
665 msgid "Couldn't allocate memory for header"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 msgid "Image has invalid width and/or height"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
677 msgid "Image has unsupported bpp"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 #, c-format
682 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
706 msgid "The PCX image format"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
710 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr ""
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
742 "applications to reduce memory usage"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
746 msgid "Fatal error reading PNG image file"
747 msgstr ""
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
750 #, c-format
751 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
752 msgstr ""
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
764 #, c-format
765 msgid "Color profile has invalid length %d."
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
772 "be parsed."
773 msgstr ""
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
779 "allowed."
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
783 #, c-format
784 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
848 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
852 msgid "Input file descriptor is NULL."
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
856 #, fuzzy
857 msgid "Failed to read QTIF header"
858 msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
861 #, c-format
862 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
866 #, c-format
867 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
871 #, c-format
872 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
876 #, c-format
877 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
881 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
885 #, fuzzy
886 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
887 msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
890 #, fuzzy
891 msgid "Failed to find an image data atom."
892 msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
895 #, fuzzy
896 msgid "The QTIF image format"
897 msgstr "ANI rasm formati"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
900 msgid "RAS image has bogus header data"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
904 msgid "RAS image has unknown type"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
908 msgid "unsupported RAS image variation"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
912 msgid "Not enough memory to load RAS image"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
916 msgid "The Sun raster image format"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
920 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
928 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
932 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
936 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
940 msgid "Image is corrupted or truncated"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
944 msgid "Cannot allocate colormap structure"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
948 msgid "Cannot allocate colormap entries"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
952 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
956 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
960 msgid "TGA image has invalid dimensions"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
965 msgid "TGA image type not supported"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
969 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
973 msgid "Excess data in file"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
977 msgid "The Targa image format"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
981 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
985 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
989 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
993 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
997 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1001 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1005 msgid "Failed to open TIFF image"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1009 msgid "TIFFClose operation failed"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1013 msgid "Failed to load TIFF image"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1017 msgid "Failed to save TIFF image"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1021 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1025 msgid "Failed to write TIFF data"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1029 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1033 msgid "The TIFF image format"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1037 msgid "Image has zero width"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1041 msgid "Image has zero height"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1045 msgid "Not enough memory to load image"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1049 msgid "Couldn't save the rest"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1053 msgid "The WBMP image format"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1057 msgid "Invalid XBM file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1061 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1069 msgid "The XBM image format"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1073 msgid "No XPM header found"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1077 msgid "Invalid XPM header"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1081 msgid "XPM file has image width <= 0"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1085 msgid "XPM file has image height <= 0"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1089 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1093 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1097 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1101 msgid "Cannot read XPM colormap"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1105 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1109 msgid "The XPM image format"
1110 msgstr "XPM rasm formati"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "EMF rasm formati"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1117 #, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1123 #, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1128 #, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1133 #, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Quyidagi oqimdan oʻqib boʻlmadi: %s"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1138 msgid "Couldn't load bitmap"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1142 msgid "Couldn't load metafile"
1143 msgstr "Meta-faylni yuklab boʻlmadi"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1146 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1147 msgstr "GDI+ uchun qoʻllanilmaydigan rasm formati"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Saqlab boʻlmadi"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 msgid "The WMF image format"
1155 msgstr "WMF rasm formati"
1156
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1159 msgid "Don't batch GDI requests"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Description of --no-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1164 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1169 msgid "Same as --no-wintab"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --use-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1174 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1179 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1180 msgstr "Palitraning 8 bitli usuldagi hajmi"
1181
1182 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1184 msgid "COLORS"
1185 msgstr "RANGLAR"
1186
1187 #. Description of --sync in --help output
1188 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1189 msgid "Make X calls synchronous"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1193 #, c-format
1194 msgid "Starting %s"
1195 msgstr "%s ishga tushirilmoqda"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1198 #, c-format
1199 msgid "Opening %s"
1200 msgstr "%s ochilmoqda"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1203 #, c-format
1204 msgid "Opening %d Item"
1205 msgid_plural "Opening %d Items"
1206 msgstr[0] ""
1207 msgstr[1] ""
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Could not show link"
1212 msgstr "Roʻyxatni tozalab boʻlmadi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1215 msgid "License"
1216 msgstr "Litsenziya"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1219 msgid "The license of the program"
1220 msgstr "Dastur litsenziyasi"
1221
1222 #. Add the credits button
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1224 msgid "C_redits"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. Add the license button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1229 msgid "_License"
1230 msgstr "_Litsenziya"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1233 #, c-format
1234 msgid "About %s"
1235 msgstr "%s haqida"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1238 msgid "Credits"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1242 msgid "Written by"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1246 msgid "Documented by"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1250 msgid "Translated by"
1251 msgstr "Tarjimon"
1252
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1254 msgid "Artwork by"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * this.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Shift"
1265 msgstr "Shift"
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Ctrl"
1275 msgstr "Ctrl"
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Alt"
1285 msgstr "Alt"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Super"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1303 msgctxt "keyboard label"
1304 msgid "Hyper"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * this.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Meta"
1315 msgstr "Meta"
1316
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Space"
1320 msgstr "Boʻsh joy"
1321
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Backslash"
1325 msgstr "Backslash"
1326
1327 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1328 #, c-format
1329 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1333 #, c-format
1334 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1338 #, c-format
1339 msgid "Invalid root element: '%s'"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1343 #, c-format
1344 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1348 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1349 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1350 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1351 #. *
1352 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1353 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1354 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1355 #. * will appear to the right of the month.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1358 msgid "calendar:MY"
1359 msgstr "calendar:MY"
1360
1361 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1362 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1363 #. * to be the first day of the week, and so on.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1366 msgid "calendar:week_start:0"
1367 msgstr "calendar:week_start:1"
1368
1369 #. Translators:  This is a text measurement template.
1370 #. * Translate it to the widest year text
1371 #. *
1372 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1375 msgctxt "year measurement template"
1376 msgid "2000"
1377 msgstr "2000"
1378
1379 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1380 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1381 #. *
1382 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1383 #. * translate to "%d" otherwise.
1384 #. *
1385 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1386 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1387 #. * too.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1390 #, c-format
1391 msgctxt "calendar:day:digits"
1392 msgid "%d"
1393 msgstr "%d"
1394
1395 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1396 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1397 #. *
1398 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1399 #. * translate to "%d" otherwise.
1400 #. *
1401 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1402 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1403 #. * too.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1406 #, c-format
1407 msgctxt "calendar:week:digits"
1408 msgid "%d"
1409 msgstr "%d"
1410
1411 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1412 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1413 #. * Use only ASCII in the translation.
1414 #. *
1415 #. * Also look for the msgid "2000".
1416 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1417 #. * msgid.
1418 #. *
1419 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1422 msgctxt "calendar year format"
1423 msgid "%Y"
1424 msgstr "%Y"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * a disabled accelerator key combination.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1430 msgctxt "Accelerator"
1431 msgid "Disabled"
1432 msgstr "Oʻchirilgan"
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1436 #. * to gtk_accelerator_valid().
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "Accelerator"
1441 msgid "Invalid"
1442 msgstr "Xato URI"
1443
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1446 #. * acelerator.
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1449 msgid "New accelerator..."
1450 msgstr "Yangi akselerator..."
1451
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1453 #, c-format
1454 msgctxt "progress bar label"
1455 msgid "%d %%"
1456 msgstr "%d %%"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1459 msgid "Pick a Color"
1460 msgstr "Rangni tanlang"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1463 msgid "Received invalid color data\n"
1464 msgstr "Rang haqidagi maʼlumot xato\n"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1467 msgid ""
1468 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1469 "lightness of that color using the inner triangle."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1473 msgid ""
1474 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1475 "that color."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1479 msgid "_Hue:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1483 msgid "Position on the color wheel."
1484 msgstr "Rang doirasidagi oʻrni."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1487 msgid "_Saturation:"
1488 msgstr "_Toʻyintirish:"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1491 msgid "\"Deepness\" of the color."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1495 msgid "_Value:"
1496 msgstr "_Qiymat:"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1499 msgid "Brightness of the color."
1500 msgstr "Rang yorqinligi."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1503 msgid "_Red:"
1504 msgstr "_Qizil:"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1507 msgid "Amount of red light in the color."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1511 msgid "_Green:"
1512 msgstr "_Yashil:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1515 msgid "Amount of green light in the color."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1519 msgid "_Blue:"
1520 msgstr "_Moviy:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1523 msgid "Amount of blue light in the color."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1527 msgid "Op_acity:"
1528 msgstr "_Xiralik:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1531 msgid "Transparency of the color."
