]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Лицензия"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Дастур лицензияси"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Лицензия"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "%s ҳақида"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Таржимон"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr "Бўш жой"
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr "Backslash"
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1306
1307 #. Translators:  This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1309 #. *
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1314 msgid "2000"
1315 msgstr "2000"
1316
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1319 #. *
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1328 #, c-format
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 msgid "%d"
1331 msgstr "%d"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. *
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #. * too.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1344 #, c-format
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 msgid "%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1355 #. * msgid.
1356 #. *
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1361 msgid "%Y"
1362 msgstr "%Y"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1368 msgctxt "Accelerator"
1369 msgid "Disabled"
1370 msgstr "Ўчирилган"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1377 #, fuzzy
1378 msgctxt "Accelerator"
1379 msgid "Invalid"
1380 msgstr "Хато URI"
1381
1382 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1383 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1384 #. * acelerator.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1387 msgid "New accelerator..."
1388 msgstr "Янги акселератор..."
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1391 #, c-format
1392 msgctxt "progress bar label"
1393 msgid "%d %%"
1394 msgstr "%d %%"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1397 msgid "Pick a Color"
1398 msgstr "Рангни танланг"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1401 msgid "Received invalid color data\n"
1402 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1405 msgid ""
1406 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1407 "lightness of that color using the inner triangle."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1417 msgid "_Hue:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1421 msgid "Position on the color wheel."
1422 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1425 msgid "_Saturation:"
1426 msgstr "_Тўйинтириш:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1429 msgid "\"Deepness\" of the color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1433 msgid "_Value:"
1434 msgstr "_Қиймат:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1437 msgid "Brightness of the color."
1438 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1441 msgid "_Red:"
1442 msgstr "_Қизил:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1445 msgid "Amount of red light in the color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1449 msgid "_Green:"
1450 msgstr "_Яшил:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1453 msgid "Amount of green light in the color."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1457 msgid "_Blue:"
1458 msgstr "_Мовий:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1461 msgid "Amount of blue light in the color."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1465 msgid "Op_acity:"
1466 msgstr "_Хиралик:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1473 msgid "Color _name:"
1474 msgstr "Ранг _номи:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1477 msgid ""
1478 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1479 "such as 'orange' in this entry."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Палитра:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Ранг доираси"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1491 msgid ""
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1498 msgid ""
1499 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1500 "it for use in the future."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1504 msgid "_Save color here"
1505 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1508 msgid ""
1509 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1510 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1514 msgid "Color Selection"
1515 msgstr "Ранг танлаш"
1516
1517 #. Translate to the default units to use for presenting
1518 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1519 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1520 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1521 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1522 #.
1523 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1524 msgid "default:mm"
1525 msgstr "default:mm"
1526
1527 #. And show the custom paper dialog
1528 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1529 msgid "Manage Custom Sizes"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1533 msgid "inch"
1534 msgstr "дюйм"
1535
1536 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1537 msgid "mm"
1538 msgstr "мм"
1539
1540 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1541 msgid "Margins from Printer..."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Custom Size %d"
1547 msgstr "Бошқа %sx%s"
1548
1549 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1550 msgid "_Width:"
1551 msgstr "_Кенглиги:"
1552
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1554 msgid "_Height:"
1555 msgstr "_Баландлиги:"
1556
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1558 msgid "Paper Size"
1559 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1560
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1562 msgid "_Top:"
1563 msgstr "_Юқори:"
1564
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1566 msgid "_Bottom:"
1567 msgstr "_Паст:"
1568
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1570 msgid "_Left:"
1571 msgstr "_Чап:"
1572
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1574 msgid "_Right:"
1575 msgstr "_Ўнг:"
1576
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1578 msgid "Paper Margins"
1579 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1582 msgid "Input _Methods"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1586 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:9975
1590 msgid "Caps Lock is on"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "Файлни танланг"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1598 msgid "Desktop"
1599 msgstr "Иш столи"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1602 msgid "(None)"
1603 msgstr "(Йўқ)"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1606 msgid "Other..."
1607 msgstr "Бошқа..."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1610 msgid "Type name of new folder"
1611 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1614 msgid "Could not retrieve information about the file"
1615 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1618 msgid "Could not add a bookmark"
1619 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1622 msgid "Could not remove bookmark"
1623 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1626 msgid "The folder could not be created"
1627 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1630 msgid ""
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "Файл номи хато"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1642
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #. * to translate.
1646 #.
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1648 #, c-format
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1653 msgid "Search"
1654 msgstr "Қидириш"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1657 msgid "Recently Used"
1658 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1675 #, c-format
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1680 #, c-format
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1685 #, c-format
1686 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1690 msgid "Remove the selected bookmark"
1691 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1694 msgid "Remove"
1695 msgstr "Олиб ташлаш"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1698 msgid "Rename..."
1699 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1700
1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1703 msgid "Places"
1704 msgstr "Жойлар"
1705
1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1708 msgid "_Places"
1709 msgstr "_Жойлар"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1712 msgid "_Add"
1713 msgstr "Қў_шиш"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1717 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1720 msgid "_Remove"
1721 msgstr "Олиб _ташлаш"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1724 msgid "Could not select file"
1725 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1728 msgid "_Add to Bookmarks"
1729 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1732 msgid "Show _Hidden Files"
1733 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1736 msgid "Show _Size Column"
1737 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1740 msgid "Files"
1741 msgstr "Файллар"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1744 msgid "Name"
1745 msgstr "Номи"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1748 msgid "Size"
1749 msgstr "Ўлчами"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1752 msgid "Modified"
1753 msgstr "Ўзгартирилган"
1754
1755 #. Label
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1757 msgid "_Name:"
1758 msgstr "_Номи:"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1761 msgid "_Browse for other folders"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1765 msgid "Type a file name"
1766 msgstr "Файл номини киритинг"
1767
1768 #. Create Folder
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1770 msgid "Create Fo_lder"
1771 msgstr "_Жилд яратиш"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1774 msgid "_Location:"
1775 msgstr "_Манзили:"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1778 msgid "Save in _folder:"
1779 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1782 msgid "Create in _folder:"
1783 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1786 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1787 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1790 #, c-format
1791 msgid "Shortcut %s already exists"
1792 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1795 #, c-format
1796 msgid "Shortcut %s does not exist"
1797 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1800 #, c-format
1801 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1802 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1808 msgstr ""
1809 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1810 "ўзгартиради."
