]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
763 #, c-format
764 msgid "Color profile has invalid length %d."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 "be parsed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "allowed."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
782 #, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
800 msgstr ""
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 msgid "Unexpected end of PNM image data"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
851 msgid "RAS image has bogus header data"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
855 msgid "RAS image has unknown type"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
859 msgid "unsupported RAS image variation"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
863 msgid "Not enough memory to load RAS image"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
867 msgid "The Sun raster image format"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
875 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
879 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
883 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
887 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
888 msgstr ""
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
891 msgid "Cannot allocate colormap structure"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
895 msgid "Cannot allocate colormap entries"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
899 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
903 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
907 msgid "TGA image has invalid dimensions"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
912 msgid "TGA image type not supported"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
916 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
920 msgid "Excess data in file"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
924 msgid "The Targa image format"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
928 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
932 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
936 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
940 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
944 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
948 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
952 msgid "Failed to open TIFF image"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
956 msgid "TIFFClose operation failed"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
960 msgid "Failed to load TIFF image"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
964 msgid "Failed to save TIFF image"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
968 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
972 msgid "Failed to write TIFF data"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
976 msgid "Couldn't write to TIFF file"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
980 msgid "The TIFF image format"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
984 msgid "Image has zero width"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
988 msgid "Image has zero height"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
992 msgid "Not enough memory to load image"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
996 msgid "Couldn't save the rest"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1000 msgid "The WBMP image format"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1004 msgid "Invalid XBM file"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1008 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1012 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1016 msgid "The XBM image format"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1020 msgid "No XPM header found"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1024 msgid "Invalid XPM header"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1028 msgid "XPM file has image width <= 0"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1032 msgid "XPM file has image height <= 0"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1036 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1040 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1044 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1048 msgid "Cannot read XPM colormap"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1052 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1056 msgid "The XPM image format"
1057 msgstr "XPM расм формати"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1060 msgid "The EMF image format"
1061 msgstr "EMF расм формати"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not allocate memory: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1070 #, c-format
1071 msgid "Could not create stream: %s"
1072 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1075 #, c-format
1076 msgid "Could not seek stream: %s"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1080 #, c-format
1081 msgid "Could not read from stream: %s"
1082 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1085 msgid "Couldn't load bitmap"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1089 msgid "Couldn't load metafile"
1090 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1093 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1094 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1097 msgid "Couldn't save"
1098 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1101 msgid "The WMF image format"
1102 msgstr "WMF расм формати"
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1106 msgid "Don't batch GDI requests"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Description of --no-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1111 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1116 msgid "Same as --no-wintab"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. Description of --use-wintab in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1121 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1126 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1127 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1128
1129 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1131 msgid "COLORS"
1132 msgstr "РАНГЛАР"
1133
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1136 msgid "Make X calls synchronous"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1140 #, c-format
1141 msgid "Starting %s"
1142 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1143
1144 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1145 #, c-format
1146 msgid "Opening %s"
1147 msgstr "%s очилмоқда"
1148
1149 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1150 #, c-format
1151 msgid "Opening %d Item"
1152 msgid_plural "Opening %d Items"
1153 msgstr[0] ""
1154 msgstr[1] ""
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Could not show link"
1159 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1162 msgid "License"
1163 msgstr "Лицензия"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1166 msgid "The license of the program"
1167 msgstr "Дастур лицензияси"
1168
1169 #. Add the credits button
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1171 msgid "C_redits"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Add the license button
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1176 msgid "_License"
1177 msgstr "_Лицензия"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1180 #, c-format
1181 msgid "About %s"
1182 msgstr "%s ҳақида"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1185 msgid "Credits"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1189 msgid "Written by"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1193 msgid "Documented by"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1197 msgid "Translated by"
1198 msgstr "Таржимон"
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1201 msgid "Artwork by"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1210 msgctxt "keyboard label"
1211 msgid "Shift"
1212 msgstr "Shift"
1213
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * this.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1220 msgctxt "keyboard label"
1221 msgid "Ctrl"
1222 msgstr "Ctrl"
1223
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * this.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1230 msgctxt "keyboard label"
1231 msgid "Alt"
1232 msgstr "Alt"
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1240 msgctxt "keyboard label"
1241 msgid "Super"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1250 msgctxt "keyboard label"
1251 msgid "Hyper"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Meta"
1262 msgstr "Meta"
1263
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Space"
1267 msgstr "Бўш жой"
1268
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1270 msgctxt "keyboard label"
1271 msgid "Backslash"
1272 msgstr "Backslash"
1273
1274 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1275 #, c-format
1276 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1280 #, c-format
1281 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1285 #, c-format
1286 msgid "Invalid root element: '%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1290 #, c-format
1291 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1295 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1296 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1297 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1298 #. *
1299 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1300 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1301 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1302 #. * will appear to the right of the month.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1305 msgid "calendar:MY"
1306 msgstr "calendar:MY"
1307
1308 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1309 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1310 #. * to be the first day of the week, and so on.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1313 msgid "calendar:week_start:0"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1315
1316 #. Translators:  This is a text measurement template.
1317 #. * Translate it to the widest year text
1318 #. *
1319 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1322 msgctxt "year measurement template"
1323 msgid "2000"
1324 msgstr "2000"
1325
1326 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1327 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1328 #. *
1329 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1330 #. * translate to "%d" otherwise.
1331 #. *
1332 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1333 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1334 #. * too.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1337 #, c-format
1338 msgctxt "calendar:day:digits"
1339 msgid "%d"
1340 msgstr "%d"
1341
1342 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1343 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1344 #. *
1345 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1346 #. * translate to "%d" otherwise.
1347 #. *
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1350 #. * too.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1353 #, c-format
1354 msgctxt "calendar:week:digits"
1355 msgid "%d"
1356 msgstr "%d"
1357
1358 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1359 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1360 #. * Use only ASCII in the translation.
1361 #. *
1362 #. * Also look for the msgid "2000".
1363 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1364 #. * msgid.
1365 #. *
1366 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1369 msgctxt "calendar year format"
1370 msgid "%Y"
1371 msgstr "%Y"
1372
1373 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1374 #. * a disabled accelerator key combination.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1377 msgctxt "Accelerator"
1378 msgid "Disabled"
1379 msgstr "Ўчирилган"
1380
1381 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1382 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1383 #. * to gtk_accelerator_valid().
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "Accelerator"
1388 msgid "Invalid"
1389 msgstr "Хато URI"
1390
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1393 #. * acelerator.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1396 msgid "New accelerator..."
1397 msgstr "Янги акселератор..."
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1400 #, c-format
1401 msgctxt "progress bar label"
1402 msgid "%d %%"
1403 msgstr "%d %%"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1406 msgid "Pick a Color"
1407 msgstr "Рангни танланг"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1410 msgid "Received invalid color data\n"
1411 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1414 msgid ""
1415 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1416 "lightness of that color using the inner triangle."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1420 msgid ""
1421 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1422 "that color."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1426 msgid "_Hue:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1430 msgid "Position on the color wheel."
1431 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1434 msgid "_Saturation:"
1435 msgstr "_Тўйинтириш:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1438 msgid "\"Deepness\" of the color."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1442 msgid "_Value:"
1443 msgstr "_Қиймат:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1446 msgid "Brightness of the color."
