1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgstr "`directfb arg"
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
88 msgid "Failed to open file '%s': %s"
89 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
93 msgid "Image file '%s' contains no data"
94 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
100 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
102 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
107 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
110 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
115 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
116 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
121 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
122 "from a different GTK version?"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
127 msgid "Image type '%s' is not supported"
128 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
132 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
133 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
136 msgid "Unrecognized image file format"
137 msgstr "Номаълум расм формати"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
141 msgid "Failed to load image '%s': %s"
142 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
146 msgid "Error writing to image file: %s"
147 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
151 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
155 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
159 msgid "Failed to open temporary file"
160 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
163 msgid "Failed to read from temporary file"
164 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
168 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
169 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
174 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
179 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
180 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
182 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
183 msgid "Error writing to image stream"
186 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
189 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
190 "but didn't give a reason for the failure"
193 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
195 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
199 msgid "Image header corrupt"
200 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
202 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
203 msgid "Image format unknown"
204 msgstr "Расм формати номаълум"
206 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
207 msgid "Image pixel data corrupt"
208 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
210 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
212 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
213 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
217 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
218 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
221 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
222 msgid "Unsupported animation type"
223 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
225 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
226 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
227 msgid "Invalid header in animation"
230 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
231 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
232 msgid "Not enough memory to load animation"
233 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
235 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
236 msgid "Malformed chunk in animation"
239 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
240 msgid "The ANI image format"
241 msgstr "ANI расм формати"
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
244 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
245 msgid "BMP image has bogus header data"
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
249 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
252 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
253 msgid "BMP image has unsupported header size"
256 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
257 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
260 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
261 msgid "Premature end-of-file encountered"
264 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
265 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
268 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
269 msgid "Couldn't write to BMP file"
272 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
273 msgid "The BMP image format"
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
278 msgid "Failure reading GIF: %s"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
282 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
287 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
291 msgid "Stack overflow"
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
295 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
299 msgid "Bad code encountered"
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
303 msgid "Circular table entry in GIF file"
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
308 msgid "Not enough memory to load GIF file"
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
312 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
315 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
316 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
320 msgid "File does not appear to be a GIF file"
323 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
325 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
328 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
330 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
334 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
335 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
338 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
339 msgid "The GIF image format"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
344 msgid "Invalid header in icon"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
349 msgid "Not enough memory to load icon"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
353 msgid "Icon has zero width"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
357 msgid "Icon has zero height"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
361 msgid "Compressed icons are not supported"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
365 msgid "Unsupported icon type"
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
369 msgid "Not enough memory to load ICO file"
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
373 msgid "Image too large to be saved as ICO"
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
377 msgid "Cursor hotspot outside image"
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
382 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
385 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
386 msgid "The ICO image format"
389 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
391 msgid "Error reading ICNS image: %s"
394 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
395 msgid "Could not decode ICNS file"
398 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
399 msgid "The ICNS image format"
402 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
403 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
406 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
407 msgid "Couldn't decode image"
410 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
411 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
414 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
415 msgid "Image type currently not supported"
418 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
419 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
422 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
423 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
426 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
427 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
430 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
431 msgid "The JPEG 2000 image format"
434 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
436 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
439 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
441 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
445 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
447 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
450 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
451 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
452 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
455 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
456 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
459 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
462 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
466 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
469 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
472 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
473 msgid "The JPEG image format"
476 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
477 msgid "Couldn't allocate memory for header"
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
481 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
485 msgid "Image has invalid width and/or height"
488 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
489 msgid "Image has unsupported bpp"
492 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
494 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
497 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
498 msgid "Couldn't create new pixbuf"
501 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
502 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
505 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
506 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
509 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
510 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
513 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
514 msgid "No palette found at end of PCX data"
517 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
518 msgid "The PCX image format"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
522 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
526 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
530 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
534 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
538 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
543 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
547 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
553 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
554 "applications to reduce memory usage"
557 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
558 msgid "Fatal error reading PNG image file"
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
563 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
566 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
568 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
571 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
572 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
575 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
578 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
585 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
589 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
591 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