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1813 msgid "_Replace"
1814 msgstr "_Алмаштириш"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1817 msgid "Could not start the search process"
1818 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1821 msgid ""
1822 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1823 "Please make sure it is running."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1827 msgid "Could not send the search request"
1828 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Search:"
1833 msgstr "Қидириш"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1836 #, c-format
1837 msgid "Could not mount %s"
1838 msgstr "%s уланмади"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1842 msgid "Unknown"
1843 msgstr "Номаълум"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1846 msgid "%H:%M"
1847 msgstr "%H:%M"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1850 msgid "Yesterday at %H:%M"
1851 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1852
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1854 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1855 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Нотўғри йўл"
1858
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1861 #.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1863 msgid "No match"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1868 #.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1870 msgid "Sole completion"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1874 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1875 #. * a longer match
1876 #.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1878 msgid "Complete, but not unique"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1882 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1884 msgid "Completing..."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1888 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1889 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1890 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1892 msgid "Only local files may be selected"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1896 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1897 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1898 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1900 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1904 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1905 #. * and then hits Tab
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Path does not exist"
1909 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1913 #, c-format
1914 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1915 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1918 msgid "Folders"
1919 msgstr "Жилдлар"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1922 msgid "Fol_ders"
1923 msgstr "Жи_лдлар"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1926 msgid "_Files"
1927 msgstr "_Файллар"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1930 #, c-format
1931 msgid "Folder unreadable: %s"
1932 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1938 "available to this program.\n"
1939 "Are you sure that you want to select it?"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1943 msgid "_New Folder"
1944 msgstr "_Янги жилд"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1947 msgid "De_lete File"
1948 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1951 msgid "_Rename File"
1952 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1961 msgid "New Folder"
1962 msgstr "Янги жилд"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1965 msgid "_Folder name:"
1966 msgstr "_Жилднинг номи:"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1969 msgid "C_reate"
1970 msgstr "_Яратиш"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1973 #, c-format
1974 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1978 #, c-format
1979 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1983 #, c-format
1984 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1985 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
1988 msgid "Delete File"
1989 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
1992 #, c-format
1993 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
1997 #, c-format
1998 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2002 #, c-format
2003 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2007 msgid "Rename File"
2008 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2011 #, c-format
2012 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2013 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2016 msgid "_Rename"
2017 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2020 msgid "_Selection: "
2021 msgstr "_Танлаш: "
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2027 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2031 msgid "Invalid UTF-8"
2032 msgstr "Хато UTF-8"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2035 msgid "Name too long"
2036 msgstr "Ном жуда узун"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2039 msgid "Couldn't convert filename"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2043 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2044 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2045 #. * this particular string.
2046 #.
2047 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2048 msgid "File System"
2049 msgstr "Файл тизими"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2052 msgid "Could not obtain root folder"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2056 msgid "(Empty)"
2057 msgstr "(Бўш)"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2060 msgid "Pick a Font"
2061 msgstr "Шрифтни танланг"
2062
2063 #. Initialize fields
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2065 msgid "Sans 12"
2066 msgstr "Sans 12"
2067
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2069 msgid "Font"
2070 msgstr "Шрифт"
2071
2072 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2073 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2075 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2076 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2079 msgid "_Family:"
2080 msgstr "_Оила:"
2081
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2083 msgid "_Style:"
2084 msgstr "_Услуб:"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2087 msgid "Si_ze:"
2088 msgstr "_Ўлчами:"
2089
2090 #. create the text entry widget
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2092 msgid "_Preview:"
2093 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2094
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2096 msgid "Font Selection"
2097 msgstr "Шрифт танлаш"
2098
2099 #: gtk/gtkgamma.c:408
2100 msgid "Gamma"
2101 msgstr "Гамма"
2102
2103 #: gtk/gtkgamma.c:418
2104 msgid "_Gamma value"
2105 msgstr "_Гамма қиймати"
2106
2107 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2108 #. * load it.
2109 #.
2110 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2111 #, c-format
2112 msgid "Error loading icon: %s"
2113 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2114
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2119 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2120 "You can get a copy from:\n"
2121 "\t%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2125 #, c-format
2126 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2127 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2130 msgid "Failed to load icon"
2131 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2132
2133 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2134 msgid "Simple"
2135 msgstr "Оддий"
2136
2137 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2138 msgctxt "input method menu"
2139 msgid "System"
2140 msgstr "Тизим"
2141
2142 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2143 #, c-format
2144 msgctxt "input method menu"
2145 msgid "System (%s)"
2146 msgstr "Тизим (%s)"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2149 msgid "Input"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2153 msgid "No extended input devices"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2157 msgid "_Device:"
2158 msgstr "_Ускуна:"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2161 msgid "Disabled"
2162 msgstr "Ўчирилган"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2165 msgid "Screen"
2166 msgstr "Экран"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2169 msgid "Window"
2170 msgstr "Ойна"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2173 msgid "_Mode:"
2174 msgstr "_Усул:"
2175
2176 #. The axis listbox
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2178 msgid "Axes"
2179 msgstr "Ўқлар"
2180
2181 #. Keys listbox
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2183 msgid "Keys"
2184 msgstr "Тугмалар"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2187 msgid "_X:"
2188 msgstr "_X:"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2191 msgid "_Y:"
2192 msgstr "_Y:"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2195 msgid "_Pressure:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2199 msgid "X _tilt:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2203 msgid "Y t_ilt:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2207 msgid "_Wheel:"
2208 msgstr "_Ғилдирак:"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2211 msgid "none"
2212 msgstr "йўқ"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2215 msgid "(disabled)"
2216 msgstr "(ўчирилган)"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2219 msgid "(unknown)"
2220 msgstr "(номаълум)"
2221
2222 #. and clear button
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2224 msgid "Cl_ear"
2225 msgstr "_Тозалаш"
2226
2227 #. Open Link
2228 #: gtk/gtklabel.c:5529
2229 #, fuzzy
2230 msgid "_Open Link"
2231 msgstr "_Очиш"
2232
2233 #. Copy Link Address
2234 #: gtk/gtklabel.c:5541
2235 msgid "Copy _Link Address"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2239 msgid "Copy URL"
2240 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2241
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2243 msgid "Invalid URI"
2244 msgstr "Хато URI"
2245
2246 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:450
2248 msgid "Load additional GTK+ modules"
2249 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2250
2251 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:451
2253 msgid "MODULES"
2254 msgstr "МОДУЛЛАР"
2255
2256 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:453
2258 msgid "Make all warnings fatal"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:456
2263 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:459
2268 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2272 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2274 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2275 #.