1447 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1450 msgid "_Red:"
1451 msgstr "_Қизил:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1454 msgid "Amount of red light in the color."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1458 msgid "_Green:"
1459 msgstr "_Яшил:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1462 msgid "Amount of green light in the color."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1466 msgid "_Blue:"
1467 msgstr "_Мовий:"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1470 msgid "Amount of blue light in the color."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1474 msgid "Op_acity:"
1475 msgstr "_Хиралик:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1478 msgid "Transparency of the color."
1479 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1482 msgid "Color _name:"
1483 msgstr "Ранг _номи:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1486 msgid ""
1487 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1488 "such as 'orange' in this entry."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1492 msgid "_Palette:"
1493 msgstr "_Палитра:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1496 msgid "Color Wheel"
1497 msgstr "Ранг доираси"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1500 msgid ""
1501 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1502 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1503 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1507 msgid ""
1508 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1509 "it for use in the future."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1513 msgid ""
1514 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1515 "now."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1519 msgid "The color you've chosen."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1523 msgid "_Save color here"
1524 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1527 msgid ""
1528 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1529 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1533 msgid "Color Selection"
1534 msgstr "Ранг танлаш"
1535
1536 #. Translate to the default units to use for presenting
1537 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1538 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1539 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1540 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1541 #.
1542 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1543 msgid "default:mm"
1544 msgstr "default:mm"
1545
1546 #. And show the custom paper dialog
1547 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1548 msgid "Manage Custom Sizes"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1552 msgid "inch"
1553 msgstr "дюйм"
1554
1555 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1556 msgid "mm"
1557 msgstr "мм"
1558
1559 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1560 msgid "Margins from Printer..."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Custom Size %d"
1566 msgstr "Бошқа %sx%s"
1567
1568 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1569 msgid "_Width:"
1570 msgstr "_Кенглиги:"
1571
1572 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1573 msgid "_Height:"
1574 msgstr "_Баландлиги:"
1575
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1577 msgid "Paper Size"
1578 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1579
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1581 msgid "_Top:"
1582 msgstr "_Юқори:"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1585 msgid "_Bottom:"
1586 msgstr "_Паст:"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1589 msgid "_Left:"
1590 msgstr "_Чап:"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1593 msgid "_Right:"
1594 msgstr "_Ўнг:"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1597 msgid "Paper Margins"
1598 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1601 msgid "Input _Methods"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1605 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:10012
1609 msgid "Caps Lock is on"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1613 msgid "Select A File"
1614 msgstr "Файлни танланг"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1617 msgid "Desktop"
1618 msgstr "Иш столи"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1621 msgid "(None)"
1622 msgstr "(Йўқ)"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1625 msgid "Other..."
1626 msgstr "Бошқа..."
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1629 msgid "Type name of new folder"
1630 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1633 msgid "Could not retrieve information about the file"
1634 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1637 msgid "Could not add a bookmark"
1638 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1641 msgid "Could not remove bookmark"
1642 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1645 msgid "The folder could not be created"
1646 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1649 msgid ""
1650 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1651 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1655 msgid "Invalid file name"
1656 msgstr "Файл номи хато"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1659 msgid "The folder contents could not be displayed"
1660 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1661
1662 #. Translators: the first string is a path and the second string
1663 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1664 #. * to translate.
1665 #.
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1667 #, c-format
1668 msgid "%1$s on %2$s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1672 msgid "Search"
1673 msgstr "Қидириш"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1676 msgid "Recently Used"
1677 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1680 msgid "Select which types of files are shown"
1681 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1684 #, c-format
1685 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1686 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1689 #, c-format
1690 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1691 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1694 #, c-format
1695 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1696 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1699 #, c-format
1700 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1701 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1704 #, c-format
1705 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1709 msgid "Remove the selected bookmark"
1710 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1713 msgid "Remove"
1714 msgstr "Олиб ташлаш"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1717 msgid "Rename..."
1718 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1719
1720 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1722 msgid "Places"
1723 msgstr "Жойлар"
1724
1725 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1727 msgid "_Places"
1728 msgstr "_Жойлар"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1731 msgid "_Add"
1732 msgstr "Қў_шиш"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1735 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1736 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1739 msgid "_Remove"
1740 msgstr "Олиб _ташлаш"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1743 msgid "Could not select file"
1744 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1747 msgid "_Add to Bookmarks"
1748 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1751 msgid "Show _Hidden Files"
1752 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1755 msgid "Show _Size Column"
1756 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1759 msgid "Files"
1760 msgstr "Файллар"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1763 msgid "Name"
1764 msgstr "Номи"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1767 msgid "Size"
1768 msgstr "Ўлчами"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1771 msgid "Modified"
1772 msgstr "Ўзгартирилган"
1773
1774 #. Label
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1776 msgid "_Name:"
1777 msgstr "_Номи:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1780 msgid "_Browse for other folders"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1784 msgid "Type a file name"
1785 msgstr "Файл номини киритинг"
1786
1787 #. Create Folder
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1789 msgid "Create Fo_lder"
1790 msgstr "_Жилд яратиш"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1793 msgid "_Location:"
1794 msgstr "_Манзили:"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1797 msgid "Save in _folder:"
1798 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1801 msgid "Create in _folder:"
1802 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Could not read the contents of %s"
1807 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Could not read the contents of the folder"
1812 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1816 msgid "Unknown"
1817 msgstr "Номаълум"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1820 msgid "%H:%M"
1821 msgstr "%H:%M"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1824 msgid "Yesterday at %H:%M"
1825 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1828 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1829 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1832 #, c-format
1833 msgid "Shortcut %s already exists"
1834 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1837 #, c-format
1838 msgid "Shortcut %s does not exist"
1839 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1842 #, c-format
1843 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1844 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1850 msgstr ""
1851 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1852 "ўзгартиради."
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1855 msgid "_Replace"
1856 msgstr "_Алмаштириш"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1859 msgid "Could not start the search process"
1860 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1863 msgid ""
1864 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1865 "Please make sure it is running."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1869 msgid "Could not send the search request"
1870 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Search:"
1875 msgstr "Қидириш"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1878 #, c-format
1879 msgid "Could not mount %s"
1880 msgstr "%s уланмади"
1881
1882 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1883 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1885 msgid "Invalid path"
1886 msgstr "Нотўғри йўл"
1887
1888 #. translators: this text is shown when there are no completions
1889 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1890 #.
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1892 msgid "No match"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1896 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1897 #.
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1899 msgid "Sole completion"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1903 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1904 #. * a longer match
1905 #.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1907 msgid "Complete, but not unique"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1911 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1913 msgid "Completing..."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1917 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1918 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1919 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1921 msgid "Only local files may be selected"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1925 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1926 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1927 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1929 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1933 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1934 #. * and then hits Tab
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Path does not exist"
1938 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1942 #, c-format
1943 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1944 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1947 msgid "Folders"
1948 msgstr "Жилдлар"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1951 msgid "Fol_ders"
1952 msgstr "Жи_лдлар"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1955 msgid "_Files"
1956 msgstr "_Файллар"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1959 #, c-format
1960 msgid "Folder unreadable: %s"
1961 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1967 "available to this program.\n"
1968 "Are you sure that you want to select it?"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1972 msgid "_New Folder"
1973 msgstr "_Янги жилд"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1976 msgid "De_lete File"
1977 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1980 msgid "_Rename File"
1981 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1990 msgid "New Folder"
1991 msgstr "Янги жилд"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1994 msgid "_Folder name:"
1995 msgstr "_Жилднинг номи:"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1998 msgid "C_reate"
1999 msgstr "_Яратиш"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2002 #, c-format
2003 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2007 #, c-format
2008 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2012 #, c-format
2013 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2014 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2017 msgid "Delete File"
2018 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2021 #, c-format
2022 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2026 #, c-format
2027 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2031 #, c-format
2032 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2036 msgid "Rename File"
2037 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2040 #, c-format
2041 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2042 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2045 msgid "_Rename"
2046 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2049 msgid "_Selection: "
2050 msgstr "_Танлаш: "
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2056 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2060 msgid "Invalid UTF-8"
2061 msgstr "Хато UTF-8"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2064 msgid "Name too long"
2065 msgstr "Ном жуда узун"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2068 msgid "Couldn't convert filename"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2072 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2073 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2074 #. * this particular string.