594 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
595 msgid "The PNG image format"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
599 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
603 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
607 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
611 msgid "PNM file has an image width of 0"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
615 msgid "PNM file has an image height of 0"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
619 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
623 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
627 msgid "Raw PNM image type is invalid"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
631 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
635 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
639 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
643 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
647 msgid "Unexpected end of PNM image data"
650 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
651 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
655 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
659 msgid "RAS image has bogus header data"
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
663 msgid "RAS image has unknown type"
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
667 msgid "unsupported RAS image variation"
670 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
671 msgid "Not enough memory to load RAS image"
674 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
675 msgid "The Sun raster image format"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
679 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
683 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
687 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
691 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
695 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
699 msgid "Cannot allocate colormap structure"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
703 msgid "Cannot allocate colormap entries"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
711 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
715 msgid "TGA image has invalid dimensions"
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
720 msgid "TGA image type not supported"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
728 msgid "Excess data in file"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
732 msgid "The Targa image format"
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
752 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
756 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
760 msgid "Failed to open TIFF image"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
764 msgid "TIFFClose operation failed"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
768 msgid "Failed to load TIFF image"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
772 msgid "Failed to save TIFF image"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
776 msgid "Failed to write TIFF data"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
780 msgid "Couldn't write to TIFF file"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
784 msgid "The TIFF image format"
787 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
788 msgid "Image has zero width"
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
792 msgid "Image has zero height"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
796 msgid "Not enough memory to load image"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
800 msgid "Couldn't save the rest"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
804 msgid "The WBMP image format"
807 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
808 msgid "Invalid XBM file"
811 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
812 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
816 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
820 msgid "The XBM image format"
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
824 msgid "No XPM header found"
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
828 msgid "Invalid XPM header"
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
832 msgid "XPM file has image width <= 0"
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
836 msgid "XPM file has image height <= 0"
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
840 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
844 msgid "XPM file has invalid number of colors"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
848 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
852 msgid "Cannot read XPM colormap"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
860 msgid "The XPM image format"
861 msgstr "XPM расм формати"
863 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
864 msgid "The EMF image format"
865 msgstr "EMF расм формати"
867 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
869 msgid "Could not allocate memory: %s"
872 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
873 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
875 msgid "Could not create stream: %s"
876 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
878 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
880 msgid "Could not seek stream: %s"
883 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
885 msgid "Could not read from stream: %s"
886 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
888 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
889 msgid "Couldn't load bitmap"
892 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
893 msgid "Couldn't load metafile"
894 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
896 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
897 msgid "Unsupported image format for GDI+"
898 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
900 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
901 msgid "Couldn't save"
902 msgstr "Сақлаб бўлмади"
904 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
905 msgid "The WMF image format"
906 msgstr "WMF расм формати"
908 #. Description of --sync in --help output
909 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
910 msgid "Don't batch GDI requests"
913 #. Description of --no-wintab in --help output
914 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
915 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
918 #. Description of --ignore-wintab in --help output
919 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
920 msgid "Same as --no-wintab"
923 #. Description of --use-wintab in --help output
924 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
925 msgid "Do use the Wintab API [default]"
928 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
929 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
930 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
931 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
933 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
934 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
938 #. Description of --sync in --help output
939 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
940 msgid "Make X calls synchronous"
943 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
946 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
948 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
951 msgstr "%s очилмоқда"
953 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
955 msgid "Opening %d Item"
956 msgid_plural "Opening %d Items"
960 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
964 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
965 msgid "The license of the program"
966 msgstr "Дастур лицензияси"
968 #. Add the credits button
969 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
973 #. Add the license button
974 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
978 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
983 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
987 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
991 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
992 msgid "Documented by"
995 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
996 msgid "Translated by"
999 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1003 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1004 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1005 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1008 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1009 msgctxt "keyboard label"
1013 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1014 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1015 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1018 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1019 msgctxt "keyboard label"
1023 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1024 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1025 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1028 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1029 msgctxt "keyboard label"
1033 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1034 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1035 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1038 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1039 msgctxt "keyboard label"
1043 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1044 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1045 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1048 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1049 msgctxt "keyboard label"
1053 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1054 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1055 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1058 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1059 msgctxt "keyboard label"
1063 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1064 msgctxt "keyboard label"
1068 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1069 msgctxt "keyboard label"
1073 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1075 msgid "Invalid type function: `%s'"
1078 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1080 msgid "Invalid root element: '%s'"
1083 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1085 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1088 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1089 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1090 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1091 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1093 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1094 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1095 #. * the year will appear on the right.
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1099 msgstr "calendar:MY"
1101 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1102 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1103 #. * to be the first day of the week, and so on.
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1106 msgid "calendar:week_start:0"
1107 msgstr "calendar:week_start:1"
1109 #. Translators: This is a text measurement template.
1110 #. * Translate it to the widest year text
1112 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1115 msgctxt "year measurement template"
1119 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1120 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1122 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1123 #. * translate to "%d" otherwise.