2276 #: gtk/gtkmain.c:707
2277 msgid "default:LTR"
2278 msgstr "default:LTR"
2279
2280 #: gtk/gtkmain.c:773
2281 #, c-format
2282 msgid "Cannot open display: %s"
2283 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2284
2285 #: gtk/gtkmain.c:810
2286 msgid "GTK+ Options"
2287 msgstr "GTK+ параметрлари"
2288
2289 #: gtk/gtkmain.c:810
2290 msgid "Show GTK+ Options"
2291 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2294 msgid "Co_nnect"
2295 msgstr "Ула_ниш"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2298 msgid "Connect _anonymously"
2299 msgstr "_Махфий уланиш"
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2302 msgid "Connect as u_ser:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2306 msgid "_Username:"
2307 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2310 msgid "_Domain:"
2311 msgstr "_Домен:"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2314 msgid "_Password:"
2315 msgstr "_Махфий сўз:"
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2318 msgid "Forget password _immediately"
2319 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2322 msgid "Remember password until you _logout"
2323 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2326 msgid "Remember _forever"
2327 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2330 #, c-format
2331 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2335 #, c-format
2336 msgid "Unable to end process"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2340 msgid "_End Process"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2344 #, c-format
2345 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2349 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2350 msgid "Terminal Pager"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Top Command"
2356 msgstr "Буйруқлар сатри"
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2359 msgid "Bourne Again Shell"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2363 msgid "Bourne Shell"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2367 msgid "Z Shell"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2371 #, c-format
2372 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2376 #, c-format
2377 msgid "Page %u"
2378 msgstr "Саҳифа %u"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2381 msgid "Not a valid page setup file"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Any Printer"
2387 msgstr "Принтер"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2390 msgid "For portable documents"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Margins:\n"
2397 " Left: %s %s\n"
2398 " Right: %s %s\n"
2399 " Top: %s %s\n"
2400 " Bottom: %s %s"
2401 msgstr ""
2402 "Майдонлар:\n"
2403 " Чап: %s %s\n"
2404 " Ўнг: %s %s\n"
2405 " Юқори: %s %s\n"
2406 " Bottom: %s %s"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2409 msgid "Manage Custom Sizes..."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2413 msgid "_Format for:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2417 msgid "_Paper size:"
2418 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2421 msgid "_Orientation:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2425 msgid "Page Setup"
2426 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2427
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2429 msgid "Up Path"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2433 msgid "Down Path"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2437 msgid "File System Root"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Authentication"
2443 msgstr "Дастур"
2444
2445 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2446 msgid "Not available"
2447 msgstr "Мавжуд эмас"
2448
2449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2450 msgid "_Save in folder:"
2451 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2452
2453 #. translators: this string is the default job title for print
2454 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2455 #. * by the job number.
2456 #.
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2458 #, c-format
2459 msgid "%s job #%d"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2463 msgctxt "print operation status"
2464 msgid "Initial state"
2465 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Preparing to print"
2470 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2473 #, fuzzy
2474 msgctxt "print operation status"
2475 msgid "Generating data"
2476 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2479 msgctxt "print operation status"
2480 msgid "Sending data"
2481 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2484 msgctxt "print operation status"
2485 msgid "Waiting"
2486 msgstr "Кутилмоқда"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Blocking on issue"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2494 msgctxt "print operation status"
2495 msgid "Printing"
2496 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Finished"
2501 msgstr "Тугади"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Finished with error"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2509 #, c-format
2510 msgid "Preparing %d"
2511 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2514 #, c-format
2515 msgid "Preparing"
2516 msgstr "Тайёрланмоқда"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2519 #, c-format
2520 msgid "Printing %d"
2521 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2524 #, c-format
2525 msgid "Error creating print preview"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2529 #, c-format
2530 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2534 #, c-format
2535 msgid "Error launching preview"
2536 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2539 #, c-format
2540 msgid "Error printing"
2541 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2544 msgid "Application"
2545 msgstr "Дастур"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2548 msgid "Printer offline"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2552 msgid "Out of paper"
2553 msgstr "Қоғоз тугади"
2554
2555 #. Translators: this is a printer status.
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2558 msgid "Paused"
2559 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2562 msgid "Need user intervention"
2563 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2566 msgid "Custom size"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2570 msgid "No printer found"
2571 msgstr "Принтер топилмади"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2574 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2578 msgid "Error from StartDoc"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2583 msgid "Not enough free memory"
2584 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2587 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2591 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2595 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2599 msgid "Unspecified error"
2600 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2603 msgid "Getting printer information failed"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2607 msgid "Getting printer information..."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2611 msgid "Printer"
2612 msgstr "Принтер"
2613
2614 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2616 msgid "Location"
2617 msgstr "Манзили"
2618
2619 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2621 msgid "Status"
2622 msgstr "Ҳолати"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2625 msgid "Range"
2626 msgstr "Оралиқ"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2629 msgid "_All Pages"
2630 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2633 msgid "C_urrent Page"
2634 msgstr "_Жорий саҳифа"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Se_lection"
2639 msgstr "_Танлаш: "
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2642 msgid "Pag_es:"
2643 msgstr "Саҳифа_лар:"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2646 msgid ""
2647 "Specify one or more page ranges,\n"
2648 " e.g. 1-3,7,11"
2649 msgstr ""
2650 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2651 " масалан. 1-3,7,11"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Pages"
2656 msgstr "Саҳифа_лар:"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2659 msgid "Copies"
2660 msgstr "Нусхалар"
2661
2662 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2664 msgid "Copie_s:"
2665 msgstr "Нусха_лар:"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2668 msgid "C_ollate"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2672 msgid "_Reverse"
2673 msgstr "_Тескари"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2676 msgid "General"
2677 msgstr "Умумий"
2678
2679 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2680 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2681 #.
2682 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2683 #. * multiple pages on a sheet when printing
2684 #.
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2687 msgid "Left to right, top to bottom"
2688 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2692 msgid "Left to right, bottom to top"
2693 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2697 msgid "Right to left, top to bottom"
2698 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2702 msgid "Right to left, bottom to top"
2703 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2707 msgid "Top to bottom, left to right"
2708 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2712 msgid "Top to bottom, right to left"
2713 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2717 msgid "Bottom to top, left to right"
2718 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2722 msgid "Bottom to top, right to left"
2723 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2724
2725 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2726 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2727 #.