2075 #.
2076 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2077 msgid "File System"
2078 msgstr "Файл тизими"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2081 msgid "Pick a Font"
2082 msgstr "Шрифтни танланг"
2083
2084 #. Initialize fields
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2086 msgid "Sans 12"
2087 msgstr "Sans 12"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2090 msgid "Font"
2091 msgstr "Шрифт"
2092
2093 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2094 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2096 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2097 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2098
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2100 msgid "_Family:"
2101 msgstr "_Оила:"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2104 msgid "_Style:"
2105 msgstr "_Услуб:"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2108 msgid "Si_ze:"
2109 msgstr "_Ўлчами:"
2110
2111 #. create the text entry widget
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2113 msgid "_Preview:"
2114 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2115
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2117 msgid "Font Selection"
2118 msgstr "Шрифт танлаш"
2119
2120 #: gtk/gtkgamma.c:410
2121 msgid "Gamma"
2122 msgstr "Гамма"
2123
2124 #: gtk/gtkgamma.c:420
2125 msgid "_Gamma value"
2126 msgstr "_Гамма қиймати"
2127
2128 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2129 #. * load it.
2130 #.
2131 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2132 #, c-format
2133 msgid "Error loading icon: %s"
2134 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2140 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2141 "You can get a copy from:\n"
2142 "\t%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2146 #, c-format
2147 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2148 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2149
2150 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2151 msgid "Failed to load icon"
2152 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2153
2154 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2155 msgid "Simple"
2156 msgstr "Оддий"
2157
2158 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2159 msgctxt "input method menu"
2160 msgid "System"
2161 msgstr "Тизим"
2162
2163 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2164 #, c-format
2165 msgctxt "input method menu"
2166 msgid "System (%s)"
2167 msgstr "Тизим (%s)"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2170 msgid "Input"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2174 msgid "No extended input devices"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2178 msgid "_Device:"
2179 msgstr "_Ускуна:"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2182 msgid "Disabled"
2183 msgstr "Ўчирилган"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2186 msgid "Screen"
2187 msgstr "Экран"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2190 msgid "Window"
2191 msgstr "Ойна"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2194 msgid "_Mode:"
2195 msgstr "_Усул:"
2196
2197 #. The axis listbox
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2199 msgid "Axes"
2200 msgstr "Ўқлар"
2201
2202 #. Keys listbox
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2204 msgid "Keys"
2205 msgstr "Тугмалар"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2208 msgid "_X:"
2209 msgstr "_X:"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2212 msgid "_Y:"
2213 msgstr "_Y:"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2216 msgid "_Pressure:"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2220 msgid "X _tilt:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2224 msgid "Y t_ilt:"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2228 msgid "_Wheel:"
2229 msgstr "_Ғилдирак:"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2232 msgid "none"
2233 msgstr "йўқ"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2236 msgid "(disabled)"
2237 msgstr "(ўчирилган)"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2240 msgid "(unknown)"
2241 msgstr "(номаълум)"
2242
2243 #. and clear button
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2245 msgid "Cl_ear"
2246 msgstr "_Тозалаш"
2247
2248 #. Open Link
2249 #: gtk/gtklabel.c:5682
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Open Link"
2252 msgstr "_Очиш"
2253
2254 #. Copy Link Address
2255 #: gtk/gtklabel.c:5694
2256 msgid "Copy _Link Address"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2260 msgid "Copy URL"
2261 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2262
2263 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2264 msgid "Invalid URI"
2265 msgstr "Хато URI"
2266
2267 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2268 #: gtk/gtkmain.c:452
2269 msgid "Load additional GTK+ modules"
2270 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2271
2272 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2273 #: gtk/gtkmain.c:453
2274 msgid "MODULES"
2275 msgstr "МОДУЛЛАР"
2276
2277 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2278 #: gtk/gtkmain.c:455
2279 msgid "Make all warnings fatal"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2283 #: gtk/gtkmain.c:458
2284 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2288 #: gtk/gtkmain.c:461
2289 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2290 msgstr ""
2291
2292 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2293 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2294 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2295 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2296 #.
2297 #: gtk/gtkmain.c:713
2298 msgid "default:LTR"
2299 msgstr "default:LTR"
2300
2301 #: gtk/gtkmain.c:778
2302 #, c-format
2303 msgid "Cannot open display: %s"
2304 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2305
2306 #: gtk/gtkmain.c:815
2307 msgid "GTK+ Options"
2308 msgstr "GTK+ параметрлари"
2309
2310 #: gtk/gtkmain.c:815
2311 msgid "Show GTK+ Options"
2312 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2313
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2315 msgid "Co_nnect"
2316 msgstr "Ула_ниш"
2317
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2319 msgid "Connect _anonymously"
2320 msgstr "_Махфий уланиш"
2321
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2323 msgid "Connect as u_ser:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2327 msgid "_Username:"
2328 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2331 msgid "_Domain:"
2332 msgstr "_Домен:"
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2335 msgid "_Password:"
2336 msgstr "_Махфий сўз:"
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2339 msgid "Forget password _immediately"
2340 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2343 msgid "Remember password until you _logout"
2344 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2345
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2347 msgid "Remember _forever"
2348 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2351 #, c-format
2352 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2356 #, c-format
2357 msgid "Unable to end process"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2361 msgid "_End Process"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2365 #, c-format
2366 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2370 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2371 msgid "Terminal Pager"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Top Command"
2377 msgstr "Буйруқлар сатри"
2378
2379 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2380 msgid "Bourne Again Shell"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2384 msgid "Bourne Shell"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2388 msgid "Z Shell"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2392 #, c-format
2393 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2397 #, c-format
2398 msgid "Page %u"
2399 msgstr "Саҳифа %u"
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2402 msgid "Not a valid page setup file"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Any Printer"
2408 msgstr "Принтер"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2411 msgid "For portable documents"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Margins:\n"
2418 " Left: %s %s\n"
2419 " Right: %s %s\n"
2420 " Top: %s %s\n"
2421 " Bottom: %s %s"
2422 msgstr ""
2423 "Майдонлар:\n"
2424 " Чап: %s %s\n"
2425 " Ўнг: %s %s\n"
2426 " Юқори: %s %s\n"
2427 " Bottom: %s %s"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2430 msgid "Manage Custom Sizes..."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2434 msgid "_Format for:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2438 msgid "_Paper size:"
2439 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2442 msgid "_Orientation:"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2446 msgid "Page Setup"
2447 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2448
2449 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2450 msgid "Up Path"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2454 msgid "Down Path"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2458 msgid "File System Root"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Authentication"
2464 msgstr "Дастур"
2465
2466 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2467 msgid "Not available"
2468 msgstr "Мавжуд эмас"
2469
2470 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2471 msgid "_Save in folder:"
2472 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2473
2474 #. translators: this string is the default job title for print
2475 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2476 #. * by the job number.