1125 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1126 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1131 msgctxt "calendar:day:digits"
1135 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1136 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1138 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1139 #. * translate to "%d" otherwise.
1141 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1142 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1147 msgctxt "calendar:week:digits"
1151 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1152 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1153 #. * Use only ASCII in the translation.
1155 #. * Also look for the msgid "2000".
1156 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1159 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1162 msgctxt "calendar year format"
1166 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1167 #. * a disabled accelerator key combination.
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1170 msgctxt "Accelerator"
1174 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1175 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1179 msgid "New accelerator..."
1180 msgstr "Янги акселератор..."
1182 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1184 msgctxt "progress bar label"
1188 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1189 msgid "Pick a Color"
1190 msgstr "Рангни танланг"
1192 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1193 msgid "Received invalid color data\n"
1194 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1198 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1199 "lightness of that color using the inner triangle."
1202 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1204 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1213 msgid "Position on the color wheel."
1214 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1217 msgid "_Saturation:"
1218 msgstr "_Тўйинтириш:"
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1221 msgid "\"Deepness\" of the color."
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1229 msgid "Brightness of the color."
1230 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1237 msgid "Amount of red light in the color."
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1245 msgid "Amount of green light in the color."
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1253 msgid "Amount of blue light in the color."
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1261 msgid "Transparency of the color."
1262 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1265 msgid "Color _name:"
1266 msgstr "Ранг _номи:"
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1270 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1271 "such as 'orange' in this entry."
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1280 msgstr "Ранг доираси"
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1284 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1285 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1286 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1291 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1292 "it for use in the future."
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1296 msgid "_Save color here"
1297 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1301 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1302 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1305 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1306 msgid "Color Selection"
1307 msgstr "Ранг танлаш"
1309 #: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730
1310 msgid "Input _Methods"
1313 #: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744
1314 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1317 #: gtk/gtkentry.c:9375
1319 "You have the Caps Lock key on\n"
1320 "and an active input method"
1323 #: gtk/gtkentry.c:9377
1324 msgid "You have the Caps Lock key on"
1325 msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"
1327 #: gtk/gtkentry.c:9379
1328 msgid "You have an active input method"
1331 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1332 msgid "Select A File"
1333 msgstr "Файлни танланг"
1335 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1339 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1343 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1348 msgid "Could not retrieve information about the file"
1349 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1351 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
1352 msgid "Could not add a bookmark"
1353 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
1356 msgid "Could not remove bookmark"
1357 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1360 msgid "The folder could not be created"
1361 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1363 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1365 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1366 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1370 msgid "Invalid file name"
1371 msgstr "Файл номи хато"
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
1374 msgid "The folder contents could not be displayed"
1375 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1377 #. Translators: the first string is a path and the second string
1378 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1383 msgid "%1$s on %2$s"
1386 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1390 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1391 msgid "Recently Used"
1392 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
1395 msgid "Select which types of files are shown"
1396 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1398 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
1400 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1401 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
1405 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1406 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1408 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
1410 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1411 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
1415 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1416 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1418 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1420 msgstr "Олиб ташлаш"
1422 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1424 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1426 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1427 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1431 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1432 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
1436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1440 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
1441 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1442 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1444 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1446 msgstr "Олиб _ташлаш"
1448 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1449 msgid "Remove the selected bookmark"
1450 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1452 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
1453 msgid "Could not select file"
1454 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
1457 msgid "_Add to Bookmarks"
1458 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
1461 msgid "Show _Hidden Files"
1462 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
1465 msgid "Show _Size Column"
1466 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1468 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730
1472 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1480 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1482 msgstr "Ўзгартирилган"
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1490 msgid "_Browse for other folders"
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1494 msgid "Type a file name"
1495 msgstr "Файл номини киритинг"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
1499 msgid "Create Fo_lder"
1500 msgstr "_Жилд яратиш"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1507 msgid "Save in _folder:"
1508 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1511 msgid "Create in _folder:"
1512 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
1515 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1516 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1520 msgid "Shortcut %s already exists"
1521 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1525 msgid "Shortcut %s does not exist"
1526 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1530 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1531 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1536 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1538 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд. Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1543 msgstr "_Алмаштириш"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
1546 msgid "Could not start the search process"
1547 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
1551 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1552 "Please make sure it is running."