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2730 msgid "Page Ordering"
2731 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2734 msgid "Left to right"
2735 msgstr "Чапдан ўнгга"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2738 msgid "Right to left"
2739 msgstr "Ўнгдан чапга"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Top to bottom"
2744 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Bottom to top"
2749 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2752 msgid "Layout"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2756 msgid "T_wo-sided:"
2757 msgstr "_Икки тарафли:"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2760 msgid "Pages per _side:"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2764 msgid "Page or_dering:"
2765 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2768 msgid "_Only print:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. In enum order
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2773 msgid "All sheets"
2774 msgstr "Барча саҳифалар"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2777 msgid "Even sheets"
2778 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2781 msgid "Odd sheets"
2782 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2785 msgid "Sc_ale:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2789 msgid "Paper"
2790 msgstr "Қоғоз"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2793 msgid "Paper _type:"
2794 msgstr "Қоғоз _тури:"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2797 msgid "Paper _source:"
2798 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2801 msgid "Output t_ray:"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Or_ientation:"
2807 msgstr "_Тўйинтириш:"
2808
2809 #. In enum order
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Portrait"
2813 msgstr "Узунасига"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Landscape"
2818 msgstr "Энига"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Reverse portrait"
2823 msgstr "Тескари узунасига"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Reverse landscape"
2828 msgstr "Тескари энига"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2831 msgid "Job Details"
2832 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2835 msgid "Pri_ority:"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2839 msgid "_Billing info:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2843 msgid "Print Document"
2844 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2845
2846 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2847 #. * in the print dialog
2848 #.
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2850 msgid "_Now"
2851 msgstr "_Ҳозир"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2854 msgid "A_t:"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2858 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2859 #. * supported.
2860 #.
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2862 msgid ""
2863 "Specify the time of print,\n"
2864 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2868 msgid "Time of print"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2872 msgid "On _hold"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2876 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2880 msgid "Add Cover Page"
2881 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2882
2883 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2884 #. * dialog that controls the front cover page.
2885 #.
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2887 msgid "Be_fore:"
2888 msgstr "_Олдин:"
2889
2890 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2891 #. * dialog that controls the back cover page.
2892 #.
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2894 msgid "_After:"
2895 msgstr "_Кейин:"
2896
2897 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2898 #. * job-specific options in the print dialog
2899 #.
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2901 msgid "Job"
2902 msgstr "Вазифа"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
2905 msgid "Advanced"
2906 msgstr "Қўшимча"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
2909 msgid "Image Quality"
2910 msgstr "Расм сифати"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
2913 msgid "Color"
2914 msgstr "Ранг"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
2917 msgid "Finishing"
2918 msgstr "Тугатилмоқда"
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2921 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
2925 msgid "Print"
2926 msgstr "Босиб чиқариш"
2927
2928 #: gtk/gtkrc.c:2874
2929 #, c-format
2930 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2934 #, c-format
2935 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2940 #, c-format
2941 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2945 msgid "Select which type of documents are shown"
2946 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2947
2948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2949 #, c-format
2950 msgid "No item for URI '%s' found"
2951 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2954 msgid "Untitled filter"
2955 msgstr "Номсиз филтр"
2956
2957 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2958 msgid "Could not remove item"
2959 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2960
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2962 msgid "Could not clear list"
2963 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2964
2965 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2966 msgid "Copy _Location"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2970 msgid "_Remove From List"
2971 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2974 msgid "_Clear List"
2975 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2976
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2978 msgid "Show _Private Resources"
2979 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2980
2981 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2982 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2983 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2984 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2985 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2986 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2987 #. * right place when idly populating the menu in case the
2988 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2989 #. * recent chooser menu widget.
2990 #.
2991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2992 msgid "No items found"
2993 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2994
2995 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2996 #, c-format
2997 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3001 #, c-format
3002 msgid "Open '%s'"
3003 msgstr "'%s' ни очиш"
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3006 msgid "Unknown item"
3007 msgstr "Номаълум элемент"
3008
3009 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3010 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3011 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3012 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3013 #.
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3015 #, c-format
3016 msgctxt "recent menu label"
3017 msgid "_%d. %s"
3018 msgstr "_%d. %s"
3019
3020 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3021 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3022 #.
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3024 #, c-format
3025 msgctxt "recent menu label"
3026 msgid "%d. %s"
3027 msgstr "%d. %s"
3028
3029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3030 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3032 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3033 #, c-format
3034 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3035 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3036
3037 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3038 #: gtk/gtkstock.c:288
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "Information"
3041 msgstr "Маълумот"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:289
3044 msgctxt "Stock label"
3045 msgid "Warning"
3046 msgstr "Огоҳлантириш"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:290
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "Error"
3051 msgstr "Хатолик"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:291
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "Question"
3056 msgstr "Савол"
3057
3058 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3059 #. * need the mnemonics to be rationalized
3060 #.