1532 msgstr "Rang shaffofligi."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1535 msgid "Color _name:"
1536 msgstr "Rang _nomi:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1539 msgid ""
1540 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1541 "such as 'orange' in this entry."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1545 msgid "_Palette:"
1546 msgstr "_Palitra:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1549 msgid "Color Wheel"
1550 msgstr "Rang doirasi"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1553 msgid ""
1554 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1555 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1556 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1560 msgid ""
1561 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1562 "it for use in the future."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1566 msgid ""
1567 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1568 "now."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1572 msgid "The color you've chosen."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1576 msgid "_Save color here"
1577 msgstr "Rangni bu yerda _saqlash"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1580 msgid ""
1581 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1582 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1586 msgid "Color Selection"
1587 msgstr "Rang tanlash"
1588
1589 #. Translate to the default units to use for presenting
1590 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1591 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1592 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1593 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1594 #.
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1596 msgid "default:mm"
1597 msgstr "default:mm"
1598
1599 #. And show the custom paper dialog
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1601 msgid "Manage Custom Sizes"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1605 msgid "inch"
1606 msgstr "dyuym"
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1609 msgid "mm"
1610 msgstr "mm"
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1613 msgid "Margins from Printer..."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Custom Size %d"
1619 msgstr "Boshqa %sx%s"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1622 msgid "_Width:"
1623 msgstr "_Kengligi:"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1626 msgid "_Height:"
1627 msgstr "_Balandligi:"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1630 msgid "Paper Size"
1631 msgstr "Qogʻoz oʻlchami"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1634 msgid "_Top:"
1635 msgstr "_Yuqori:"
1636
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1638 msgid "_Bottom:"
1639 msgstr "_Past:"
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1642 msgid "_Left:"
1643 msgstr "_Chap:"
1644
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1646 msgid "_Right:"
1647 msgstr "_Oʻng:"
1648
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1650 msgid "Paper Margins"
1651 msgstr "Qogʻoz maydonlari"
1652
1653 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1654 msgid "Input _Methods"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:10070
1662 msgid "Caps Lock is on"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1666 msgid "Select A File"
1667 msgstr "Faylni tanlang"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1670 msgid "Desktop"
1671 msgstr "Ish stoli"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1674 msgid "(None)"
1675 msgstr "(Yoʻq)"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1678 msgid "Other..."
1679 msgstr "Boshqa..."
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1682 msgid "Type name of new folder"
1683 msgstr "Yangi jild nomini kiriting"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1686 msgid "Could not retrieve information about the file"
1687 msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1690 msgid "Could not add a bookmark"
1691 msgstr "Xatchoʻp qoʻshib boʻlmadi"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1694 msgid "Could not remove bookmark"
1695 msgstr "Xatchoʻpni olib tashlab boʻlmadi"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1698 msgid "The folder could not be created"
1699 msgstr "Jild yaratib boʻlmadi"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1702 msgid ""
1703 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1704 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1708 msgid "Invalid file name"
1709 msgstr "Fayl nomi xato"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1712 msgid "The folder contents could not be displayed"
1713 msgstr "Jild tarkibini koʻrsatib boʻlmaydi"
1714
1715 #. Translators: the first string is a path and the second string
1716 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1717 #. * to translate.
1718 #.
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1720 #, c-format
1721 msgid "%1$s on %2$s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1725 msgid "Search"
1726 msgstr "Qidirish"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1729 msgid "Recently Used"
1730 msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1733 msgid "Select which types of files are shown"
1734 msgstr "Qaysi turdagi fayllar koʻrsatilishini tanlang"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1737 #, c-format
1738 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1739 msgstr "'%s' jildini xatchoʻplarga qoʻshish"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1742 #, c-format
1743 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1744 msgstr "Joriy jildni xatchoʻplarga qoʻshish"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1747 #, c-format
1748 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1749 msgstr "Tanlangan jildlarni xatchoʻplarga qoʻshish"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1752 #, c-format
1753 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1754 msgstr "'%s' xatchoʻpini olib tashlash"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1757 #, c-format
1758 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1762 msgid "Remove the selected bookmark"
1763 msgstr "Tanlangan xatchoʻpni olib tashlash"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1766 msgid "Remove"
1767 msgstr "Olib tashlash"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1770 msgid "Rename..."
1771 msgstr "Nomini oʻzgartirish..."
1772
1773 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1775 msgid "Places"
1776 msgstr "Joylar"
1777
1778 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1780 msgid "_Places"
1781 msgstr "_Joylar"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1784 msgid "_Add"
1785 msgstr "Qoʻ_shish"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1788 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1789 msgstr "Tanlangan jildni xatchoʻplarga qoʻshish"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1792 msgid "_Remove"
1793 msgstr "Olib _tashlash"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1796 msgid "Could not select file"
1797 msgstr "Faylni tanlab boʻlmadi"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1800 msgid "_Add to Bookmarks"
1801 msgstr "Xatchoʻplarga _qoʻshish"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1804 msgid "Show _Hidden Files"
1805 msgstr "_Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1808 msgid "Show _Size Column"
1809 msgstr "_Hajm ustunini koʻrsatish"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1812 msgid "Files"
1813 msgstr "Fayllar"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1816 msgid "Name"
1817 msgstr "Nomi"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1820 msgid "Size"
1821 msgstr "Oʻlchami"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1824 msgid "Modified"
1825 msgstr "Oʻzgartirilgan"
1826
1827 #. Label
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1829 msgid "_Name:"
1830 msgstr "_Nomi:"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1833 msgid "_Browse for other folders"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1837 msgid "Type a file name"
1838 msgstr "Fayl nomini kiriting"
1839
1840 #. Create Folder
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1842 msgid "Create Fo_lder"
1843 msgstr "_Jild yaratish"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1846 msgid "_Location:"
1847 msgstr "_Manzili:"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1850 msgid "Save in _folder:"
1851 msgstr "J_ild ichida saqlash:"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1854 msgid "Create in _folder:"
1855 msgstr "J_ild ichida yaratish:"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Could not read the contents of %s"
1860 msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Could not read the contents of the folder"
1865 msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1869 msgid "Unknown"
1870 msgstr "Nomaʼlum"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1873 msgid "%H:%M"
1874 msgstr "%H:%M"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1877 msgid "Yesterday at %H:%M"
1878 msgstr "Kecha soat %H:%M"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1881 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1882 msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1885 #, c-format
1886 msgid "Shortcut %s already exists"
1887 msgstr "%s tugmalar birikmasi allaqachon mavjud"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1890 #, c-format
1891 msgid "Shortcut %s does not exist"
1892 msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1895 #, c-format
1896 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1897 msgstr "\"%s\" nomli fayl allaqachon mavjud.  Uni almashtirishni istaysizmi?"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1903 msgstr ""
1904 "Fayl \"%s\" manzilida allaqachon mavjud.  Almashtirish uni tarkibini ham "
1905 "oʻzgartiradi."
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1908 msgid "_Replace"
1909 msgstr "_Almashtirish"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1912 msgid "Could not start the search process"
1913 msgstr "Qidirish jarayonini boshlab boʻlmadi"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1916 msgid ""
1917 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1918 "Please make sure it is running."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1922 msgid "Could not send the search request"
1923 msgstr "Qidirish soʻrovini joʻnatib boʻlmadi"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Search:"
1928 msgstr "Qidirish"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1931 #, c-format
1932 msgid "Could not mount %s"
1933 msgstr "%s ulanmadi"
1934
1935 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1936 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1938 msgid "Invalid path"
1939 msgstr "Notoʻgʻri yoʻl"
1940
1941 #. translators: this text is shown when there are no completions
1942 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1943 #.
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1945 msgid "No match"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1949 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1950 #.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1952 msgid "Sole completion"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1956 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1957 #. * a longer match
1958 #.
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1960 msgid "Complete, but not unique"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1964 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1966 msgid "Completing..."