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1556 msgid "Could not send the search request"
1557 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1566 msgid "Could not mount %s"
1567 msgstr "%s уланмади"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
1570 msgid "Type name of new folder"
1571 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
1583 msgid "Yesterday at %H:%M"
1584 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1586 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1587 msgid "Invalid path"
1588 msgstr "Нотўғри йўл"
1590 #. translators: this text is shown when there are no completions
1591 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1593 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1597 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1598 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1600 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1601 msgid "Sole completion"
1604 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1605 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1608 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1609 msgid "Complete, but not unique"
1612 #. translators: this text is shown while the system is searching
1613 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1615 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1616 msgid "Completing..."
1619 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1622 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1623 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1625 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1639 msgid "Folder unreadable: %s"
1640 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1645 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1646 "available to this program.\n"
1647 "Are you sure that you want to select it?"
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1655 msgid "De_lete File"
1656 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1658 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1659 msgid "_Rename File"
1660 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1662 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1665 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1673 msgid "_Folder name:"
1674 msgstr "_Жилднинг номи:"
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1682 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1685 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1687 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1692 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1693 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1697 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1701 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1706 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1709 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1711 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1716 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1718 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1720 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1721 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1725 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1728 msgid "_Selection: "
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1734 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1735 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1739 msgid "Invalid UTF-8"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1743 msgid "Name too long"
1744 msgstr "Ном жуда узун"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1747 msgid "Couldn't convert filename"
1750 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1751 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1752 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1753 #. * this particular string.
1755 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1757 msgstr "Файл тизими"
1759 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1760 msgid "Could not obtain root folder"
1763 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1769 msgstr "Шрифтни танланг"
1771 #. Initialize fields
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1780 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1781 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1782 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1783 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1784 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
1786 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1790 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1794 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1798 #. create the text entry widget
1799 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1801 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
1803 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
1804 msgid "Font Selection"
1805 msgstr "Шрифт танлаш"
1807 #: gtk/gtkgamma.c:408
1811 #: gtk/gtkgamma.c:418
1812 msgid "_Gamma value"
1813 msgstr "_Гамма қиймати"
1815 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1818 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1820 msgid "Error loading icon: %s"
1821 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
1823 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1826 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1827 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1828 "You can get a copy from:\n"
1832 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1834 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1835 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
1837 #: gtk/gtkicontheme.c:3073
1838 msgid "Failed to load icon"
1839 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
1841 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1845 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
1846 msgctxt "input method menu"
1850 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
1852 msgctxt "input method menu"
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
1861 msgid "No extended input devices"
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1890 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
1894 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
1898 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
1902 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
1914 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
1922 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
1924 msgstr "(ўчирилган)"
1926 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
1931 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
1935 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1937 msgstr "URL'дан нусха олиш"
1939 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1943 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1944 #: gtk/gtkmain.c:445
1945 msgid "Load additional GTK+ modules"
1946 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
1948 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1949 #: gtk/gtkmain.c:446
1953 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1954 #: gtk/gtkmain.c:448
1955 msgid "Make all warnings fatal"
1958 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1959 #: gtk/gtkmain.c:451
1960 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1963 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1964 #: gtk/gtkmain.c:454
1965 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1968 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1969 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1970 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1971 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1973 #: gtk/gtkmain.c:702
1975 msgstr "default:LTR"
1977 #: gtk/gtkmain.c:768
1979 msgid "Cannot open display: %s"
1980 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
1982 #: gtk/gtkmain.c:805
1983 msgid "GTK+ Options"
1984 msgstr "GTK+ параметрлари"
1986 #: gtk/gtkmain.c:805
1987 msgid "Show GTK+ Options"
1988 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
1990 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
1994 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
1995 msgid "Connect _anonymously"
1996 msgstr "_Махфий уланиш"
1998 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
1999 msgid "Connect as u_ser:"
2002 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2004 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2006 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2010 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2012 msgstr "_Махфий сўз:"
2014 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2015 msgid "Forget password _immediately"
2016 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2018 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2019 msgid "Remember password until you _logout"
2020 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2022 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2023 msgid "Remember _forever"
2024 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2026 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2031 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2032 msgid "Not a valid page setup file"
2035 #. Translate to the default units to use for presenting
2036 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2037 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2038 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2039 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2041 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2045 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2047 "<b>Any Printer</b>\n"
2048 "For portable documents"
2051 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2055 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2059 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2074 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2075 msgid "Manage Custom Sizes..."
2078 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2079 msgid "_Format for:"
2082 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2083 msgid "_Paper size:"
2084 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2086 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2087 msgid "_Orientation:"
2090 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2092 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2094 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2095 msgid "Margins from Printer..."