3061 #: gtk/gtkstock.c:296
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_About"
3064 msgstr "Дастур _ҳақида"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:297
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Add"
3069 msgstr "Қў_шиш"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:298
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_Apply"
3074 msgstr "_Қўллаш"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:299
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "_Bold"
3079 msgstr "_Қалин"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:300
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Cancel"
3084 msgstr "_Бекор қилиш"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:301
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_CD-Rom"
3089 msgstr "_Компакт-диск"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:302
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Clear"
3094 msgstr "_Тозалаш"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:303
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Close"
3099 msgstr "_Ёпиш"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:304
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "C_onnect"
3104 msgstr "Ула_ниш"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:305
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Convert"
3110 msgstr "_Марказда"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:306
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Copy"
3115 msgstr "_Нусха олиш"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:307
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "Cu_t"
3120 msgstr "Ке_сиш"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:308
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Delete"
3125 msgstr "_Олиб ташлаш"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:309
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Discard"
3131 msgstr "Ўчирилган"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:310
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Disconnect"
3136 msgstr "_Узиш"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:311
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Execute"
3141 msgstr "_Бажариш"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:312
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Edit"
3146 msgstr "_Таҳрирлаш"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:313
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Find"
3151 msgstr "_Қидириш"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:314
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "Find and _Replace"
3156 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:315
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Floppy"
3161 msgstr "_Дискет"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:316
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Fullscreen"
3166 msgstr "_Бутун экранга"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:317
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Leave Fullscreen"
3171 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3172
3173 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3174 #: gtk/gtkstock.c:319
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label, navigation"
3177 msgid "_Bottom"
3178 msgstr "_Охирига"
3179
3180 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3181 #: gtk/gtkstock.c:321
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label, navigation"
3184 msgid "_First"
3185 msgstr "_Бошига"
3186
3187 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3188 #: gtk/gtkstock.c:323
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label, navigation"
3191 msgid "_Last"
3192 msgstr "О_хирига"
3193
3194 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3195 #: gtk/gtkstock.c:325
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3198 msgid "_Top"
3199 msgstr "_Юқорига"
3200
3201 #. This is a navigation label as in "go back"
3202 #: gtk/gtkstock.c:327
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 msgid "_Back"
3206 msgstr "О_рқага"
3207
3208 #. This is a navigation label as in "go down"
3209 #: gtk/gtkstock.c:329
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label, navigation"
3212 msgid "_Down"
3213 msgstr "_Пастга"
3214
3215 #. This is a navigation label as in "go forward"
3216 #: gtk/gtkstock.c:331
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label, navigation"
3219 msgid "_Forward"
3220 msgstr "_Олдинга"
3221
3222 #. This is a navigation label as in "go up"
3223 #: gtk/gtkstock.c:333
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3226 msgid "_Up"
3227 msgstr "_Юқорига"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:334
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Harddisk"
3232 msgstr "_Қаттиқ диск"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:335
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Help"
3237 msgstr "_Ёрдам"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:336
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Home"
3242 msgstr "_Уй"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:337
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "Increase Indent"
3247 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:338
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "Decrease Indent"
3252 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:339
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Index"
3257 msgstr "_Индекс"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:340
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Information"
3262 msgstr "_Маълумот"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:341
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Italic"
3267 msgstr "_Қия"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:342
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Jump to"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. This is about text justification, "centered text"
3275 #: gtk/gtkstock.c:344
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Center"
3278 msgstr "_Марказда"
3279
3280 #. This is about text justification
3281 #: gtk/gtkstock.c:346
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Fill"
3284 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3285
3286 #. This is about text justification, "left-justified text"
3287 #: gtk/gtkstock.c:348
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Left"
3290 msgstr "_Чап томонга"
3291
3292 #. This is about text justification, "right-justified text"
3293 #: gtk/gtkstock.c:350
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Right"
3296 msgstr "_Ўнг томонга"
3297
3298 #. Media label, as in "fast forward"
3299 #: gtk/gtkstock.c:353
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label, media"
3302 msgid "_Forward"
3303 msgstr "_Олдинга"
3304
3305 #. Media label, as in "next song"
3306 #: gtk/gtkstock.c:355
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgid "_Next"
3310 msgstr "_Кейинги"
3311
3312 #. Media label, as in "pause music"
3313 #: gtk/gtkstock.c:357
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, media"
3316 msgid "P_ause"
3317 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3318
3319 #. Media label, as in "play music"
3320 #: gtk/gtkstock.c:359
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label, media"
3323 msgid "_Play"
3324 msgstr "_Жойлар"
3325
3326 #. Media label, as in  "previous song"
3327 #: gtk/gtkstock.c:361
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label, media"
3330 msgid "Pre_vious"
3331 msgstr "Ол_динги"
3332
3333 #. Media label
3334 #: gtk/gtkstock.c:363
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label, media"
3337 msgid "_Record"
3338 msgstr "_Қизил:"
3339
3340 #. Media label
3341 #: gtk/gtkstock.c:365
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label, media"
3344 msgid "R_ewind"
3345 msgstr "_Орқага"
3346
3347 #. Media label
3348 #: gtk/gtkstock.c:367
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label, media"
3351 msgid "_Stop"
3352 msgstr "_Тўхтатиш"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:368
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Network"
3357 msgstr "_Тармоқ"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:369
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_New"
3362 msgstr "_Янги"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:370
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_No"
3367 msgstr "_Йўқ"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:371
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_OK"
3372 msgstr "_OK"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:372
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Open"
3377 msgstr "_Очиш"
3378
3379 #. Page orientation
3380 #: gtk/gtkstock.c:374
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "Landscape"
3383 msgstr "Энига"
3384
3385 #. Page orientation
3386 #: gtk/gtkstock.c:376
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "Portrait"
3389 msgstr "Узунасига"
3390
3391 #. Page orientation
3392 #: gtk/gtkstock.c:378
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "Reverse landscape"
3395 msgstr "Тескари энига"
3396
3397 #. Page orientation
3398 #: gtk/gtkstock.c:380
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Reverse portrait"
3401 msgstr "Тескари узунасига"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:381
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Page Set_up"
3406 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:382
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Paste"
3411 msgstr "_Қўйиш"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:383
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Preferences"
3416 msgstr "_Параметрлар"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:384
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Print"
3421 msgstr "_Босиб чиқариш"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:385
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "Print Pre_view"
3426 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:386
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Properties"
3431 msgstr "_Хоссалари"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:387
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Quit"
3436 msgstr "_Чиқиш"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:388
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Redo"
3441 msgstr "_Қайтариш"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:389
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Refresh"
3446 msgstr "_Янгилаш"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:390
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Remove"
3451 msgstr "_Олиб ташлаш"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:391
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Revert"
3456 msgstr "_Тиклаш"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:392
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Save"
3461 msgstr "_Сақлаш"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:393
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Save _As"
3467 msgstr "_Сақлаш"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:394
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Select _All"
3472 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:395
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Color"
3477 msgstr "_Ранг"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:396
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Font"
3482 msgstr "_Шрифт"
3483
3484 #. Sorting direction
3485 #: gtk/gtkstock.c:398
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Ascending"
3488 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3489
3490 #. Sorting direction
3491 #: gtk/gtkstock.c:400
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Descending"
3494 msgstr "_Камайиши бўйича"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:401
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Spell Check"
3499 msgstr "_Имлони текшириш"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:402
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Stop"
3504 msgstr "_Тўхтатиш"
3505
3506 #. Font variant
3507 #: gtk/gtkstock.c:404
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Strikethrough"
3510 msgstr "_Устидан чизиш"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:405
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Undelete"
3516 msgstr "_Олиб ташлаш"
3517
3518 #. Font variant
3519 #: gtk/gtkstock.c:407
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Underline"