1967 msgstr ""
1968
1969 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1970 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1971 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1972 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1974 msgid "Only local files may be selected"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1978 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1979 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1980 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1982 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1986 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1987 #. * and then hits Tab
1988 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Path does not exist"
1991 msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1995 #, c-format
1996 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1997 msgstr "«%s» jildini yaratishda xatolik yuz berdi: %s"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2000 msgid "Folders"
2001 msgstr "Jildlar"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2004 msgid "Fol_ders"
2005 msgstr "Ji_ldlar"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2008 msgid "_Files"
2009 msgstr "_Fayllar"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2012 #, c-format
2013 msgid "Folder unreadable: %s"
2014 msgstr "Jildni oʻqib boʻlmaydi: %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2020 "available to this program.\n"
2021 "Are you sure that you want to select it?"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2025 msgid "_New Folder"
2026 msgstr "_Yangi jild"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2029 msgid "De_lete File"
2030 msgstr "Faylni _olib tashlash"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2033 msgid "_Rename File"
2034 msgstr "Faylning no_mini oʻzgartirish"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2043 msgid "New Folder"
2044 msgstr "Yangi jild"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2047 msgid "_Folder name:"
2048 msgstr "_Jildning nomi:"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2051 msgid "C_reate"
2052 msgstr "_Yaratish"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2055 #, c-format
2056 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2060 #, c-format
2061 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2065 #, c-format
2066 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2067 msgstr "\"%s\" fayli rostdan ham olib tashlansinmi?"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2070 msgid "Delete File"
2071 msgstr "Faylni olib tashlash"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2074 #, c-format
2075 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2079 #, c-format
2080 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2084 #, c-format
2085 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2089 msgid "Rename File"
2090 msgstr "Faylning nomini oʻzgartirish"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2093 #, c-format
2094 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2095 msgstr "\"%s\" faylini nomini quyidagiga oʻzgartirish:"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2098 msgid "_Rename"
2099 msgstr "_Nomini oʻzgartirish"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2102 msgid "_Selection: "
2103 msgstr "_Tanlash: "
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2109 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2113 msgid "Invalid UTF-8"
2114 msgstr "Xato UTF-8"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2117 msgid "Name too long"
2118 msgstr "Nom juda uzun"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2121 msgid "Couldn't convert filename"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2125 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2126 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2127 #. * this particular string.
2128 #.
2129 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2130 msgid "File System"
2131 msgstr "Fayl tizimi"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2134 msgid "Pick a Font"
2135 msgstr "Shriftni tanlang"
2136
2137 #. Initialize fields
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2139 msgid "Sans 12"
2140 msgstr "Sans 12"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2143 msgid "Font"
2144 msgstr "Shrift"
2145
2146 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2147 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2149 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2150 msgstr "abvgde ABVGDE abce ABDE"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2153 msgid "_Family:"
2154 msgstr "_Oila:"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2157 msgid "_Style:"
2158 msgstr "_Uslub:"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2161 msgid "Si_ze:"
2162 msgstr "_Oʻlchami:"
2163
2164 #. create the text entry widget
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2166 msgid "_Preview:"
2167 msgstr "_Oldindan koʻrish:"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2170 msgid "Font Selection"
2171 msgstr "Shrift tanlash"
2172
2173 #: gtk/gtkgamma.c:410
2174 msgid "Gamma"
2175 msgstr "Gamma"
2176
2177 #: gtk/gtkgamma.c:420
2178 msgid "_Gamma value"
2179 msgstr "_Gamma qiymati"
2180
2181 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2182 #. * load it.
2183 #.
2184 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2185 #, c-format
2186 msgid "Error loading icon: %s"
2187 msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"
2188
2189 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2193 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2194 "You can get a copy from:\n"
2195 "\t%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2199 #, c-format
2200 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2201 msgstr "Mavzuda '%s' nishonchasi yoʻq"
2202
2203 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2204 msgid "Failed to load icon"
2205 msgstr "Nishonchani yuklab boʻlmadi"
2206
2207 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2208 msgid "Simple"
2209 msgstr "Oddiy"
2210
2211 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2212 msgctxt "input method menu"
2213 msgid "System"
2214 msgstr "Tizim"
2215
2216 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2217 #, fuzzy
2218 msgctxt "input method menu"
2219 msgid "None"
2220 msgstr "Yoʻq"
2221
2222 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2223 #, c-format
2224 msgctxt "input method menu"
2225 msgid "System (%s)"
2226 msgstr "Tizim (%s)"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2229 msgid "Input"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2233 msgid "No extended input devices"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2237 msgid "_Device:"
2238 msgstr "_Uskuna:"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2241 msgid "Disabled"
2242 msgstr "Oʻchirilgan"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2245 msgid "Screen"
2246 msgstr "Ekran"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2249 msgid "Window"
2250 msgstr "Oyna"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2253 msgid "_Mode:"
2254 msgstr "_Usul:"
2255
2256 #. The axis listbox
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2258 msgid "Axes"
2259 msgstr "Oʻqlar"
2260
2261 #. Keys listbox
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2263 msgid "Keys"
2264 msgstr "Tugmalar"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2267 msgid "_X:"
2268 msgstr "_X:"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2271 msgid "_Y:"
2272 msgstr "_Y:"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2275 msgid "_Pressure:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2279 msgid "X _tilt:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2283 msgid "Y t_ilt:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2287 msgid "_Wheel:"
2288 msgstr "_Gʻildirak:"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2291 msgid "none"
2292 msgstr "yoʻq"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2295 msgid "(disabled)"
2296 msgstr "(oʻchirilgan)"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2299 msgid "(unknown)"
2300 msgstr "(nomaʼlum)"
2301
2302 #. and clear button
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2304 msgid "Cl_ear"
2305 msgstr "_Tozalash"
2306
2307 #. Open Link
2308 #: gtk/gtklabel.c:5680
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Open Link"
2311 msgstr "_Ochish"
2312
2313 #. Copy Link Address
2314 #: gtk/gtklabel.c:5692
2315 msgid "Copy _Link Address"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2319 msgid "Copy URL"
2320 msgstr "URL'dan nusxa olish"
2321
2322 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2323 msgid "Invalid URI"
2324 msgstr "Xato URI"
2325
2326 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2327 #: gtk/gtkmain.c:452
2328 msgid "Load additional GTK+ modules"
2329 msgstr "Qoʻshimcha GTK+ modullarini yuklash"
2330
2331 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2332 #: gtk/gtkmain.c:453
2333 msgid "MODULES"
2334 msgstr "MODULLAR"
2335
2336 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2337 #: gtk/gtkmain.c:455
2338 msgid "Make all warnings fatal"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2342 #: gtk/gtkmain.c:458
2343 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2347 #: gtk/gtkmain.c:461
2348 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2352 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2353 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2354 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2355 #.
2356 #: gtk/gtkmain.c:713
2357 msgid "default:LTR"
2358 msgstr "default:LTR"
2359
2360 #: gtk/gtkmain.c:778
2361 #, c-format
2362 msgid "Cannot open display: %s"
2363 msgstr "Displeyni ochib boʻlmadi: %s"
2364
2365 #: gtk/gtkmain.c:815
2366 msgid "GTK+ Options"
2367 msgstr "GTK+ parametrlari"
2368
2369 #: gtk/gtkmain.c:815
2370 msgid "Show GTK+ Options"
2371 msgstr "GTK+ parametrlarini koʻrsatish"
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2374 msgid "Co_nnect"
2375 msgstr "Ula_nish"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2378 msgid "Connect _anonymously"
2379 msgstr "_Maxfiy ulanish"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2382 msgid "Connect as u_ser:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2386 msgid "_Username:"
2387 msgstr "_Foydalanuvchi nomi: "
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2390 msgid "_Domain:"
2391 msgstr "_Domen:"
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2394 msgid "_Password:"
2395 msgstr "_Maxfiy soʻz:"
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2398 msgid "Forget password _immediately"
2399 msgstr "Maxfiy soʻzni _darhol unutish"
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2402 msgid "Remember password until you _logout"
2403 msgstr "Maxfiy soʻzni seansdan _chiqquncha eslab qolish"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2406 msgid "Remember _forever"
2407 msgstr "_Doim eslab qolish"
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2410 #, c-format
2411 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2415 #, c-format
2416 msgid "Unable to end process"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2420 msgid "_End Process"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2424 #, c-format
2425 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2426 msgstr ""
2427
2428 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2429 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2430 msgid "Terminal Pager"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Top Command"
2436 msgstr "Buyruqlar satri"
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2439 msgid "Bourne Again Shell"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2443 msgid "Bourne Shell"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2447 msgid "Z Shell"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2451 #, c-format
2452 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2456 #, c-format
2457 msgid "Page %u"
2458 msgstr "Sahifa %u"
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2461 msgid "Not a valid page setup file"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Any Printer"
2467 msgstr "Printer"
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2470 msgid "For portable documents"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Margins:\n"
2477 " Left: %s %s\n"
2478 " Right: %s %s\n"
2479 " Top: %s %s\n"
2480 " Bottom: %s %s"
2481 msgstr ""
2482 "Maydonlar:\n"
2483 " Chap: %s %s\n"
2484 " Oʻng: %s %s\n"
2485 " Yuqori: %s %s\n"
2486 " Bottom: %s %s"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2489 msgid "Manage Custom Sizes..."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2493 msgid "_Format for:"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2497 msgid "_Paper size:"
2498 msgstr "_Qogʻoz oʻlchami:"
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2501 msgid "_Orientation:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2505 msgid "Page Setup"
2506 msgstr "Sahifa moslamalari"
2507
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2509 msgid "Up Path"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2513 msgid "Down Path"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2517 msgid "File System Root"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Authentication"
2523 msgstr "Dastur"
2524
2525 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2526 msgid "Not available"
2527 msgstr "Mavjud emas"
2528
2529 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2530 msgid "_Save in folder:"
2531 msgstr "Quyidagi jildda _saqlash:"
2532
2533 #. translators: this string is the default job title for print
2534 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2535 #. * by the job number.