2098 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2100 msgid "Custom Size %d"
2103 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2104 msgid "Manage Custom Sizes"
2107 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2111 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2113 msgstr "_Баландлиги:"
2115 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2117 msgstr "Қоғоз ўлчами"
2119 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2123 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2127 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2131 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2135 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2136 msgid "Paper Margins"
2137 msgstr "Қоғоз майдонлари"
2139 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2143 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2147 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2148 msgid "File System Root"
2151 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2152 msgid "Not available"
2153 msgstr "Мавжуд эмас"
2155 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2156 msgid "_Save in folder:"
2157 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2159 #. translators: this string is the default job title for print
2160 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2161 #. * by the job number.
2163 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2168 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2170 msgid "Preparing %d"
2171 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2173 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2176 msgstr "Тайёрланмоқда"
2178 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2181 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2183 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2185 msgid "Error creating print preview"
2188 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2190 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2193 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2195 msgid "Error launching preview"
2196 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2198 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2200 msgid "Error printing"
2201 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2203 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2207 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2208 msgid "Printer offline"
2211 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2212 msgid "Out of paper"
2213 msgstr "Қоғоз тугади"
2215 #. Translators: this is a printer status.
2216 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2219 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2221 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2222 msgid "Need user intervention"
2223 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2225 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2229 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2230 msgid "No printer found"
2231 msgstr "Принтер топилмади"
2233 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2234 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2237 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2238 msgid "Error from StartDoc"
2241 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2242 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2243 msgid "Not enough free memory"
2244 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2246 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2247 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2250 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2251 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2254 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2255 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2258 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2259 msgid "Unspecified error"
2260 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2266 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2271 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2282 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2285 msgid "C_urrent Page"
2286 msgstr "_Жорий саҳифа"
2288 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2290 msgstr "Саҳифа_лар:"
2292 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2294 "Specify one or more page ranges,\n"
2297 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2298 " масалан. 1-3,7,11"
2300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2304 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2305 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2309 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2321 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2322 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2326 msgid "Page Ordering"
2327 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2330 msgid "Left to right"
2331 msgstr "Чапдан ўнгга"
2333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2334 msgid "Right to left"
2335 msgstr "Ўнгдан чапга"
2337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2343 msgstr "_Икки тарафли:"
2345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2346 msgid "Pages per _side:"
2349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2350 msgid "Page or_dering:"
2351 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2354 msgid "_Only print:"
2358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2360 msgstr "Барча саҳифалар"
2362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2364 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2368 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2379 msgid "Paper _type:"
2380 msgstr "Қоғоз _тури:"
2382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2383 msgid "Paper _source:"
2384 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2387 msgid "Output t_ray:"
2390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
2392 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
2399 msgid "_Billing info:"
2402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
2403 msgid "Print Document"
2404 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2406 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2407 #. * in the print dialog
2409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
2413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2422 msgid "Add Cover Page"
2423 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2425 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2426 #. * dialog that controls the front cover page.
2428 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
2432 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2433 #. * dialog that controls the back cover page.
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
2439 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2440 #. * job-specific options in the print dialog
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
2451 msgid "Image Quality"
2452 msgstr "Расм сифати"
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
2460 msgstr "Тугатилмоқда"
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
2463 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
2468 msgstr "Босиб чиқариш"
2472 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2475 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2477 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2480 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2481 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2483 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2486 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2487 msgid "Select which type of documents are shown"
2488 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2490 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2492 msgid "No item for URI '%s' found"
2493 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2495 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2496 msgid "Untitled filter"
2497 msgstr "Номсиз филтр"
2499 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2500 msgid "Could not remove item"
2501 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2503 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2504 msgid "Could not clear list"
2505 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2507 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2508 msgid "Copy _Location"
2511 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2512 msgid "_Remove From List"
2513 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2515 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2517 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2519 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2520 msgid "Show _Private Resources"
2521 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2523 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2524 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2525 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2526 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2527 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2528 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2529 #. * right place when idly populating the menu in case the
2530 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2531 #. * recent chooser menu widget.