2477 #.
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2479 #, c-format
2480 msgid "%s job #%d"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2484 msgctxt "print operation status"
2485 msgid "Initial state"
2486 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Preparing to print"
2491 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2494 #, fuzzy
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Generating data"
2497 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2500 msgctxt "print operation status"
2501 msgid "Sending data"
2502 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Waiting"
2507 msgstr "Кутилмоқда"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Blocking on issue"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Printing"
2517 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Finished"
2522 msgstr "Тугади"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Finished with error"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2530 #, c-format
2531 msgid "Preparing %d"
2532 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2535 #, c-format
2536 msgid "Preparing"
2537 msgstr "Тайёрланмоқда"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2540 #, c-format
2541 msgid "Printing %d"
2542 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2545 #, c-format
2546 msgid "Error creating print preview"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2550 #, c-format
2551 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2555 #, c-format
2556 msgid "Error launching preview"
2557 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2560 #, c-format
2561 msgid "Error printing"
2562 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2565 msgid "Application"
2566 msgstr "Дастур"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2569 msgid "Printer offline"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2573 msgid "Out of paper"
2574 msgstr "Қоғоз тугади"
2575
2576 #. Translators: this is a printer status.
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2579 msgid "Paused"
2580 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2583 msgid "Need user intervention"
2584 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2587 msgid "Custom size"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2591 msgid "No printer found"
2592 msgstr "Принтер топилмади"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2595 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2599 msgid "Error from StartDoc"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2604 msgid "Not enough free memory"
2605 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2608 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2612 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2616 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2620 msgid "Unspecified error"
2621 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2624 msgid "Getting printer information failed"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2628 msgid "Getting printer information..."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2632 msgid "Printer"
2633 msgstr "Принтер"
2634
2635 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2637 msgid "Location"
2638 msgstr "Манзили"
2639
2640 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2642 msgid "Status"
2643 msgstr "Ҳолати"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2646 msgid "Range"
2647 msgstr "Оралиқ"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2650 msgid "_All Pages"
2651 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2654 msgid "C_urrent Page"
2655 msgstr "_Жорий саҳифа"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Se_lection"
2660 msgstr "_Танлаш: "
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2663 msgid "Pag_es:"
2664 msgstr "Саҳифа_лар:"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2667 msgid ""
2668 "Specify one or more page ranges,\n"
2669 " e.g. 1-3,7,11"
2670 msgstr ""
2671 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2672 " масалан. 1-3,7,11"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Pages"
2677 msgstr "Саҳифа_лар:"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2680 msgid "Copies"
2681 msgstr "Нусхалар"
2682
2683 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2685 msgid "Copie_s:"
2686 msgstr "Нусха_лар:"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2689 msgid "C_ollate"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2693 msgid "_Reverse"
2694 msgstr "_Тескари"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2697 msgid "General"
2698 msgstr "Умумий"
2699
2700 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2701 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2702 #.
2703 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2704 #. * multiple pages on a sheet when printing
2705 #.
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2708 msgid "Left to right, top to bottom"
2709 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2713 msgid "Left to right, bottom to top"
2714 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2718 msgid "Right to left, top to bottom"
2719 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2723 msgid "Right to left, bottom to top"
2724 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2728 msgid "Top to bottom, left to right"
2729 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2733 msgid "Top to bottom, right to left"
2734 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2738 msgid "Bottom to top, left to right"
2739 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2743 msgid "Bottom to top, right to left"
2744 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2745
2746 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2747 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2748 #.
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2751 msgid "Page Ordering"
2752 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2755 msgid "Left to right"
2756 msgstr "Чапдан ўнгга"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2759 msgid "Right to left"
2760 msgstr "Ўнгдан чапга"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Top to bottom"
2765 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Bottom to top"
2770 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2773 msgid "Layout"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2777 msgid "T_wo-sided:"
2778 msgstr "_Икки тарафли:"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2781 msgid "Pages per _side:"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2785 msgid "Page or_dering:"
2786 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2789 msgid "_Only print:"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. In enum order
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2794 msgid "All sheets"
2795 msgstr "Барча саҳифалар"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2798 msgid "Even sheets"
2799 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2802 msgid "Odd sheets"
2803 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2806 msgid "Sc_ale:"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2810 msgid "Paper"
2811 msgstr "Қоғоз"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2814 msgid "Paper _type:"
2815 msgstr "Қоғоз _тури:"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2818 msgid "Paper _source:"
2819 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2822 msgid "Output t_ray:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Or_ientation:"
2828 msgstr "_Тўйинтириш:"
2829
2830 #. In enum order
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Portrait"
2834 msgstr "Узунасига"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Landscape"
2839 msgstr "Энига"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Reverse portrait"
2844 msgstr "Тескари узунасига"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Reverse landscape"
2849 msgstr "Тескари энига"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2852 msgid "Job Details"
2853 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2856 msgid "Pri_ority:"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2860 msgid "_Billing info:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2864 msgid "Print Document"
2865 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2866
2867 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2868 #. * in the print dialog
2869 #.
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2871 msgid "_Now"
2872 msgstr "_Ҳозир"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2875 msgid "A_t:"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2879 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2880 #. * supported.
2881 #.
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2883 msgid ""
2884 "Specify the time of print,\n"
2885 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2889 msgid "Time of print"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2893 msgid "On _hold"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2897 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2901 msgid "Add Cover Page"
2902 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2903
2904 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2905 #. * dialog that controls the front cover page.
2906 #.
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2908 msgid "Be_fore:"
2909 msgstr "_Олдин:"
2910
2911 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2912 #. * dialog that controls the back cover page.
2913 #.
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2915 msgid "_After:"
2916 msgstr "_Кейин:"
2917
2918 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2919 #. * job-specific options in the print dialog
2920 #.
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2922 msgid "Job"
2923 msgstr "Вазифа"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2926 msgid "Advanced"
2927 msgstr "Қўшимча"
2928
2929 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2931 msgid "Image Quality"
2932 msgstr "Расм сифати"
2933
2934 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2936 msgid "Color"
2937 msgstr "Ранг"
2938
2939 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2940 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2942 msgid "Finishing"
2943 msgstr "Тугатилмоқда"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2946 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2950 msgid "Print"
2951 msgstr "Босиб чиқариш"
2952
2953 #: gtk/gtkrc.c:2878
2954 #, c-format
2955 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2959 #, c-format
2960 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2964 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2965 #, c-format
2966 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2970 msgid "Select which type of documents are shown"
2971 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2974 #, c-format
2975 msgid "No item for URI '%s' found"
2976 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2979 msgid "Untitled filter"
2980 msgstr "Номсиз филтр"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2983 msgid "Could not remove item"
2984 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2987 msgid "Could not clear list"
2988 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2991 msgid "Copy _Location"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2995 msgid "_Remove From List"
2996 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2999 msgid "_Clear List"
3000 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3003 msgid "Show _Private Resources"
3004 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
3005
3006 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3007 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3008 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3009 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3010 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3011 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3012 #. * right place when idly populating the menu in case the
3013 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3014 #. * recent chooser menu widget.