2536 #.
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2538 #, c-format
2539 msgid "%s job #%d"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Initial state"
2545 msgstr "Boshlangʻich holat"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Preparing to print"
2550 msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Generating data"
2556 msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Sending data"
2561 msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Waiting"
2566 msgstr "Kutilmoqda"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Blocking on issue"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Printing"
2576 msgstr "Bosib chiqarilmoqda"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Finished"
2581 msgstr "Tugadi"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Finished with error"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2589 #, c-format
2590 msgid "Preparing %d"
2591 msgstr "%d tayyorlanmoqda"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2594 #, c-format
2595 msgid "Preparing"
2596 msgstr "Tayyorlanmoqda"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2599 #, c-format
2600 msgid "Printing %d"
2601 msgstr "%d bosib chiqarilmoqda"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2604 #, c-format
2605 msgid "Error creating print preview"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2609 #, c-format
2610 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2614 #, c-format
2615 msgid "Error launching preview"
2616 msgstr "Oldindan koʻrishni ishga tushirish xatosi"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2619 #, c-format
2620 msgid "Error printing"
2621 msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2624 msgid "Application"
2625 msgstr "Dastur"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2628 msgid "Printer offline"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2632 msgid "Out of paper"
2633 msgstr "Qogʻoz tugadi"
2634
2635 #. Translators: this is a printer status.
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2638 msgid "Paused"
2639 msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2642 msgid "Need user intervention"
2643 msgstr "Foydalanuvchi aralashishi talab etiladi"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2646 msgid "Custom size"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2650 msgid "No printer found"
2651 msgstr "Printer topilmadi"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2654 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2658 msgid "Error from StartDoc"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2663 msgid "Not enough free memory"
2664 msgstr "Yetarli boʻsh joy yoʻq"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2667 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2671 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2675 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2679 msgid "Unspecified error"
2680 msgstr "Koʻrsatilmagan xatolik"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2683 msgid "Getting printer information failed"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2687 msgid "Getting printer information..."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2691 msgid "Printer"
2692 msgstr "Printer"
2693
2694 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2696 msgid "Location"
2697 msgstr "Manzili"
2698
2699 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2701 msgid "Status"
2702 msgstr "Holati"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2705 msgid "Range"
2706 msgstr "Oraliq"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2709 msgid "_All Pages"
2710 msgstr "_Hamma sahifalar"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2713 msgid "C_urrent Page"
2714 msgstr "_Joriy sahifa"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Se_lection"
2719 msgstr "_Tanlash: "
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2722 msgid "Pag_es:"
2723 msgstr "Sahifa_lar:"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2726 msgid ""
2727 "Specify one or more page ranges,\n"
2728 " e.g. 1-3,7,11"
2729 msgstr ""
2730 "Bir yoki bir necha sahifa oraligʻini koʻrsating,\n"
2731 " masalan. 1-3,7,11"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Pages"
2736 msgstr "Sahifa_lar:"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2739 msgid "Copies"
2740 msgstr "Nusxalar"
2741
2742 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2744 msgid "Copie_s:"
2745 msgstr "Nusxa_lar:"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2748 msgid "C_ollate"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2752 msgid "_Reverse"
2753 msgstr "_Teskari"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2756 msgid "General"
2757 msgstr "Umumiy"
2758
2759 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2760 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2761 #.
2762 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2763 #. * multiple pages on a sheet when printing
2764 #.
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2767 msgid "Left to right, top to bottom"
2768 msgstr "Chapdan oʻngga, yuqoridan pastga"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2772 msgid "Left to right, bottom to top"
2773 msgstr "Chapdan oʻngga, pastdan yuqoriga"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2777 msgid "Right to left, top to bottom"
2778 msgstr "Oʻngdan chapga, yuqoridan pastga"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2782 msgid "Right to left, bottom to top"
2783 msgstr "Oʻngdan chapga, pastdan yuqoriga"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2787 msgid "Top to bottom, left to right"
2788 msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2792 msgid "Top to bottom, right to left"
2793 msgstr "Yuqoridan pastga, oʻngdan chapga"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2797 msgid "Bottom to top, left to right"
2798 msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2802 msgid "Bottom to top, right to left"
2803 msgstr "Pastdan yuqoriga, oʻngdan chapga"
2804
2805 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2806 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2807 #.
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2810 msgid "Page Ordering"
2811 msgstr "Sahifani tartiblash"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2814 msgid "Left to right"
2815 msgstr "Chapdan oʻngga"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2818 msgid "Right to left"
2819 msgstr "Oʻngdan chapga"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Top to bottom"
2824 msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Bottom to top"
2829 msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2832 msgid "Layout"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2836 msgid "T_wo-sided:"
2837 msgstr "_Ikki tarafli:"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2840 msgid "Pages per _side:"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2844 msgid "Page or_dering:"
2845 msgstr "Sahifa _tartibi:"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2848 msgid "_Only print:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. In enum order
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2853 msgid "All sheets"
2854 msgstr "Barcha sahifalar"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2857 msgid "Even sheets"
2858 msgstr "Juft sahifalar"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2861 msgid "Odd sheets"
2862 msgstr "Toq sahifalar"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2865 msgid "Sc_ale:"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2869 msgid "Paper"
2870 msgstr "Qogʻoz"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2873 msgid "Paper _type:"
2874 msgstr "Qogʻoz _turi:"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2877 msgid "Paper _source:"
2878 msgstr "Qogʻoz _manbasi:"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2881 msgid "Output t_ray:"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Or_ientation:"
2887 msgstr "_Toʻyintirish:"
2888
2889 #. In enum order
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Portrait"
2893 msgstr "Uzunasiga"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Landscape"
2898 msgstr "Eniga"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Reverse portrait"
2903 msgstr "Teskari uzunasiga"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Reverse landscape"
2908 msgstr "Teskari eniga"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2911 msgid "Job Details"
2912 msgstr "Vazifa tafsilotlari"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2915 msgid "Pri_ority:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2919 msgid "_Billing info:"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2923 msgid "Print Document"
2924 msgstr "Hujjatni bosib chiqarish"
2925
2926 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2927 #. * in the print dialog
2928 #.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2930 msgid "_Now"
2931 msgstr "_Hozir"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2934 msgid "A_t:"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2938 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2939 #. * supported.
2940 #.
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2942 msgid ""
2943 "Specify the time of print,\n"
2944 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2948 msgid "Time of print"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2952 msgid "On _hold"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2956 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2960 msgid "Add Cover Page"
2961 msgstr "Muqova sahifasi qoʻshish"
2962
2963 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2964 #. * dialog that controls the front cover page.
2965 #.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2967 msgid "Be_fore:"
2968 msgstr "_Oldin:"
2969
2970 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2971 #. * dialog that controls the back cover page.
2972 #.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2974 msgid "_After:"
2975 msgstr "_Keyin:"
2976
2977 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2978 #. * job-specific options in the print dialog
2979 #.
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2981 msgid "Job"
2982 msgstr "Vazifa"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2985 msgid "Advanced"
2986 msgstr "Qoʻshimcha"
2987
2988 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2990 msgid "Image Quality"
2991 msgstr "Rasm sifati"
2992
2993 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2995 msgid "Color"
2996 msgstr "Rang"
2997
2998 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2999 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3001 msgid "Finishing"
3002 msgstr "Tugatilmoqda"
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3005 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3009 msgid "Print"
3010 msgstr "Bosib chiqarish"
3011
3012 #: gtk/gtkrc.c:2878
3013 #, c-format
3014 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3018 #, c-format
3019 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3024 #, c-format
3025 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3029 msgid "Select which type of documents are shown"
3030 msgstr "Koʻrsatiladigan hujjat turlarini tanlang"
3031
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3033 #, c-format
3034 msgid "No item for URI '%s' found"
3035 msgstr "URI «%s» uchun element topilmadi"
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3038 msgid "Untitled filter"
3039 msgstr "Nomsiz filtr"
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3042 msgid "Could not remove item"
3043 msgstr "Elementni olib tashlab boʻlmadi"
3044
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3046 msgid "Could not clear list"
3047 msgstr "Roʻyxatni tozalab boʻlmadi"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3050 msgid "Copy _Location"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3054 msgid "_Remove From List"
3055 msgstr "Roʻyxatdan _olib tashlash"
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3058 msgid "_Clear List"
3059 msgstr "Roʻyxatni _tozalash"
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3062 msgid "Show _Private Resources"
3063 msgstr "_Shaxsiy manbalarni koʻrsatish"
3064
3065 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3066 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3067 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3068 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3069 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3070 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3071 #. * right place when idly populating the menu in case the
3072 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3073 #. * recent chooser menu widget.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3076 msgid "No items found"
3077 msgstr "Hech qanday element topilmadi"
3078
3079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3080 #, c-format
3081 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3085 #, c-format
3086 msgid "Open '%s'"
3087 msgstr "'%s' ni ochish"
3088
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3090 msgid "Unknown item"
3091 msgstr "Nomaʼlum element"
3092
3093 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3094 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3095 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3096 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3097 #.