2533 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2534 msgid "No items found"
2535 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2537 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2539 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2542 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2545 msgstr "'%s' ни очиш"
2547 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2548 msgid "Unknown item"
2549 msgstr "Номаълум элемент"
2551 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2552 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2553 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2554 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2556 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
2558 msgctxt "recent menu label"
2562 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2563 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2565 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2567 msgctxt "recent menu label"
2571 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2572 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2573 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2574 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2576 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2577 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2579 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2581 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2584 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2586 msgid "No deserialize function found for format %s"
2589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2591 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2596 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2601 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2606 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2611 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2616 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2621 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2625 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2630 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2636 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2641 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2646 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2652 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2657 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2662 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2667 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2672 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2677 msgid "A <%s> element has already been specified"
2680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2681 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2685 msgid "Serialized data is malformed"
2688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2690 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2693 #: gtk/gtktextutil.c:61
2694 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2697 #: gtk/gtktextutil.c:62
2698 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2701 #: gtk/gtktextutil.c:63
2702 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2705 #: gtk/gtktextutil.c:64
2706 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2709 #: gtk/gtktextutil.c:65
2710 msgid "LRO Left-to-right _override"
2713 #: gtk/gtktextutil.c:66
2714 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2717 #: gtk/gtktextutil.c:67
2718 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2721 #: gtk/gtktextutil.c:68
2722 msgid "ZWS _Zero width space"
2725 #: gtk/gtktextutil.c:69
2726 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2729 #: gtk/gtktextutil.c:70
2730 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2733 #: gtk/gtkthemes.c:71
2735 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2738 #: gtk/gtktipsquery.c:188
2739 msgid "--- No Tip ---"
2740 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
2742 #: gtk/gtkuimanager.c:1462
2744 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2747 #: gtk/gtkuimanager.c:1552
2749 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2752 #: gtk/gtkuimanager.c:2384
2756 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
2760 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
2761 msgid "Turns volume down or up"
2764 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
2765 msgid "Adjusts the volume"
2766 msgstr "Товушни мослайди"
2768 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
2772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
2773 msgid "Decreases the volume"
2774 msgstr "Товушни пасайтиради"
2776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2781 msgid "Increases the volume"
2782 msgstr "Товушни баланд қилади"
2784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
2788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
2790 msgstr "Тўлиқ товуш"
2792 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2793 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2794 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2795 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
2799 msgctxt "volume percentage"
2803 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
2805 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2808 #: gtk/updateiconcache.c:1374
2810 msgid "Failed to write header\n"
2811 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
2813 #: gtk/updateiconcache.c:1380
2815 msgid "Failed to write hash table\n"
2816 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
2818 #: gtk/updateiconcache.c:1386
2820 msgid "Failed to write folder index\n"
2821 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
2823 #: gtk/updateiconcache.c:1394
2825 msgid "Failed to rewrite header\n"
2826 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
2828 #: gtk/updateiconcache.c:1455
2830 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
2831 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
2833 #: gtk/updateiconcache.c:1463
2835 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2836 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
2838 #: gtk/updateiconcache.c:1499
2840 msgid "The generated cache was invalid.\n"
2841 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
2843 #: gtk/updateiconcache.c:1511
2845 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2848 #: gtk/updateiconcache.c:1523
2850 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
2851 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
2853 #: gtk/updateiconcache.c:1530
2855 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2856 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
2858 #: gtk/updateiconcache.c:1556
2860 msgid "Cache file created successfully.\n"
2861 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
2863 #: gtk/updateiconcache.c:1595
2864 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
2865 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
2867 #: gtk/updateiconcache.c:1596
2868 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
2869 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
2871 #: gtk/updateiconcache.c:1597
2872 msgid "Don't include image data in the cache"
2875 #: gtk/updateiconcache.c:1598
2876 msgid "Output a C header file"
2879 #: gtk/updateiconcache.c:1599
2880 msgid "Turn off verbose output"
2881 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
2883 #: gtk/updateiconcache.c:1600
2884 msgid "Validate existing icon cache"
2885 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
2887 #: gtk/updateiconcache.c:1663
2889 msgid "File not found: %s\n"
2890 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
2892 #: gtk/updateiconcache.c:1669
2894 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
2895 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
2897 #: gtk/updateiconcache.c:1682
2899 msgid "No theme index file."
2902 #: gtk/updateiconcache.c:1686
2905 "No theme index file in '%s'.\n"
2906 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
2910 #: modules/input/imam-et.c:454
2911 msgid "Amharic (EZ+)"
2912 msgstr "Амхарча (EZ+)"
2915 #: modules/input/imcedilla.c:92
2920 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2921 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2922 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
2925 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2926 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2927 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
2930 #: modules/input/imipa.c:145
2935 #: modules/input/immultipress.c:31
2940 #: modules/input/imthai.c:35
2945 #: modules/input/imti-er.c:453
2946 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2947 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
2950 #: modules/input/imti-et.c:453
2951 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2952 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
2955 #: modules/input/imviqr.c:244
2956 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2957 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
2960 #: modules/input/imxim.c:28
2961 msgid "X Input Method"
2962 msgstr "X киритиш усули"
2964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
2966 msgid "Printer '%s' is low on toner."