3522 msgstr "_Таги чизилган"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:408
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Undo"
3527 msgstr "_Бекор қилиш"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:409
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Yes"
3532 msgstr "_Ҳа"
3533
3534 #. Zoom
3535 #: gtk/gtkstock.c:411
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Normal Size"
3538 msgstr "_Табиий ўлчам"
3539
3540 #. Zoom
3541 #: gtk/gtkstock.c:413
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "Best _Fit"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:414
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Zoom _In"
3549 msgstr "_Яқинлаштириш"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:415
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Zoom _Out"
3554 msgstr "_Узоқлаштириш"
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3557 #, c-format
3558 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3562 #, c-format
3563 msgid "No deserialize function found for format %s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3567 #, c-format
3568 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3572 #, c-format
3573 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3577 #, c-format
3578 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3582 #, c-format
3583 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3587 #, c-format
3588 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3592 #, c-format
3593 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3597 #, c-format
3598 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3602 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3606 #, c-format
3607 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3612 #, c-format
3613 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3617 #, c-format
3618 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3622 #, c-format
3623 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3633 #, c-format
3634 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3638 #, c-format
3639 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3643 #, c-format
3644 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3648 #, c-format
3649 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3653 #, c-format
3654 msgid "A <%s> element has already been specified"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3658 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3662 msgid "Serialized data is malformed"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3666 msgid ""
3667 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextutil.c:61
3671 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextutil.c:62
3675 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextutil.c:63
3679 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextutil.c:64
3683 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextutil.c:65
3687 msgid "LRO Left-to-right _override"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextutil.c:66
3691 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextutil.c:67
3695 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextutil.c:68
3699 msgid "ZWS _Zero width space"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextutil.c:69
3703 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextutil.c:70
3707 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkthemes.c:71
3711 #, c-format
3712 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3716 msgid "--- No Tip ---"
3717 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3718
3719 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3720 #, c-format
3721 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3725 #, c-format
3726 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3730 msgid "Empty"
3731 msgstr "Бўш"
3732
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3734 msgid "Volume"
3735 msgstr "Товуш"
3736
3737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3738 msgid "Turns volume down or up"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3742 msgid "Adjusts the volume"
3743 msgstr "Товушни мослайди"
3744
3745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3746 msgid "Volume Down"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3750 msgid "Decreases the volume"
3751 msgstr "Товушни пасайтиради"
3752
3753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3754 msgid "Volume Up"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3758 msgid "Increases the volume"
3759 msgstr "Товушни баланд қилади"
3760
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3762 msgid "Muted"
3763 msgstr "Товушсиз"
3764
3765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3766 msgid "Full Volume"
3767 msgstr "Тўлиқ товуш"
3768
3769 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3770 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3771 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3772 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3773 #.
3774 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3775 #, c-format
3776 msgctxt "volume percentage"
3777 msgid "%d %%"
3778 msgstr "%d %%"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "asme_f"
3783 msgstr "asme_f"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A0x2"
3788 msgstr "A0x2"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A0"
3793 msgstr "A0"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A0x3"
3798 msgstr "A0x3"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A1"
3803 msgstr "A1"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A10"
3808 msgstr "A10"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A1x3"
3813 msgstr "A1x3"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A1x4"
3818 msgstr "A1x4"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A2"
3823 msgstr "A2"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A2x3"
3828 msgstr "A2x3"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A2x4"
3833 msgstr "A2x4"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A2x5"
3838 msgstr "A2x5"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A3"
3843 msgstr "A3"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A3 Extra"
3848 msgstr "A3 Extra"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A3x3"
3853 msgstr "A3x3"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A3x4"
3858 msgstr "A3x4"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A3x5"
3863 msgstr "A3x5"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A3x6"
3868 msgstr "A3x6"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A3x7"
3873 msgstr "A3x7"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A4"
3878 msgstr "A4"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A4 Extra"
3883 msgstr "A4 Extra"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A4 Tab"
3888 msgstr "A4 Tab"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A4x3"
3893 msgstr "A4x3"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A4x4"
3898 msgstr "A4x4"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A4x5"
3903 msgstr "A4x5"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A4x6"
3908 msgstr "A4x6"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A4x7"
3913 msgstr "A4x7"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4x8"
3918 msgstr "A4x8"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A4x9"
3923 msgstr "A4x9"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A5"
3928 msgstr "A5"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A5 Extra"
3933 msgstr "A5 Extra"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A6"
3938 msgstr "A6"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A7"
3943 msgstr "A7"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A8"
3948 msgstr "A8"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A9"
3953 msgstr "A9"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "B0"
3958 msgstr "B0"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B1"
3963 msgstr "B1"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "B10"
3968 msgstr "B10"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "B2"
3973 msgstr "B2"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "B3"
3978 msgstr "B3"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "B4"
3983 msgstr "B4"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "B5"
3988 msgstr "B5"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "B5 Extra"
3993 msgstr "B5 Extra"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "B6"
3998 msgstr "B6"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "B6/C4"
4003 msgstr "B6/C4"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B7"
4008 msgstr "B7"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B8"
4013 msgstr "B8"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B9"
4018 msgstr "B9"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "C0"
4023 msgstr "C0"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C1"
4028 msgstr "C1"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "C10"
4033 msgstr "C10"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "C2"
4038 msgstr "C2"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "C3"
4043 msgstr "C3"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "C4"
4048 msgstr "C4"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "C5"
4053 msgstr "C5"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "C6"
4058 msgstr "C6"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "C6/C5"
4063 msgstr "C6/C5"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C7"
4068 msgstr "C7"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C7/C6"
4073 msgstr "C7/C6"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C8"
4078 msgstr "C8"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C9"
4083 msgstr "C9"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "DL Envelope"
4088 msgstr "Конверт DL"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "RA0"
4093 msgstr "RA0"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "RA1"
4098 msgstr "RA1"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "RA2"
4103 msgstr "RA2"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "SRA0"
4108 msgstr "SRA0"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "SRA1"
4113 msgstr "SRA1"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "SRA2"
4118 msgstr "SRA2"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "JB0"
4123 msgstr "JB0"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "JB1"
4128 msgstr "JB1"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "JB10"
4133 msgstr "JB10"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "JB2"
4138 msgstr "JB2"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "JB3"
4143 msgstr "JB3"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "JB4"
4148 msgstr "JB4"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "JB5"
4153 msgstr "JB5"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "JB6"
4158 msgstr "JB6"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "JB7"
4163 msgstr "JB7"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "JB8"
4168 msgstr "JB8"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB9"
4173 msgstr "JB9"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "jis exec"
4178 msgstr "jis exec"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "Choukei 2 Envelope"
4183 msgstr "Конверт Choukei 2"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "Choukei 3 Envelope"
4188 msgstr "Конверт Choukei 3"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "Choukei 4 Envelope"
4193 msgstr "Конверт Choukei 4"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "hagaki (postcard)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "kahu Envelope"
4203 msgstr "Конверт кahu"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "kaku2 Envelope"
4208 msgstr "Конверт kaku2"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "oufuku (reply postcard)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "you4 Envelope"
4218 msgstr "Конверт you4"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "10x11"
4223 msgstr "10x11"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "10x13"
4228 msgstr "10x13"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "10x14"
4233 msgstr "10x14"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "10x15"
4238 msgstr "10x15"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "11x12"
4243 msgstr "11x12"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "11x15"
4248 msgstr "11x15"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "12x19"