3098 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3099 #, c-format
3100 msgctxt "recent menu label"
3101 msgid "_%d. %s"
3102 msgstr "_%d. %s"
3103
3104 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3105 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3106 #.
3107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3108 #, c-format
3109 msgctxt "recent menu label"
3110 msgid "%d. %s"
3111 msgstr "%d. %s"
3112
3113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3117 #, c-format
3118 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3119 msgstr "«%s» URIli elementni topib boʻlmadi"
3120
3121 #: gtk/gtkspinner.c:458
3122 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3123 msgid "Spinner"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkspinner.c:459
3127 msgid "Provides visual indication of progress"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3131 #: gtk/gtkstock.c:314
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "Information"
3134 msgstr "Maʼlumot"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:315
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "Warning"
3139 msgstr "Ogohlantirish"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:316
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "Error"
3144 msgstr "Xatolik"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:317
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "Question"
3149 msgstr "Savol"
3150
3151 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3152 #. * need the mnemonics to be rationalized
3153 #.
3154 #: gtk/gtkstock.c:322
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_About"
3157 msgstr "Dastur _haqida"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:323
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Add"
3162 msgstr "Qoʻ_shish"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:324
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Apply"
3167 msgstr "_Qoʻllash"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:325
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Bold"
3172 msgstr "_Qalin"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:326
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Cancel"
3177 msgstr "_Bekor qilish"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:327
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_CD-Rom"
3182 msgstr "_Kompakt-disk"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:328
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Clear"
3187 msgstr "_Tozalash"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:329
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Close"
3192 msgstr "_Yopish"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:330
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "C_onnect"
3197 msgstr "Ula_nish"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:331
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Convert"
3203 msgstr "_Markazda"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:332
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Copy"
3208 msgstr "_Nusxa olish"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:333
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "Cu_t"
3213 msgstr "Ke_sish"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:334
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Delete"
3218 msgstr "_Olib tashlash"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:335
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Discard"
3224 msgstr "Oʻchirilgan"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:336
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Disconnect"
3229 msgstr "_Uzish"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:337
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Execute"
3234 msgstr "_Bajarish"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:338
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Edit"
3239 msgstr "_Tahrirlash"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:339
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Find"
3244 msgstr "_Qidirish"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:340
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Find and _Replace"
3249 msgstr "Qidirish va _almashtirish"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:341
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Floppy"
3254 msgstr "_Disket"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:342
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Fullscreen"
3259 msgstr "_Butun ekranga"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:343
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Leave Fullscreen"
3264 msgstr "Butun ekrandan _chiqish"
3265
3266 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3267 #: gtk/gtkstock.c:345
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgid "_Bottom"
3271 msgstr "_Oxiriga"
3272
3273 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3274 #: gtk/gtkstock.c:347
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label, navigation"
3277 msgid "_First"
3278 msgstr "_Boshiga"
3279
3280 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3281 #: gtk/gtkstock.c:349
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label, navigation"
3284 msgid "_Last"
3285 msgstr "O_xiriga"
3286
3287 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3288 #: gtk/gtkstock.c:351
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label, navigation"
3291 msgid "_Top"
3292 msgstr "_Yuqoriga"
3293
3294 #. This is a navigation label as in "go back"
3295 #: gtk/gtkstock.c:353
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label, navigation"
3298 msgid "_Back"
3299 msgstr "O_rqaga"
3300
3301 #. This is a navigation label as in "go down"
3302 #: gtk/gtkstock.c:355
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label, navigation"
3305 msgid "_Down"
3306 msgstr "_Pastga"
3307
3308 #. This is a navigation label as in "go forward"
3309 #: gtk/gtkstock.c:357
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label, navigation"
3312 msgid "_Forward"
3313 msgstr "_Oldinga"
3314
3315 #. This is a navigation label as in "go up"
3316 #: gtk/gtkstock.c:359
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label, navigation"
3319 msgid "_Up"
3320 msgstr "_Yuqoriga"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:360
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Harddisk"
3325 msgstr "_Qattiq disk"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:361
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Help"
3330 msgstr "_Yordam"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:362
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Home"
3335 msgstr "_Uy"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:363
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "Increase Indent"
3340 msgstr "Chekinishni koʻpaytirish"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:364
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "Decrease Indent"
3345 msgstr "Chekinishni qisqartirish"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:365
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Index"
3350 msgstr "_Indeks"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:366
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Information"
3355 msgstr "_Maʼlumot"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:367
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Italic"
3360 msgstr "_Qiya"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:368
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Jump to"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. This is about text justification, "centered text"
3368 #: gtk/gtkstock.c:370
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Center"
3371 msgstr "_Markazda"
3372
3373 #. This is about text justification
3374 #: gtk/gtkstock.c:372
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Fill"
3377 msgstr "_Kengligi boʻyicha"
3378
3379 #. This is about text justification, "left-justified text"
3380 #: gtk/gtkstock.c:374
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Left"
3383 msgstr "_Chap tomonga"
3384
3385 #. This is about text justification, "right-justified text"
3386 #: gtk/gtkstock.c:376
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Right"
3389 msgstr "_Oʻng tomonga"
3390
3391 #. Media label, as in "fast forward"
3392 #: gtk/gtkstock.c:379
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label, media"
3395 msgid "_Forward"
3396 msgstr "_Oldinga"
3397
3398 #. Media label, as in "next song"
3399 #: gtk/gtkstock.c:381
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label, media"
3402 msgid "_Next"
3403 msgstr "_Keyingi"
3404
3405 #. Media label, as in "pause music"
3406 #: gtk/gtkstock.c:383
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label, media"
3409 msgid "P_ause"
3410 msgstr "_Vaqtincha toʻxtatish"
3411
3412 #. Media label, as in "play music"
3413 #: gtk/gtkstock.c:385
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label, media"
3416 msgid "_Play"
3417 msgstr "_Joylar"
3418
3419 #. Media label, as in  "previous song"
3420 #: gtk/gtkstock.c:387
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label, media"
3423 msgid "Pre_vious"
3424 msgstr "Ol_dingi"
3425
3426 #. Media label
3427 #: gtk/gtkstock.c:389
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label, media"
3430 msgid "_Record"
3431 msgstr "_Qizil:"
3432
3433 #. Media label
3434 #: gtk/gtkstock.c:391
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label, media"
3437 msgid "R_ewind"
3438 msgstr "_Orqaga"
3439
3440 #. Media label
3441 #: gtk/gtkstock.c:393
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label, media"
3444 msgid "_Stop"
3445 msgstr "_Toʻxtatish"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:394
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Network"
3450 msgstr "_Tarmoq"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:395
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_New"
3455 msgstr "_Yangi"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:396
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_No"
3460 msgstr "_Yoʻq"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:397
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_OK"
3465 msgstr "_OK"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:398
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Open"
3470 msgstr "_Ochish"
3471
3472 #. Page orientation
3473 #: gtk/gtkstock.c:400
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Landscape"
3476 msgstr "Eniga"
3477
3478 #. Page orientation
3479 #: gtk/gtkstock.c:402
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Portrait"
3482 msgstr "Uzunasiga"
3483
3484 #. Page orientation
3485 #: gtk/gtkstock.c:404
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Reverse landscape"
3488 msgstr "Teskari eniga"
3489
3490 #. Page orientation
3491 #: gtk/gtkstock.c:406
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "Reverse portrait"
3494 msgstr "Teskari uzunasiga"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:407
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "Page Set_up"
3499 msgstr "Sahifa _moslamalari"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:408
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Paste"
3504 msgstr "_Qoʻyish"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:409
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Preferences"
3509 msgstr "_Parametrlar"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:410
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Print"
3514 msgstr "_Bosib chiqarish"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:411
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Print Pre_view"
3519 msgstr "Koʻrib _chiqish"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:412
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Properties"
3524 msgstr "_Xossalari"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:413
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Quit"
3529 msgstr "_Chiqish"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:414
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Redo"
3534 msgstr "_Qaytarish"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:415
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Refresh"
3539 msgstr "_Yangilash"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:416
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Remove"
3544 msgstr "_Olib tashlash"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:417
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Revert"
3549 msgstr "_Tiklash"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:418
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Save"
3554 msgstr "_Saqlash"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:419
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Save _As"
3560 msgstr "_Saqlash"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:420
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Select _All"
3565 msgstr "_Hammasini tanlash"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:421
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Color"
3570 msgstr "_Rang"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:422
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Font"
3575 msgstr "_Shrift"
3576
3577 #. Sorting direction
3578 #: gtk/gtkstock.c:424
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Ascending"
3581 msgstr "K_oʻpayishi boʻyicha"
3582
3583 #. Sorting direction
3584 #: gtk/gtkstock.c:426
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Descending"
3587 msgstr "_Kamayishi boʻyicha"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:427
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Spell Check"
3592 msgstr "_Imloni tekshirish"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:428
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Stop"
3597 msgstr "_Toʻxtatish"
3598
3599 #. Font variant