2969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
2971 msgid "Printer '%s' has no toner left."
2974 #. Translators: "Developer" like on photo development context
2975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
2977 msgid "Printer '%s' is low on developer."
2980 #. Translators: "Developer" like on photo development context
2981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
2983 msgid "Printer '%s' is out of developer."
2986 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
2989 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
2992 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
2995 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
2998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
3000 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3001 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
3003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
3005 msgid "The door is open on printer '%s'."
3006 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
3008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
3010 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3011 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
3013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
3015 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3016 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
3018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
3020 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3021 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
3023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
3025 msgid "Printer '%s' may not be connected."
3026 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
3028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
3030 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3031 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
3033 #. Translators: this is a printer status.
3034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3035 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3038 #. Translators: this is a printer status.
3039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
3040 msgid "Rejecting Jobs"
3043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
3045 msgstr "Икки томонли"
3047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
3052 msgid "Paper Source"
3053 msgstr "Қоғоз манбаси"
3055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
3059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
3061 msgstr "Бир томонли"
3063 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
3065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
3066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
3068 msgstr "Авто-танлаш"
3070 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
3072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
3073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
3074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
3075 msgid "Printer Default"
3076 msgstr "Принтер андозаси"
3078 #. Translators: These strings name the possible values of the
3079 #. * job priority option in the print dialog
3081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3097 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3098 #. * multiple pages on a sheet when printing
3100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
3101 msgid "Left to right, top to bottom"
3102 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
3105 msgid "Left to right, bottom to top"
3106 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
3108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
3109 msgid "Right to left, top to bottom"
3110 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
3112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
3113 msgid "Right to left, bottom to top"
3114 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
3116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
3117 msgid "Top to bottom, left to right"
3118 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
3121 msgid "Top to bottom, right to left"
3122 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
3124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
3125 msgid "Bottom to top, left to right"
3126 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
3128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
3129 msgid "Bottom to top, right to left"
3130 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
3132 #. Cups specific, non-ppd related settings
3133 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3134 #. * in the print dialog
3136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
3137 msgid "Pages per Sheet"
3138 msgstr "Варақдаги бет сони"
3140 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3141 #. * in the print dialog
3143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
3144 msgid "Job Priority"
3147 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3148 #. * in the print dialog
3150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
3151 msgid "Billing Info"
3154 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3155 #. * pages that the printing system may support.
3157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3163 msgstr "Таснифланган"
3165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3166 msgid "Confidential"
3169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3182 msgid "Unclassified"
3183 msgstr "Таснифланмаган"
3185 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3186 #. * dialog that controls the front cover page.
3188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
3192 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3193 #. * dialog that controls the back cover page.