4253 msgstr "12x19"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "5x7"
4258 msgstr "5x7"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "6x9 Envelope"
4263 msgstr "6x9 Envelope"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "7x9 Envelope"
4268 msgstr "7x9 Envelope"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "9x11 Envelope"
4273 msgstr "9x11 Envelope"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "a2 Envelope"
4278 msgstr "a2 Envelope"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "Arch A"
4283 msgstr "Arch A"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4286 #, fuzzy
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Arch B"
4289 msgstr "Arch A"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Arch C"
4294 msgstr "Arch C"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Arch D"
4299 msgstr "Arch D"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Arch E"
4304 msgstr "Arch E"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "b-plus"
4309 msgstr "b-plus"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "c"
4314 msgstr "c"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "c5 Envelope"
4319 msgstr "Конверт c5"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "d"
4325 msgstr "%d"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "e"
4330 msgstr "e"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "edp"
4335 msgstr "edp"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "European edp"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Executive"
4345 msgstr "Executive"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "f"
4350 msgstr "f"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "FanFold European"
4355 msgstr "FanFold European"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "FanFold US"
4360 msgstr "FanFold US"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "FanFold German Legal"
4365 msgstr "FanFold German Legal"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Government Legal"
4370 msgstr "Government Legal"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Government Letter"
4375 msgstr "Government Letter"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Index 3x5"
4380 msgstr "Index 3x5"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4383 #, fuzzy
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4386 msgstr "Index 4x6 ext"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Index 4x6 ext"
4391 msgstr "Index 4x6 ext"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Index 5x8"
4396 msgstr "Index 5x8"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Invoice"
4401 msgstr "Invoice"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "Tabloid"
4406 msgstr "Tabloid"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "US Legal"
4411 msgstr "US Legal"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "US Legal Extra"
4416 msgstr "US Legal Extra"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "US Letter"
4421 msgstr "US Letter"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "US Letter Extra"
4426 msgstr "US Letter Extra"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "US Letter Plus"
4431 msgstr "US Letter Plus"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4434 #, fuzzy
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Monarch Envelope"
4437 msgstr "Конверт кahu"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "#10 Envelope"
4442 msgstr "Конверт №10"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "#11 Envelope"
4447 msgstr "Конверт №11"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "#12 Envelope"
4452 msgstr "Конверт №12"
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "#14 Envelope"
4457 msgstr "Конверт №14"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "#9 Envelope"
4462 msgstr "Конверт №9"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Personal Envelope"
4468 msgstr "a2 Envelope"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Quarto"
4473 msgstr "Quarto"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Super A"
4478 msgstr "Super A"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Super B"
4483 msgstr "Super B"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Wide Format"
4488 msgstr "Кенг формат"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Dai-pa-kai"
4493 msgstr "Dai-pa-kai"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Folio"
4498 msgstr "Folio"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Folio sp"
4503 msgstr "Folio sp"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Invite Envelope"
4509 msgstr "Италянча конверт"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Italian Envelope"
4514 msgstr "Италянча конверт"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "juuro-ku-kai"
4519 msgstr "juuro-ku-kai"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "pa-kai"
4524 msgstr "pa-kai"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Postfix Envelope"
4529 msgstr "Конверт «Postfix»"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Small Photo"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "prc1 Envelope"
4539 msgstr "Конверт prc1"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "prc10 Envelope"
4544 msgstr "Конверт prc10"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc 16k"
4549 msgstr "prc 16k"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "prc2 Envelope"
4554 msgstr "Конверт prc2"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "prc3 Envelope"
4560 msgstr "Конверт prc1"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "prc 32k"
4565 msgstr "prc 32k"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "prc4 Envelope"
4570 msgstr "Конверт prc4"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "prc5 Envelope"
4575 msgstr "Конверт prc5"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "prc6 Envelope"
4580 msgstr "Конверт prc6"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc7 Envelope"
4585 msgstr "Конверт prc7"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc8 Envelope"
4590 msgstr "Конверт prc8"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "ROC 16k"
4595 msgstr "ROC 16k"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "ROC 8k"
4600 msgstr "ROC 8k"
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4603 #, c-format
4604 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4608 #, c-format
4609 msgid "Failed to write header\n"
4610 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4611
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4613 #, c-format
4614 msgid "Failed to write hash table\n"
4615 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4618 #, c-format
4619 msgid "Failed to write folder index\n"
4620 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4621
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4623 #, c-format
4624 msgid "Failed to rewrite header\n"
4625 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4626
4627 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4628 #, c-format
4629 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4630 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4631
4632 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4633 #, c-format
4634 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4635 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4638 #, c-format
4639 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4640 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4641
4642 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4643 #, c-format
4644 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4648 #, c-format
4649 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4650 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4653 #, c-format
4654 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4655 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4658 #, c-format
4659 msgid "Cache file created successfully.\n"
4660 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4663 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4664 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4667 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4668 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4671 msgid "Don't include image data in the cache"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4675 msgid "Output a C header file"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4679 msgid "Turn off verbose output"
4680 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4683 msgid "Validate existing icon cache"
4684 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4685
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4687 #, c-format
4688 msgid "File not found: %s\n"
4689 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4692 #, c-format
4693 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4694 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4697 #, c-format
4698 msgid "No theme index file.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "No theme index file in '%s'.\n"
4705 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. ID
4709 #: modules/input/imam-et.c:454
4710 msgid "Amharic (EZ+)"
4711 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4712
4713 #. ID
4714 #: modules/input/imcedilla.c:92
4715 msgid "Cedilla"
4716 msgstr "Седилла"
4717
4718 #. ID
4719 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4720 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4721 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4722
4723 #. ID
4724 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4725 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4726 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4727
4728 #. ID
4729 #: modules/input/imipa.c:145
4730 msgid "IPA"
4731 msgstr "IPA"
4732
4733 #. ID
4734 #: modules/input/immultipress.c:31
4735 msgid "Multipress"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. ID
4739 #: modules/input/imthai.c:35
4740 msgid "Thai-Lao"
4741 msgstr "Тай-Лаос"
4742
4743 #. ID
4744 #: modules/input/imti-er.c:453
4745 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4746 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4747
4748 #. ID
4749 #: modules/input/imti-et.c:453
4750 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4751 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4752
4753 #. ID
4754 #: modules/input/imviqr.c:244
4755 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4756 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4757
4758 #. ID
4759 #: modules/input/imxim.c:28
4760 msgid "X Input Method"
4761 msgstr "X киритиш усули"
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Username:"
4767 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4768
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Password:"
4773 msgstr "_Махфий сўз:"
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4776 #, c-format
4777 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4782 #, c-format
4783 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4787 #, c-format
4788 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4792 #, c-format
4793 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4797 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4801 #, c-format
4802 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4806 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4810 #, c-format
4811 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4815 #, c-format
4816 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4820 #, c-format
4821 msgid "Authentication is required on %s"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Domain:"
4827 msgstr "_Домен:"
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4830 #, c-format
4831 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4835 #, c-format
4836 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4840 msgid "Authentication is required to print this document"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4844 #, c-format
4845 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4849 #, c-format
4850 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4855 #, c-format
4856 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4861 #, c-format
4862 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4867 #, c-format
4868 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4873 #, c-format
4874 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4878 #, c-format
4879 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4880 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4883 #, c-format
4884 msgid "The door is open on printer '%s'."