3600 #: gtk/gtkstock.c:430
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Strikethrough"
3603 msgstr "_Ustidan chizish"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:431
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Undelete"
3609 msgstr "_Olib tashlash"
3610
3611 #. Font variant
3612 #: gtk/gtkstock.c:433
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Underline"
3615 msgstr "_Tagi chizilgan"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:434
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Undo"
3620 msgstr "_Bekor qilish"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:435
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Yes"
3625 msgstr "_Ha"
3626
3627 #. Zoom
3628 #: gtk/gtkstock.c:437
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Normal Size"
3631 msgstr "_Tabiiy oʻlcham"
3632
3633 #. Zoom
3634 #: gtk/gtkstock.c:439
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Best _Fit"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:440
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "Zoom _In"
3642 msgstr "_Yaqinlashtirish"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:441
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Zoom _Out"
3647 msgstr "_Uzoqlashtirish"
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3650 #, c-format
3651 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3655 #, c-format
3656 msgid "No deserialize function found for format %s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3660 #, c-format
3661 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3665 #, c-format
3666 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3670 #, c-format
3671 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3675 #, c-format
3676 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3680 #, c-format
3681 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3685 #, c-format
3686 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3690 #, c-format
3691 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3695 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3699 #, c-format
3700 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3705 #, c-format
3706 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3710 #, c-format
3711 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3715 #, c-format
3716 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3726 #, c-format
3727 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3731 #, c-format
3732 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3736 #, c-format
3737 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3741 #, c-format
3742 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3746 #, c-format
3747 msgid "A <%s> element has already been specified"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3751 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3755 msgid "Serialized data is malformed"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3759 msgid ""
3760 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktextutil.c:61
3764 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextutil.c:62
3768 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktextutil.c:63
3772 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextutil.c:64
3776 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextutil.c:65
3780 msgid "LRO Left-to-right _override"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextutil.c:66
3784 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextutil.c:67
3788 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktextutil.c:68
3792 msgid "ZWS _Zero width space"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextutil.c:69
3796 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktextutil.c:70
3800 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkthemes.c:71
3804 #, c-format
3805 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3809 msgid "--- No Tip ---"
3810 msgstr "--- Maslahat yoʻq ---"
3811
3812 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3813 #, c-format
3814 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3818 #, c-format
3819 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3823 msgid "Empty"
3824 msgstr "Boʻsh"
3825
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3827 msgid "Volume"
3828 msgstr "Tovush"
3829
3830 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3831 msgid "Turns volume down or up"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3835 msgid "Adjusts the volume"
3836 msgstr "Tovushni moslaydi"
3837
3838 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3839 msgid "Volume Down"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3843 msgid "Decreases the volume"
3844 msgstr "Tovushni pasaytiradi"
3845
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3847 msgid "Volume Up"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3851 msgid "Increases the volume"
3852 msgstr "Tovushni baland qiladi"
3853
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3855 msgid "Muted"
3856 msgstr "Tovushsiz"
3857
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3859 msgid "Full Volume"
3860 msgstr "Toʻliq tovush"
3861
3862 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3863 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3864 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3865 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3866 #.
3867 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3868 #, c-format
3869 msgctxt "volume percentage"
3870 msgid "%d %%"
3871 msgstr "%d %%"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "asme_f"
3877 msgstr "asme_f"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A0x2"
3883 msgstr "A0x2"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A0"
3889 msgstr "A0"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A0x3"
3895 msgstr "A0x3"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A1"
3901 msgstr "A1"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A10"
3907 msgstr "A10"
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A1x3"
3913 msgstr "A1x3"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A1x4"
3919 msgstr "A1x4"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A2"
3925 msgstr "A2"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A2x3"
3931 msgstr "A2x3"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A2x4"
3937 msgstr "A2x4"
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A2x5"
3943 msgstr "A2x5"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A3"
3949 msgstr "A3"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A3 Extra"
3955 msgstr "A3 Extra"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A3x3"
3961 msgstr "A3x3"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A3x4"
3967 msgstr "A3x4"
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A3x5"
3973 msgstr "A3x5"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A3x6"
3979 msgstr "A3x6"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A3x7"
3985 msgstr "A3x7"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A4"
3991 msgstr "A4"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A4 Extra"
3997 msgstr "A4 Extra"
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A4 Tab"
4003 msgstr "A4 Tab"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4x3"
4009 msgstr "A4x3"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A4x4"
4015 msgstr "A4x4"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A4x5"
4021 msgstr "A4x5"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A4x6"
4027 msgstr "A4x6"
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A4x7"
4033 msgstr "A4x7"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A4x8"
4039 msgstr "A4x8"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A4x9"
4045 msgstr "A4x9"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A5"
4051 msgstr "A5"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A5 Extra"
4057 msgstr "A5 Extra"
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A6"
4063 msgstr "A6"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A7"
4069 msgstr "A7"
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A8"
4075 msgstr "A8"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A9"
4081 msgstr "A9"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "B0"
4087 msgstr "B0"
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "B1"
4093 msgstr "B1"
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B10"
4099 msgstr "B10"
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B2"
4105 msgstr "B2"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "B3"
4111 msgstr "B3"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "B4"
4117 msgstr "B4"
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "B5"
4123 msgstr "B5"
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B5 Extra"
4129 msgstr "B5 Extra"
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "B6"
4135 msgstr "B6"
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "B6/C4"
4141 msgstr "B6/C4"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "B7"
4147 msgstr "B7"
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "B8"
4153 msgstr "B8"
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "B9"
4159 msgstr "B9"
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "C0"
4165 msgstr "C0"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "C1"
4171 msgstr "C1"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "C10"
4177 msgstr "C10"
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "C2"
4183 msgstr "C2"
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C3"
4189 msgstr "C3"
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "C4"
4195 msgstr "C4"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "C5"
4201 msgstr "C5"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "C6"
4207 msgstr "C6"
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "C6/C5"
4213 msgstr "C6/C5"
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "C7"
4219 msgstr "C7"
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "C7/C6"
4225 msgstr "C7/C6"
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "C8"
4231 msgstr "C8"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C9"
4237 msgstr "C9"
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "DL Envelope"
4243 msgstr "Konvert DL"
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "RA0"
4249 msgstr "RA0"
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "RA1"
4255 msgstr "RA1"
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "RA2"
4261 msgstr "RA2"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "SRA0"
4267 msgstr "SRA0"
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "SRA1"
4273 msgstr "SRA1"
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "SRA2"
4279 msgstr "SRA2"
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "JB0"
4285 msgstr "JB0"
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "JB1"
4291 msgstr "JB1"
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "JB10"
4297 msgstr "JB10"
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "JB2"
4303 msgstr "JB2"
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB3"
4309 msgstr "JB3"
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "JB4"
4315 msgstr "JB4"
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "JB5"
4321 msgstr "JB5"
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "JB6"
4327 msgstr "JB6"
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "JB7"
4333 msgstr "JB7"
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "JB8"
4339 msgstr "JB8"
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "JB9"
4345 msgstr "JB9"
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "jis exec"
4351 msgstr "jis exec"
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Choukei 2 Envelope"
4357 msgstr "Konvert Choukei 2"
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Choukei 3 Envelope"
4363 msgstr "Konvert Choukei 3"
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Choukei 4 Envelope"
4369 msgstr "Konvert Choukei 4"
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "hagaki (postcard)"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "kahu Envelope"
4381 msgstr "Konvert kahu"
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "kaku2 Envelope"
4387 msgstr "Konvert kaku2"
4388
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "oufuku (reply postcard)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "you4 Envelope"
4399 msgstr "Konvert you4"
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "10x11"
4405 msgstr "10x11"
4406
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "10x13"
4411 msgstr "10x13"
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "10x14"
4417 msgstr "10x14"
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "10x15"
4423 msgstr "10x15"
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "11x12"
4429 msgstr "11x12"
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "11x15"
4435 msgstr "11x15"
4436
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "12x19"
4441 msgstr "12x19"
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "5x7"
4447 msgstr "5x7"
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "6x9 Envelope"
4453 msgstr "6x9 Envelope"
4454
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "7x9 Envelope"
4459 msgstr "7x9 Envelope"
4460
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "9x11 Envelope"
4465 msgstr "9x11 Envelope"
4466
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "a2 Envelope"
4471 msgstr "a2 Envelope"
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "Arch A"
4477 msgstr "Arch A"
4478
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4481 #, fuzzy
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Arch B"
4484 msgstr "Arch A"
4485
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Arch C"
4490 msgstr "Arch C"
4491
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Arch D"
4496 msgstr "Arch D"
4497
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Arch E"
4502 msgstr "Arch E"
4503