3015 #.
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3017 msgid "No items found"
3018 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3021 #, c-format
3022 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3026 #, c-format
3027 msgid "Open '%s'"
3028 msgstr "'%s' ни очиш"
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3031 msgid "Unknown item"
3032 msgstr "Номаълум элемент"
3033
3034 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3035 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3036 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3037 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3038 #.
3039 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3040 #, c-format
3041 msgctxt "recent menu label"
3042 msgid "_%d. %s"
3043 msgstr "_%d. %s"
3044
3045 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3046 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3047 #.
3048 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3049 #, c-format
3050 msgctxt "recent menu label"
3051 msgid "%d. %s"
3052 msgstr "%d. %s"
3053
3054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3058 #, c-format
3059 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3060 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3061
3062 #: gtk/gtkspinner.c:458
3063 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3064 msgid "Spinner"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkspinner.c:459
3068 msgid "Provides visual indication of progress"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3072 #: gtk/gtkstock.c:314
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "Information"
3075 msgstr "Маълумот"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:315
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "Warning"
3080 msgstr "Огоҳлантириш"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:316
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "Error"
3085 msgstr "Хатолик"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:317
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "Question"
3090 msgstr "Савол"
3091
3092 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3093 #. * need the mnemonics to be rationalized
3094 #.
3095 #: gtk/gtkstock.c:322
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_About"
3098 msgstr "Дастур _ҳақида"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:323
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Add"
3103 msgstr "Қў_шиш"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:324
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Apply"
3108 msgstr "_Қўллаш"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:325
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Bold"
3113 msgstr "_Қалин"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:326
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Cancel"
3118 msgstr "_Бекор қилиш"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:327
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_CD-Rom"
3123 msgstr "_Компакт-диск"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:328
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Clear"
3128 msgstr "_Тозалаш"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:329
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Close"
3133 msgstr "_Ёпиш"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:330
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "C_onnect"
3138 msgstr "Ула_ниш"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:331
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Convert"
3144 msgstr "_Марказда"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:332
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Copy"
3149 msgstr "_Нусха олиш"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:333
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "Cu_t"
3154 msgstr "Ке_сиш"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:334
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Delete"
3159 msgstr "_Олиб ташлаш"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:335
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Discard"
3165 msgstr "Ўчирилган"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:336
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Disconnect"
3170 msgstr "_Узиш"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:337
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Execute"
3175 msgstr "_Бажариш"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:338
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Edit"
3180 msgstr "_Таҳрирлаш"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:339
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Find"
3185 msgstr "_Қидириш"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:340
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "Find and _Replace"
3190 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:341
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Floppy"
3195 msgstr "_Дискет"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:342
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Fullscreen"
3200 msgstr "_Бутун экранга"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:343
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Leave Fullscreen"
3205 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3206
3207 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3208 #: gtk/gtkstock.c:345
3209 #, fuzzy
3210 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 msgid "_Bottom"
3212 msgstr "_Охирига"
3213
3214 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3215 #: gtk/gtkstock.c:347
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_First"
3219 msgstr "_Бошига"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:349
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 msgid "_Last"
3226 msgstr "О_хирига"
3227
3228 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3229 #: gtk/gtkstock.c:351
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 msgid "_Top"
3233 msgstr "_Юқорига"
3234
3235 #. This is a navigation label as in "go back"
3236 #: gtk/gtkstock.c:353
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3239 msgid "_Back"
3240 msgstr "О_рқага"
3241
3242 #. This is a navigation label as in "go down"
3243 #: gtk/gtkstock.c:355
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 msgid "_Down"
3247 msgstr "_Пастга"
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go forward"
3250 #: gtk/gtkstock.c:357
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Forward"
3254 msgstr "_Олдинга"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go up"
3257 #: gtk/gtkstock.c:359
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 msgid "_Up"
3261 msgstr "_Юқорига"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:360
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Harddisk"
3266 msgstr "_Қаттиқ диск"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:361
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Help"
3271 msgstr "_Ёрдам"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:362
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Home"
3276 msgstr "_Уй"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:363
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "Increase Indent"
3281 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:364
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "Decrease Indent"
3286 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:365
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Index"
3291 msgstr "_Индекс"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:366
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Information"
3296 msgstr "_Маълумот"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:367
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Italic"
3301 msgstr "_Қия"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:368
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Jump to"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. This is about text justification, "centered text"
3309 #: gtk/gtkstock.c:370
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Center"
3312 msgstr "_Марказда"
3313
3314 #. This is about text justification
3315 #: gtk/gtkstock.c:372
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Fill"
3318 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3319
3320 #. This is about text justification, "left-justified text"
3321 #: gtk/gtkstock.c:374
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Left"
3324 msgstr "_Чап томонга"
3325
3326 #. This is about text justification, "right-justified text"
3327 #: gtk/gtkstock.c:376
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Right"
3330 msgstr "_Ўнг томонга"
3331
3332 #. Media label, as in "fast forward"
3333 #: gtk/gtkstock.c:379
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label, media"
3336 msgid "_Forward"
3337 msgstr "_Олдинга"
3338
3339 #. Media label, as in "next song"
3340 #: gtk/gtkstock.c:381
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label, media"
3343 msgid "_Next"
3344 msgstr "_Кейинги"
3345
3346 #. Media label, as in "pause music"
3347 #: gtk/gtkstock.c:383
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label, media"
3350 msgid "P_ause"
3351 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3352
3353 #. Media label, as in "play music"
3354 #: gtk/gtkstock.c:385
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label, media"
3357 msgid "_Play"
3358 msgstr "_Жойлар"
3359
3360 #. Media label, as in  "previous song"
3361 #: gtk/gtkstock.c:387
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label, media"
3364 msgid "Pre_vious"
3365 msgstr "Ол_динги"
3366
3367 #. Media label
3368 #: gtk/gtkstock.c:389
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label, media"
3371 msgid "_Record"
3372 msgstr "_Қизил:"
3373
3374 #. Media label
3375 #: gtk/gtkstock.c:391
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label, media"
3378 msgid "R_ewind"
3379 msgstr "_Орқага"
3380
3381 #. Media label
3382 #: gtk/gtkstock.c:393
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label, media"
3385 msgid "_Stop"
3386 msgstr "_Тўхтатиш"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:394
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Network"
3391 msgstr "_Тармоқ"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:395
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_New"
3396 msgstr "_Янги"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:396
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_No"
3401 msgstr "_Йўқ"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:397
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_OK"
3406 msgstr "_OK"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:398
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Open"
3411 msgstr "_Очиш"
3412
3413 #. Page orientation
3414 #: gtk/gtkstock.c:400
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Landscape"
3417 msgstr "Энига"
3418
3419 #. Page orientation
3420 #: gtk/gtkstock.c:402
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Portrait"
3423 msgstr "Узунасига"
3424
3425 #. Page orientation
3426 #: gtk/gtkstock.c:404
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "Reverse landscape"
3429 msgstr "Тескари энига"
3430
3431 #. Page orientation
3432 #: gtk/gtkstock.c:406
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Reverse portrait"
3435 msgstr "Тескари узунасига"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:407
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Page Set_up"
3440 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:408
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Paste"
3445 msgstr "_Қўйиш"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:409
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Preferences"
3450 msgstr "_Параметрлар"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:410
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Print"
3455 msgstr "_Босиб чиқариш"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:411
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Print Pre_view"
3460 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:412
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Properties"
3465 msgstr "_Хоссалари"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:413
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Quit"
3470 msgstr "_Чиқиш"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:414
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Redo"
3475 msgstr "_Қайтариш"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:415
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Refresh"
3480 msgstr "_Янгилаш"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:416
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Remove"
3485 msgstr "_Олиб ташлаш"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:417
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Revert"
3490 msgstr "_Тиклаш"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:418
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Save"
3495 msgstr "_Сақлаш"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:419
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Save _As"