4885 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4888 #, c-format
4889 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4890 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4893 #, c-format
4894 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4895 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4898 #, c-format
4899 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4900 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4903 #, c-format
4904 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4905 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4908 #, c-format
4909 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4910 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4911
4912 #. Translators: this is a printer status.
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4914 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. Translators: this is a printer status.
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4919 msgid "Rejecting Jobs"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4923 msgid "Two Sided"
4924 msgstr "Икки томонли"
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4927 msgid "Paper Type"
4928 msgstr "Қоғоз тури"
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4931 msgid "Paper Source"
4932 msgstr "Қоғоз манбаси"
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4935 msgid "Output Tray"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Resolution"
4941 msgstr "Савол"
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4944 msgid "GhostScript pre-filtering"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4948 msgid "One Sided"
4949 msgstr "Бир томонли"
4950
4951 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4953 msgid "Long Edge (Standard)"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4958 msgid "Short Edge (Flip)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4965 msgid "Auto Select"
4966 msgstr "Авто-танлаш"
4967
4968 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4969 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4975 msgid "Printer Default"
4976 msgstr "Принтер андозаси"
4977
4978 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4980 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4985 msgid "Convert to PS level 1"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4990 msgid "Convert to PS level 2"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4995 #, fuzzy
4996 msgid "No pre-filtering"
4997 msgstr "Принтер топилмади"
4998
4999 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5000 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5002 msgid "Miscellaneous"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators: These strings name the possible values of the
5006 #. * job priority option in the print dialog
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5009 msgid "Urgent"
5010 msgstr "Муҳим"
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5013 msgid "High"
5014 msgstr "Юқори"
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5017 msgid "Medium"
5018 msgstr "Ўртача"
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5021 msgid "Low"
5022 msgstr "Паст"
5023
5024 #. Cups specific, non-ppd related settings
5025 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5026 #. * in the print dialog
5027 #.
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5029 msgid "Pages per Sheet"
5030 msgstr "Варақдаги бет сони"
5031
5032 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5033 #. * in the print dialog
5034 #.
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5036 msgid "Job Priority"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5040 #. * in the print dialog
5041 #.
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5043 msgid "Billing Info"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5047 #. * pages that the printing system may support.
5048 #.
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5050 msgid "None"
5051 msgstr "Йўқ"
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5054 msgid "Classified"
5055 msgstr "Таснифланган"
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5058 msgid "Confidential"
5059 msgstr "Махфий"
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5062 msgid "Secret"
5063 msgstr "Махфий"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5066 msgid "Standard"
5067 msgstr "Андоза"
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5070 msgid "Top Secret"
5071 msgstr "Ўта махфий"
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5074 msgid "Unclassified"
5075 msgstr "Таснифланмаган"
5076
5077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5078 #. * dialog that controls the front cover page.
5079 #.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5081 msgid "Before"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5085 #. * dialog that controls the back cover page.
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5088 msgid "After"
5089 msgstr "Кейин"
5090
5091 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5092 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5093 #. * or 'on hold'
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5096 msgid "Print at"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5100 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5101 #.
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5103 msgid "Print at time"
5104 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5105
5106 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5107 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5108 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5109 #.
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5111 #, c-format
5112 msgid "Custom %sx%s"
5113 msgstr "Бошқа %sx%s"
5114
5115 #. default filename used for print-to-file
5116 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5117 #, c-format
5118 msgid "output.%s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5122 msgid "Print to File"
5123 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5124
5125 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5126 msgid "PDF"
5127 msgstr "PDF"
5128
5129 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5130 msgid "Postscript"
5131 msgstr "Postscript"
5132
5133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5134 msgid "SVG"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5138 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5139 msgid "Pages per _sheet:"
5140 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5141
5142 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5143 msgid "File"
5144 msgstr "Файл"
5145
5146 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5147 msgid "_Output format"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5151 msgid "Print to LPR"
5152 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5153
5154 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5155 msgid "Pages Per Sheet"
5156 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5157
5158 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5159 msgid "Command Line"
5160 msgstr "Буйруқлар сатри"
5161
5162 #. SUN_BRANDING
5163 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5164 #, fuzzy
5165 msgid "printer offline"
5166 msgstr "Принтер топилмади"
5167
5168 #. SUN_BRANDING
5169 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5170 #, fuzzy
5171 msgid "ready to print"
5172 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5173
5174 #. SUN_BRANDING
5175 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5176 msgid "processing job"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. SUN_BRANDING
5180 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5181 #, fuzzy
5182 msgid "paused"
5183 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5184
5185 #. SUN_BRANDING
5186 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5187 #, fuzzy
5188 msgid "unknown"
5189 msgstr "(номаълум)"
5190
5191 #. default filename used for print-to-test
5192 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5193 #, c-format
5194 msgid "test-output.%s"
5195 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5196
5197 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5198 msgid "Print to Test Printer"
5199 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5200
5201 #: tests/testfilechooser.c:207
5202 #, c-format
5203 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5204 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5208 #~ msgstr "_Қидириш:"
5209
5210 #, fuzzy
5211 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5212 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5213
5214 #~ msgid "directfb arg"
5215 #~ msgstr "`directfb arg"
5216
5217 #~ msgid "sdl|system"
5218 #~ msgstr "тизим"
5219
5220 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5221 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"