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "b-plus"
4508 msgstr "b-plus"
4509
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "c"
4514 msgstr "c"
4515
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "c5 Envelope"
4520 msgstr "Konvert c5"
4521
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "d"
4527 msgstr "%d"
4528
4529 #. translators, strip everything up to the first |
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "e"
4533 msgstr "e"
4534
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "edp"
4539 msgstr "edp"
4540
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "European edp"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Executive"
4551 msgstr "Executive"
4552
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "f"
4557 msgstr "f"
4558
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "FanFold European"
4563 msgstr "FanFold European"
4564
4565 #. translators, strip everything up to the first |
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "FanFold US"
4569 msgstr "FanFold US"
4570
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "FanFold German Legal"
4575 msgstr "FanFold German Legal"
4576
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Government Legal"
4581 msgstr "Government Legal"
4582
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Government Letter"
4587 msgstr "Government Letter"
4588
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Index 3x5"
4593 msgstr "Index 3x5"
4594
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4600 msgstr "Index 4x6 ext"
4601
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Index 4x6 ext"
4606 msgstr "Index 4x6 ext"
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Index 5x8"
4612 msgstr "Index 5x8"
4613
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Invoice"
4618 msgstr "Invoice"
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Tabloid"
4624 msgstr "Tabloid"
4625
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "US Legal"
4630 msgstr "US Legal"
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "US Legal Extra"
4636 msgstr "US Legal Extra"
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "US Letter"
4642 msgstr "US Letter"
4643
4644 #. translators, strip everything up to the first |
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "US Letter Extra"
4648 msgstr "US Letter Extra"
4649
4650 #. translators, strip everything up to the first |
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "US Letter Plus"
4654 msgstr "US Letter Plus"
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4658 #, fuzzy
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Monarch Envelope"
4661 msgstr "Konvert kahu"
4662
4663 #. translators, strip everything up to the first |
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "#10 Envelope"
4667 msgstr "Konvert №10"
4668
4669 #. translators, strip everything up to the first |
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "#11 Envelope"
4673 msgstr "Konvert №11"
4674
4675 #. translators, strip everything up to the first |
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "#12 Envelope"
4679 msgstr "Konvert №12"
4680
4681 #. translators, strip everything up to the first |
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "#14 Envelope"
4685 msgstr "Konvert №14"
4686
4687 #. translators, strip everything up to the first |
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "#9 Envelope"
4691 msgstr "Konvert №9"
4692
4693 #. translators, strip everything up to the first |
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Personal Envelope"
4698 msgstr "a2 Envelope"
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Quarto"
4704 msgstr "Quarto"
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Super A"
4710 msgstr "Super A"
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Super B"
4716 msgstr "Super B"
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Wide Format"
4722 msgstr "Keng format"
4723
4724 #. translators, strip everything up to the first |
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Dai-pa-kai"
4728 msgstr "Dai-pa-kai"
4729
4730 #. translators, strip everything up to the first |
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Folio"
4734 msgstr "Folio"
4735
4736 #. translators, strip everything up to the first |
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Folio sp"
4740 msgstr "Folio sp"
4741
4742 #. translators, strip everything up to the first |
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4744 #, fuzzy
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "Invite Envelope"
4747 msgstr "Italyancha konvert"
4748
4749 #. translators, strip everything up to the first |
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Italian Envelope"
4753 msgstr "Italyancha konvert"
4754
4755 #. translators, strip everything up to the first |
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "juuro-ku-kai"
4759 msgstr "juuro-ku-kai"
4760
4761 #. translators, strip everything up to the first |
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "pa-kai"
4765 msgstr "pa-kai"
4766
4767 #. translators, strip everything up to the first |
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "Postfix Envelope"
4771 msgstr "Konvert «Postfix»"
4772
4773 #. translators, strip everything up to the first |
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "Small Photo"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. translators, strip everything up to the first |
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc1 Envelope"
4783 msgstr "Konvert prc1"
4784
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "prc10 Envelope"
4789 msgstr "Konvert prc10"
4790
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "prc 16k"
4795 msgstr "prc 16k"
4796
4797 #. translators, strip everything up to the first |
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "prc2 Envelope"
4801 msgstr "Konvert prc2"
4802
4803 #. translators, strip everything up to the first |
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4805 #, fuzzy
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc3 Envelope"
4808 msgstr "Konvert prc1"
4809
4810 #. translators, strip everything up to the first |
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc 32k"
4814 msgstr "prc 32k"
4815
4816 #. translators, strip everything up to the first |
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc4 Envelope"
4820 msgstr "Konvert prc4"
4821
4822 #. translators, strip everything up to the first |
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc5 Envelope"
4826 msgstr "Konvert prc5"
4827
4828 #. translators, strip everything up to the first |
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "prc6 Envelope"
4832 msgstr "Konvert prc6"
4833
4834 #. translators, strip everything up to the first |
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "prc7 Envelope"
4838 msgstr "Konvert prc7"
4839
4840 #. translators, strip everything up to the first |
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc8 Envelope"
4844 msgstr "Konvert prc8"
4845
4846 #. translators, strip everything up to the first |
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4848 #, fuzzy
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "prc9 Envelope"
4851 msgstr "Konvert prc1"
4852
4853 #. translators, strip everything up to the first |
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "ROC 16k"
4857 msgstr "ROC 16k"
4858
4859 #. translators, strip everything up to the first |
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "ROC 8k"
4863 msgstr "ROC 8k"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4866 #, c-format
4867 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4871 #, c-format
4872 msgid "Failed to write header\n"
4873 msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4876 #, c-format
4877 msgid "Failed to write hash table\n"
4878 msgstr "Xesh-jadvalini yozishda xatolik yuz berdi\n"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4881 #, c-format
4882 msgid "Failed to write folder index\n"
4883 msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4886 #, c-format
4887 msgid "Failed to rewrite header\n"
4888 msgstr "Sarlavhani qayta yozishda xatolik yuz berdi\n"
4889
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4891 #, c-format
4892 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4893 msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4896 #, c-format
4897 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4898 msgstr "Kesh fayliga yozib boʻlmadi: %s\n"
4899
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4901 #, c-format
4902 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4903 msgstr "Yaratilgan kesh xato.\n"
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4906 #, c-format
4907 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4911 #, c-format
4912 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4913 msgstr "%s fayli %s sifatida qayta nomlanmadi: %s\n"
4914
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4916 #, c-format
4917 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4918 msgstr "%s faylini %s sifatida qayta nomlab boʻlmadi: %s\n"
4919
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4921 #, c-format
4922 msgid "Cache file created successfully.\n"
4923 msgstr "Kesh fayli muvaffaqiyatli yaratildi.\n"
4924
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4926 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4927 msgstr "Mavjud kesh faylini yangilangan boʻlsa ham, ustidan yozish"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4930 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4931 msgstr "index.theme fayli mavjudligi tekshirilmasin"
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4934 msgid "Don't include image data in the cache"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4938 msgid "Output a C header file"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4942 msgid "Turn off verbose output"
4943 msgstr "Kengaytirilgan kiritishni oʻchirish"
4944
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4946 msgid "Validate existing icon cache"
4947 msgstr "Mavjud nishoncha keshini tekshirish"
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4950 #, c-format
4951 msgid "File not found: %s\n"
4952 msgstr "Fayl topilmadi: %s\n"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4955 #, c-format
4956 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4957 msgstr "Yaroqsiz nishoncha keshi: %s\n"
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4960 #, c-format
4961 msgid "No theme index file.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "No theme index file in '%s'.\n"
4968 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. ID
4972 #: modules/input/imam-et.c:454
4973 msgid "Amharic (EZ+)"
4974 msgstr "Amxarcha (EZ+)"
4975
4976 #. ID
4977 #: modules/input/imcedilla.c:92
4978 msgid "Cedilla"
4979 msgstr "Sedilla"
4980
4981 #. ID
4982 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4983 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4984 msgstr "Kirillitsa (transliteratsiya)"
4985
4986 #. ID
4987 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4988 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4989 msgstr "Inuktitut (transliteratsiya)"
4990
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imipa.c:145
4993 msgid "IPA"
4994 msgstr "IPA"
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/immultipress.c:31
4998 msgid "Multipress"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/imthai.c:35
5003 msgid "Thai-Lao"
5004 msgstr "Tay-Laos"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imti-er.c:453
5008 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5009 msgstr "Tigrinya-Eritreya (EZ+)"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imti-et.c:453
5013 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5014 msgstr "Tigrinya-Efiopiya (EZ+)"
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imviqr.c:244
5018 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5019 msgstr "Vetnamcha (VIQR)"
5020
5021 #. ID
5022 #: modules/input/imxim.c:28
5023 msgid "X Input Method"
5024 msgstr "X kiritish usuli"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Username:"
5030 msgstr "_Foydalanuvchi nomi: "
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Password:"
5036 msgstr "_Maxfiy soʻz:"
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5039 #, c-format
5040 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5045 #, c-format
5046 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5055 #, c-format
5056 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5060 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5064 #, c-format
5065 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5069 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5073 #, c-format
5074 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5078 #, c-format
5079 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5083 #, c-format
5084 msgid "Authentication is required on %s"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Domain:"
5090 msgstr "_Domen:"
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5093 #, c-format
5094 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5098 #, c-format
5099 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5103 msgid "Authentication is required to print this document"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5107 #, c-format
5108 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5112 #, c-format
5113 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5118 #, c-format
5119 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5124 #, c-format
5125 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5130 #, c-format
5131 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5136 #, c-format
5137 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5141 #, c-format
5142 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5143 msgstr "'%s' printer qopqogʻi ochiq qoldi."