3501 msgstr "_Сақлаш"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:420
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "Select _All"
3506 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:421
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Color"
3511 msgstr "_Ранг"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:422
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Font"
3516 msgstr "_Шрифт"
3517
3518 #. Sorting direction
3519 #: gtk/gtkstock.c:424
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Ascending"
3522 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3523
3524 #. Sorting direction
3525 #: gtk/gtkstock.c:426
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Descending"
3528 msgstr "_Камайиши бўйича"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:427
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Spell Check"
3533 msgstr "_Имлони текшириш"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:428
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Stop"
3538 msgstr "_Тўхтатиш"
3539
3540 #. Font variant
3541 #: gtk/gtkstock.c:430
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Strikethrough"
3544 msgstr "_Устидан чизиш"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:431
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Undelete"
3550 msgstr "_Олиб ташлаш"
3551
3552 #. Font variant
3553 #: gtk/gtkstock.c:433
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Underline"
3556 msgstr "_Таги чизилган"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:434
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Undo"
3561 msgstr "_Бекор қилиш"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:435
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Yes"
3566 msgstr "_Ҳа"
3567
3568 #. Zoom
3569 #: gtk/gtkstock.c:437
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Normal Size"
3572 msgstr "_Табиий ўлчам"
3573
3574 #. Zoom
3575 #: gtk/gtkstock.c:439
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "Best _Fit"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:440
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "Zoom _In"
3583 msgstr "_Яқинлаштириш"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:441
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "Zoom _Out"
3588 msgstr "_Узоқлаштириш"
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3591 #, c-format
3592 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3596 #, c-format
3597 msgid "No deserialize function found for format %s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3601 #, c-format
3602 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3606 #, c-format
3607 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3611 #, c-format
3612 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3616 #, c-format
3617 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3621 #, c-format
3622 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3626 #, c-format
3627 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3631 #, c-format
3632 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3636 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3640 #, c-format
3641 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3646 #, c-format
3647 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3651 #, c-format
3652 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3656 #, c-format
3657 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3667 #, c-format
3668 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3672 #, c-format
3673 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3677 #, c-format
3678 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3682 #, c-format
3683 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3687 #, c-format
3688 msgid "A <%s> element has already been specified"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3692 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3696 msgid "Serialized data is malformed"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3700 msgid ""
3701 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextutil.c:61
3705 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextutil.c:62
3709 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextutil.c:63
3713 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextutil.c:64
3717 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextutil.c:65
3721 msgid "LRO Left-to-right _override"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextutil.c:66
3725 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextutil.c:67
3729 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:68
3733 msgid "ZWS _Zero width space"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextutil.c:69
3737 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextutil.c:70
3741 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkthemes.c:71
3745 #, c-format
3746 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3750 msgid "--- No Tip ---"
3751 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3752
3753 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3754 #, c-format
3755 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3759 #, c-format
3760 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3764 msgid "Empty"
3765 msgstr "Бўш"
3766
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3768 msgid "Volume"
3769 msgstr "Товуш"
3770
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3772 msgid "Turns volume down or up"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3776 msgid "Adjusts the volume"
3777 msgstr "Товушни мослайди"
3778
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3780 msgid "Volume Down"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3784 msgid "Decreases the volume"
3785 msgstr "Товушни пасайтиради"
3786
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3788 msgid "Volume Up"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3792 msgid "Increases the volume"
3793 msgstr "Товушни баланд қилади"
3794
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3796 msgid "Muted"
3797 msgstr "Товушсиз"
3798
3799 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3800 msgid "Full Volume"
3801 msgstr "Тўлиқ товуш"
3802
3803 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3804 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3805 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3806 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3807 #.
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3809 #, c-format
3810 msgctxt "volume percentage"
3811 msgid "%d %%"
3812 msgstr "%d %%"
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "asme_f"
3817 msgstr "asme_f"
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A0x2"
3822 msgstr "A0x2"
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A0"
3827 msgstr "A0"
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A0x3"
3832 msgstr "A0x3"
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A1"
3837 msgstr "A1"
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A10"
3842 msgstr "A10"
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A1x3"
3847 msgstr "A1x3"
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A1x4"
3852 msgstr "A1x4"
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A2"
3857 msgstr "A2"
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A2x3"
3862 msgstr "A2x3"
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A2x4"
3867 msgstr "A2x4"
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A2x5"
3872 msgstr "A2x5"
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A3"
3877 msgstr "A3"
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A3 Extra"
3882 msgstr "A3 Extra"
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A3x3"
3887 msgstr "A3x3"
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A3x4"
3892 msgstr "A3x4"
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A3x5"
3897 msgstr "A3x5"
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A3x6"
3902 msgstr "A3x6"
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A3x7"
3907 msgstr "A3x7"
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A4"
3912 msgstr "A4"
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A4 Extra"
3917 msgstr "A4 Extra"
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A4 Tab"
3922 msgstr "A4 Tab"
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A4x3"
3927 msgstr "A4x3"
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A4x4"
3932 msgstr "A4x4"
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A4x5"
3937 msgstr "A4x5"
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A4x6"
3942 msgstr "A4x6"
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A4x7"
3947 msgstr "A4x7"
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A4x8"
3952 msgstr "A4x8"
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A4x9"
3957 msgstr "A4x9"
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A5"
3962 msgstr "A5"
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A5 Extra"
3967 msgstr "A5 Extra"
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A6"
3972 msgstr "A6"
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A7"
3977 msgstr "A7"
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A8"
3982 msgstr "A8"
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A9"
3987 msgstr "A9"
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "B0"
3992 msgstr "B0"
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "B1"
3997 msgstr "B1"
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "B10"
4002 msgstr "B10"
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "B2"
4007 msgstr "B2"
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "B3"
4012 msgstr "B3"
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "B4"
4017 msgstr "B4"
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "B5"
4022 msgstr "B5"
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "B5 Extra"
4027 msgstr "B5 Extra"
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "B6"
4032 msgstr "B6"
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "B6/C4"
4037 msgstr "B6/C4"
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "B7"
4042 msgstr "B7"
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "B8"
4047 msgstr "B8"
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "B9"
4052 msgstr "B9"
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "C0"
4057 msgstr "C0"
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "C1"
4062 msgstr "C1"
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "C10"
4067 msgstr "C10"
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "C2"
4072 msgstr "C2"
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "C3"
4077 msgstr "C3"
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "C4"
4082 msgstr "C4"
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "C5"
4087 msgstr "C5"
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "C6"
4092 msgstr "C6"
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "C6/C5"
4097 msgstr "C6/C5"
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "C7"
4102 msgstr "C7"
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "C7/C6"
4107 msgstr "C7/C6"
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "C8"
4112 msgstr "C8"
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "C9"
4117 msgstr "C9"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "DL Envelope"
4122 msgstr "Конверт DL"
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "RA0"
4127 msgstr "RA0"
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "RA1"
4132 msgstr "RA1"
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "RA2"
4137 msgstr "RA2"
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "SRA0"
4142 msgstr "SRA0"
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "SRA1"
4147 msgstr "SRA1"
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "SRA2"
4152 msgstr "SRA2"
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "JB0"
4157 msgstr "JB0"
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "JB1"
4162 msgstr "JB1"
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "JB10"
4167 msgstr "JB10"
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "JB2"
4172 msgstr "JB2"
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "JB3"
4177 msgstr "JB3"
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "JB4"
4182 msgstr "JB4"
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "JB5"
4187 msgstr "JB5"
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "JB6"
4192 msgstr "JB6"
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "JB7"
4197 msgstr "JB7"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "JB8"
4202 msgstr "JB8"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "JB9"
4207 msgstr "JB9"
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "jis exec"
4212 msgstr "jis exec"
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "Choukei 2 Envelope"
4217 msgstr "Конверт Choukei 2"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "Choukei 3 Envelope"
4222 msgstr "Конверт Choukei 3"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "Choukei 4 Envelope"
4227 msgstr "Конверт Choukei 4"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "hagaki (postcard)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "kahu Envelope"
4237 msgstr "Конверт кahu"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "kaku2 Envelope"