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5146 #, c-format
5147 msgid "The door is open on printer '%s'."
5148 msgstr "'%s' printer eshigi ochiq qoldi."
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5151 #, c-format
5152 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5153 msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugamoqda."
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5156 #, c-format
5157 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5158 msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugadi."
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5161 #, c-format
5162 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5163 msgstr "Printer '%s' oʻchirilgan."
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5166 #, c-format
5167 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5168 msgstr "'%s' printer ulanmagan boʻlishi mumkin."
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5171 #, c-format
5172 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5173 msgstr "'%s' printer bilan muammo mavjud."
5174
5175 #. Translators: this is a printer status.
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5177 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. Translators: this is a printer status.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5182 msgid "Rejecting Jobs"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5186 msgid "Two Sided"
5187 msgstr "Ikki tomonli"
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5190 msgid "Paper Type"
5191 msgstr "Qogʻoz turi"
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5194 msgid "Paper Source"
5195 msgstr "Qogʻoz manbasi"
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5198 msgid "Output Tray"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Resolution"
5204 msgstr "Savol"
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5207 msgid "GhostScript pre-filtering"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5211 msgid "One Sided"
5212 msgstr "Bir tomonli"
5213
5214 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5216 msgid "Long Edge (Standard)"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5221 msgid "Short Edge (Flip)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5228 msgid "Auto Select"
5229 msgstr "Avto-tanlash"
5230
5231 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5232 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5238 msgid "Printer Default"
5239 msgstr "Printer andozasi"
5240
5241 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5243 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5248 msgid "Convert to PS level 1"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5253 msgid "Convert to PS level 2"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5258 #, fuzzy
5259 msgid "No pre-filtering"
5260 msgstr "Printer topilmadi"
5261
5262 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5263 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5265 msgid "Miscellaneous"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. Translators: These strings name the possible values of the
5269 #. * job priority option in the print dialog
5270 #.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5272 msgid "Urgent"
5273 msgstr "Muhim"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5276 msgid "High"
5277 msgstr "Yuqori"
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5280 msgid "Medium"
5281 msgstr "Oʻrtacha"
5282
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5284 msgid "Low"
5285 msgstr "Past"
5286
5287 #. Cups specific, non-ppd related settings
5288 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5289 #. * in the print dialog
5290 #.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5292 msgid "Pages per Sheet"
5293 msgstr "Varaqdagi bet soni"
5294
5295 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5296 #. * in the print dialog
5297 #.
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5299 msgid "Job Priority"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5303 #. * in the print dialog
5304 #.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5306 msgid "Billing Info"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5310 #. * pages that the printing system may support.
5311 #.
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5313 msgid "None"
5314 msgstr "Yoʻq"
5315
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5317 msgid "Classified"
5318 msgstr "Tasniflangan"
5319
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5321 msgid "Confidential"
5322 msgstr "Maxfiy"
5323
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5325 msgid "Secret"
5326 msgstr "Maxfiy"
5327
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5329 msgid "Standard"
5330 msgstr "Andoza"
5331
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5333 msgid "Top Secret"
5334 msgstr "Oʻta maxfiy"
5335
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5337 msgid "Unclassified"
5338 msgstr "Tasniflanmagan"
5339
5340 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5341 #. * dialog that controls the front cover page.
5342 #.
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5344 msgid "Before"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5348 #. * dialog that controls the back cover page.
5349 #.
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5351 msgid "After"
5352 msgstr "Keyin"
5353
5354 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5355 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5356 #. * or 'on hold'
5357 #.
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5359 msgid "Print at"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5363 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5364 #.
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5366 msgid "Print at time"
5367 msgstr "Bosib chiqarish vaqti"
5368
5369 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5370 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5371 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5372 #.
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5374 #, c-format
5375 msgid "Custom %sx%s"
5376 msgstr "Boshqa %sx%s"
5377
5378 #. default filename used for print-to-file
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5380 #, c-format
5381 msgid "output.%s"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5385 msgid "Print to File"
5386 msgstr "Faylga bosib chiqarish"
5387
5388 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5389 msgid "PDF"
5390 msgstr "PDF"
5391
5392 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5393 msgid "Postscript"
5394 msgstr "Postscript"
5395
5396 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5397 msgid "SVG"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5401 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5402 msgid "Pages per _sheet:"
5403 msgstr "Bitta _varaqdagi sahifalar soni:"
5404
5405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5406 msgid "File"
5407 msgstr "Fayl"
5408
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5410 msgid "_Output format"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5414 msgid "Print to LPR"
5415 msgstr "LPR'da bosib chiqarish"
5416
5417 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5418 msgid "Pages Per Sheet"
5419 msgstr "Bitta varaqdagi sahifalar soni"
5420
5421 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5422 msgid "Command Line"
5423 msgstr "Buyruqlar satri"
5424
5425 #. SUN_BRANDING
5426 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5427 #, fuzzy
5428 msgid "printer offline"
5429 msgstr "Printer topilmadi"
5430
5431 #. SUN_BRANDING
5432 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5433 #, fuzzy
5434 msgid "ready to print"
5435 msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
5436
5437 #. SUN_BRANDING
5438 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5439 msgid "processing job"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. SUN_BRANDING
5443 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5444 #, fuzzy
5445 msgid "paused"
5446 msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
5447
5448 #. SUN_BRANDING
5449 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5450 #, fuzzy
5451 msgid "unknown"
5452 msgstr "(nomaʼlum)"
5453
5454 #. default filename used for print-to-test
5455 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5456 #, c-format
5457 msgid "test-output.%s"
5458 msgstr "test-bosib chiqarish.%s"
5459
5460 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5461 msgid "Print to Test Printer"
5462 msgstr "Printerni sinash uchun bosib chiqarish"
5463
5464 #: tests/testfilechooser.c:207
5465 #, c-format
5466 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5467 msgstr "'%s' fayli uchun maʼlumot toʻplab boʻlmadi: %s"
5468
5469 #~ msgid "(Empty)"
5470 #~ msgstr "(Boʻsh)"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5474 #~ msgstr "_Qidirish:"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5478 #~ msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
5479
5480 #~ msgid "directfb arg"
5481 #~ msgstr "`directfb arg"
5482
5483 #~ msgid "sdl|system"
5484 #~ msgstr "tizim"
5485
5486 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5487 #~ msgstr "Caps Lock tugmasi bosilgan"