4242 msgstr "Конверт kaku2"
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "oufuku (reply postcard)"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "you4 Envelope"
4252 msgstr "Конверт you4"
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "10x11"
4257 msgstr "10x11"
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "10x13"
4262 msgstr "10x13"
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "10x14"
4267 msgstr "10x14"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "10x15"
4272 msgstr "10x15"
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "11x12"
4277 msgstr "11x12"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "11x15"
4282 msgstr "11x15"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "12x19"
4287 msgstr "12x19"
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "5x7"
4292 msgstr "5x7"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "6x9 Envelope"
4297 msgstr "6x9 Envelope"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "7x9 Envelope"
4302 msgstr "7x9 Envelope"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "9x11 Envelope"
4307 msgstr "9x11 Envelope"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "a2 Envelope"
4312 msgstr "a2 Envelope"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Arch A"
4317 msgstr "Arch A"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4320 #, fuzzy
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Arch B"
4323 msgstr "Arch A"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Arch C"
4328 msgstr "Arch C"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Arch D"
4333 msgstr "Arch D"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Arch E"
4338 msgstr "Arch E"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "b-plus"
4343 msgstr "b-plus"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "c"
4348 msgstr "c"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "c5 Envelope"
4353 msgstr "Конверт c5"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "d"
4359 msgstr "%d"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "e"
4364 msgstr "e"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "edp"
4369 msgstr "edp"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "European edp"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Executive"
4379 msgstr "Executive"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "f"
4384 msgstr "f"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "FanFold European"
4389 msgstr "FanFold European"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "FanFold US"
4394 msgstr "FanFold US"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "FanFold German Legal"
4399 msgstr "FanFold German Legal"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Government Legal"
4404 msgstr "Government Legal"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Government Letter"
4409 msgstr "Government Letter"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Index 3x5"
4414 msgstr "Index 3x5"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4417 #, fuzzy
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4420 msgstr "Index 4x6 ext"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Index 4x6 ext"
4425 msgstr "Index 4x6 ext"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Index 5x8"
4430 msgstr "Index 5x8"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Invoice"
4435 msgstr "Invoice"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Tabloid"
4440 msgstr "Tabloid"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "US Legal"
4445 msgstr "US Legal"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "US Legal Extra"
4450 msgstr "US Legal Extra"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "US Letter"
4455 msgstr "US Letter"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "US Letter Extra"
4460 msgstr "US Letter Extra"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Letter Plus"
4465 msgstr "US Letter Plus"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Monarch Envelope"
4471 msgstr "Конверт кahu"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "#10 Envelope"
4476 msgstr "Конверт №10"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "#11 Envelope"
4481 msgstr "Конверт №11"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "#12 Envelope"
4486 msgstr "Конверт №12"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "#14 Envelope"
4491 msgstr "Конверт №14"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "#9 Envelope"
4496 msgstr "Конверт №9"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4499 #, fuzzy
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Personal Envelope"
4502 msgstr "a2 Envelope"
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Quarto"
4507 msgstr "Quarto"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Super A"
4512 msgstr "Super A"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Super B"
4517 msgstr "Super B"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "Wide Format"
4522 msgstr "Кенг формат"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Dai-pa-kai"
4527 msgstr "Dai-pa-kai"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Folio"
4532 msgstr "Folio"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Folio sp"
4537 msgstr "Folio sp"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Invite Envelope"
4543 msgstr "Италянча конверт"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Italian Envelope"
4548 msgstr "Италянча конверт"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "juuro-ku-kai"
4553 msgstr "juuro-ku-kai"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "pa-kai"
4558 msgstr "pa-kai"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Postfix Envelope"
4563 msgstr "Конверт «Postfix»"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Small Photo"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc1 Envelope"
4573 msgstr "Конверт prc1"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc10 Envelope"
4578 msgstr "Конверт prc10"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc 16k"
4583 msgstr "prc 16k"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc2 Envelope"
4588 msgstr "Конверт prc2"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4591 #, fuzzy
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc3 Envelope"
4594 msgstr "Конверт prc1"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "prc 32k"
4599 msgstr "prc 32k"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "prc4 Envelope"
4604 msgstr "Конверт prc4"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "prc5 Envelope"
4609 msgstr "Конверт prc5"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc6 Envelope"
4614 msgstr "Конверт prc6"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc7 Envelope"
4619 msgstr "Конверт prc7"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "prc8 Envelope"
4624 msgstr "Конверт prc8"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "ROC 16k"
4629 msgstr "ROC 16k"
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "ROC 8k"
4634 msgstr "ROC 8k"
4635
4636 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4637 #, c-format
4638 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4642 #, c-format
4643 msgid "Failed to write header\n"
4644 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4645
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4647 #, c-format
4648 msgid "Failed to write hash table\n"
4649 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4652 #, c-format
4653 msgid "Failed to write folder index\n"
4654 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4657 #, c-format
4658 msgid "Failed to rewrite header\n"
4659 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4662 #, c-format
4663 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4664 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4667 #, c-format
4668 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4669 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4672 #, c-format
4673 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4674 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4675
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4677 #, c-format
4678 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4682 #, c-format
4683 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4684 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4685
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4687 #, c-format
4688 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4689 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4692 #, c-format
4693 msgid "Cache file created successfully.\n"
4694 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4697 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4698 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4701 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4702 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4705 msgid "Don't include image data in the cache"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4709 msgid "Output a C header file"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4713 msgid "Turn off verbose output"
4714 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4715
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4717 msgid "Validate existing icon cache"
4718 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4721 #, c-format
4722 msgid "File not found: %s\n"
4723 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4726 #, c-format
4727 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4728 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4731 #, c-format
4732 msgid "No theme index file.\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "No theme index file in '%s'.\n"
4739 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. ID
4743 #: modules/input/imam-et.c:454
4744 msgid "Amharic (EZ+)"
4745 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4746
4747 #. ID
4748 #: modules/input/imcedilla.c:92
4749 msgid "Cedilla"
4750 msgstr "Седилла"
4751
4752 #. ID
4753 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4754 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4755 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4756
4757 #. ID
4758 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4759 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4760 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4761
4762 #. ID
4763 #: modules/input/imipa.c:145
4764 msgid "IPA"
4765 msgstr "IPA"
4766
4767 #. ID
4768 #: modules/input/immultipress.c:31
4769 msgid "Multipress"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. ID
4773 #: modules/input/imthai.c:35
4774 msgid "Thai-Lao"
4775 msgstr "Тай-Лаос"
4776
4777 #. ID
4778 #: modules/input/imti-er.c:453
4779 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4780 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4781
4782 #. ID
4783 #: modules/input/imti-et.c:453
4784 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4785 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4786
4787 #. ID
4788 #: modules/input/imviqr.c:244
4789 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4790 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4791
4792 #. ID
4793 #: modules/input/imxim.c:28
4794 msgid "X Input Method"
4795 msgstr "X киритиш усули"
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Username:"
4801 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Password:"
4807 msgstr "_Махфий сўз:"
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4810 #, c-format
4811 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4816 #, c-format
4817 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4821 #, c-format
4822 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4826 #, c-format
4827 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4831 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4835 #, c-format
4836 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4840 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4844 #, c-format
4845 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4849 #, c-format
4850 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4854 #, c-format
4855 msgid "Authentication is required on %s"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Domain:"
4861 msgstr "_Домен:"
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4864 #, c-format
4865 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4869 #, c-format
4870 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4874 msgid "Authentication is required to print this document"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4878 #, c-format
4879 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4883 #, c-format
4884 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4889 #, c-format
4890 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4895 #, c-format
4896 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4901 #, c-format
4902 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4907 #, c-format
4908 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4912 #, c-format
4913 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4914 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4917 #, c-format
4918 msgid "The door is open on printer '%s'."
4919 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4922 #, c-format
4923 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4924 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4927 #, c-format
4928 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4929 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4932 #, c-format
4933 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4934 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4937 #, c-format
4938 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4939 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4940
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4942 #, c-format
4943 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4944 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4945
4946 #. Translators: this is a printer status.
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4948 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. Translators: this is a printer status.
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4953 msgid "Rejecting Jobs"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4957 msgid "Two Sided"
4958 msgstr "Икки томонли"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4961 msgid "Paper Type"
4962 msgstr "Қоғоз тури"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4965 msgid "Paper Source"
4966 msgstr "Қоғоз манбаси"
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4969 msgid "Output Tray"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Resolution"
4975 msgstr "Савол"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4978 msgid "GhostScript pre-filtering"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4982 msgid "One Sided"
4983 msgstr "Бир томонли"
4984
4985 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4987 msgid "Long Edge (Standard)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4992 msgid "Short Edge (Flip)"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4999 msgid "Auto Select"
5000 msgstr "Авто-танлаш"
5001
5002 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5003 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5009 msgid "Printer Default"
5010 msgstr "Принтер андозаси"
5011
5012 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5014 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5019 msgid "Convert to PS level 1"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5024 msgid "Convert to PS level 2"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5029 #, fuzzy
5030 msgid "No pre-filtering"
5031 msgstr "Принтер топилмади"
5032
5033 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5034 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5036 msgid "Miscellaneous"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. Translators: These strings name the possible values of the
5040 #. * job priority option in the print dialog
5041 #.
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5043 msgid "Urgent"
5044 msgstr "Муҳим"
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5047 msgid "High"
5048 msgstr "Юқори"
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5051 msgid "Medium"
5052 msgstr "Ўртача"
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5055 msgid "Low"
5056 msgstr "Паст"
5057
5058 #. Cups specific, non-ppd related settings
5059 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5060 #. * in the print dialog
5061 #.
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5063 msgid "Pages per Sheet"
5064 msgstr "Варақдаги бет сони"
5065
5066 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5067 #. * in the print dialog
5068 #.
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5070 msgid "Job Priority"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5074 #. * in the print dialog
5075 #.
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5077 msgid "Billing Info"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5081 #. * pages that the printing system may support.
5082 #.
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5084 msgid "None"
5085 msgstr "Йўқ"
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5088 msgid "Classified"
5089 msgstr "Таснифланган"
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5092 msgid "Confidential"
5093 msgstr "Махфий"
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5096 msgid "Secret"
5097 msgstr "Махфий"
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5100 msgid "Standard"
5101 msgstr "Андоза"
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5104 msgid "Top Secret"
5105 msgstr "Ўта махфий"
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5108 msgid "Unclassified"
5109 msgstr "Таснифланмаган"
5110
5111 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5112 #. * dialog that controls the front cover page.
5113 #.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5115 msgid "Before"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5119 #. * dialog that controls the back cover page.
5120 #.
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5122 msgid "After"
5123 msgstr "Кейин"
5124
5125 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5126 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5127 #. * or 'on hold'
5128 #.
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5130 msgid "Print at"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5134 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5135 #.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5137 msgid "Print at time"
5138 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5139
5140 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5141 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5142 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5143 #.
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5145 #, c-format
5146 msgid "Custom %sx%s"
5147 msgstr "Бошқа %sx%s"
5148
5149 #. default filename used for print-to-file
5150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5151 #, c-format
5152 msgid "output.%s"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5156 msgid "Print to File"
5157 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5158
5159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5160 msgid "PDF"
5161 msgstr "PDF"
5162
5163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5164 msgid "Postscript"
5165 msgstr "Postscript"
5166
5167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5168 msgid "SVG"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5172 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5173 msgid "Pages per _sheet:"
5174 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5175
5176 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5177 msgid "File"
5178 msgstr "Файл"
5179
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5181 msgid "_Output format"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5185 msgid "Print to LPR"
5186 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5187
5188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5189 msgid "Pages Per Sheet"
5190 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5191
5192 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5193 msgid "Command Line"
5194 msgstr "Буйруқлар сатри"
5195
5196 #. SUN_BRANDING
5197 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5198 #, fuzzy
5199 msgid "printer offline"
5200 msgstr "Принтер топилмади"
5201
5202 #. SUN_BRANDING
5203 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5204 #, fuzzy
5205 msgid "ready to print"
5206 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5207
5208 #. SUN_BRANDING
5209 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5210 msgid "processing job"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. SUN_BRANDING
5214 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5215 #, fuzzy
5216 msgid "paused"
5217 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5218
5219 #. SUN_BRANDING
5220 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5221 #, fuzzy
5222 msgid "unknown"
5223 msgstr "(номаълум)"
5224
5225 #. default filename used for print-to-test
5226 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5227 #, c-format
5228 msgid "test-output.%s"
5229 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5230
5231 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5232 msgid "Print to Test Printer"
5233 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5234
5235 #: tests/testfilechooser.c:207
5236 #, c-format
5237 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5238 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5239
5240 #~ msgid "(Empty)"
5241 #~ msgstr "(Бўш)"
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5245 #~ msgstr "_Қидириш:"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5249 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5250
5251 #~ msgid "directfb arg"
5252 #~ msgstr "`directfb arg"
5253
5254 #~ msgid "sdl|system"
5255 #~ msgstr "тизим"
5256
5257 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5258 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"