3195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
3199 #. Translators: this is the name of the option that controls when
3200 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
3203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
3207 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
3208 #. * to specify a time when a print job will be printed.
3210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
3211 msgid "Print at time"
3212 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
3214 #. Translators: this format is used to display a custom paper
3215 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
3216 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
3218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
3220 msgid "Custom %sx%s"
3221 msgstr "Бошқа %sx%s"
3223 #. default filename used for print-to-file
3224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
3229 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
3230 msgid "Print to File"
3231 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
3233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
3237 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
3241 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
3242 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
3243 msgid "Pages per _sheet:"
3244 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
3246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
3250 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
3251 msgid "_Output format"
3254 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
3255 msgid "Print to LPR"
3256 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
3258 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
3259 msgid "Pages Per Sheet"
3260 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
3262 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
3263 msgid "Command Line"
3264 msgstr "Буйруқлар сатри"
3266 #. default filename used for print-to-test
3267 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
3269 msgid "test-output.%s"
3270 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
3272 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
3273 msgid "Print to Test Printer"
3274 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
3276 #: tests/testfilechooser.c:207
3278 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
3279 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
3281 #~ msgctxt "keyboard label"
3282 #~ msgid "BackSpace"
3283 #~ msgstr "BackSpace"
3285 #~ msgctxt "keyboard label"
3289 #~ msgctxt "keyboard label"
3293 #~ msgctxt "keyboard label"
3297 #~ msgctxt "keyboard label"
3298 #~ msgid "Scroll_Lock"
3299 #~ msgstr "Scroll_Lock"
3301 #~ msgctxt "keyboard label"
3305 #~ msgctxt "keyboard label"
3309 #~ msgctxt "keyboard label"
3310 #~ msgid "Multi_key"
3311 #~ msgstr "Multi_key"
3313 #~ msgctxt "keyboard label"
3317 #~ msgctxt "keyboard label"
3321 #~ msgctxt "keyboard label"
3325 #~ msgctxt "keyboard label"
3329 #~ msgctxt "keyboard label"
3333 #~ msgctxt "keyboard label"
3337 #~ msgctxt "keyboard label"
3338 #~ msgid "Page_Down"
3339 #~ msgstr "Page_Down"
3341 #~ msgctxt "keyboard label"
3345 #~ msgctxt "keyboard label"
3349 #~ msgctxt "keyboard label"
3351 #~ msgstr "Босиб чиқариш"
3353 #~ msgctxt "keyboard label"
3357 #~ msgctxt "keyboard label"
3359 #~ msgstr "Num_Lock"
3361 #~ msgctxt "keyboard label"
3363 #~ msgstr "KP_Space"
3365 #~ msgctxt "keyboard label"
3369 #~ msgctxt "keyboard label"
3371 #~ msgstr "KP_Enter"
3373 #~ msgctxt "keyboard label"
3377 #~ msgctxt "keyboard label"
3381 #~ msgctxt "keyboard label"
3385 #~ msgctxt "keyboard label"
3387 #~ msgstr "KP_Right"
3389 #~ msgctxt "keyboard label"
3393 #~ msgctxt "keyboard label"
3394 #~ msgid "KP_Page_Up"
3395 #~ msgstr "KP_Page_Up"
3397 #~ msgctxt "keyboard label"
3399 #~ msgstr "KP_Prior"
3401 #~ msgctxt "keyboard label"
3402 #~ msgid "KP_Page_Down"
3403 #~ msgstr "KP_Page_Down"
3405 #~ msgctxt "keyboard label"
3409 #~ msgctxt "keyboard label"
3413 #~ msgctxt "keyboard label"
3415 #~ msgstr "KP_Begin"
3417 #~ msgctxt "keyboard label"
3418 #~ msgid "KP_Insert"
3419 #~ msgstr "KP_Insert"
3421 #~ msgctxt "keyboard label"
3422 #~ msgid "KP_Delete"
3423 #~ msgstr "KP_Delete"
3425 #~ msgctxt "keyboard label"
3429 #~ msgctxt "print operation status"
3430 #~ msgid "Initial state"
3431 #~ msgstr "Бошланғич ҳолат"
3433 #~ msgctxt "print operation status"
3434 #~ msgid "Preparing to print"
3435 #~ msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
3437 #~ msgctxt "print operation status"
3438 #~ msgid "Sending data"
3439 #~ msgstr "Маълумот юборилмоқда"
3441 #~ msgctxt "print operation status"
3443 #~ msgstr "Кутилмоқда"
3445 #~ msgctxt "print operation status"
3447 #~ msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
3449 #~ msgctxt "print operation status"
3453 #~ msgctxt "Stock label"
3454 #~ msgid "Information"
3455 #~ msgstr "Маълумот"
3457 #~ msgctxt "Stock label"
3459 #~ msgstr "Огоҳлантириш"
3461 #~ msgctxt "Stock label"
3465 #~ msgctxt "Stock label"
3469 #~ msgctxt "Stock label"
3471 #~ msgstr "Дастур _ҳақида"
3473 #~ msgctxt "Stock label"
3477 #~ msgctxt "Stock label"
3481 #~ msgctxt "Stock label"
3485 #~ msgctxt "Stock label"
3487 #~ msgstr "_Бекор қилиш"
3489 #~ msgctxt "Stock label"
3491 #~ msgstr "_Компакт-диск"
3493 #~ msgctxt "Stock label"
3495 #~ msgstr "_Тозалаш"
3497 #~ msgctxt "Stock label"
3501 #~ msgctxt "Stock label"
3505 #~ msgctxt "Stock label"
3507 #~ msgstr "_Нусха олиш"
3509 #~ msgctxt "Stock label"
3513 #~ msgctxt "Stock label"
3515 #~ msgstr "_Олиб ташлаш"
3517 #~ msgctxt "Stock label"
3518 #~ msgid "_Disconnect"
3521 #~ msgctxt "Stock label"
3523 #~ msgstr "_Бажариш"
3525 #~ msgctxt "Stock label"
3527 #~ msgstr "_Таҳрирлаш"
3529 #~ msgctxt "Stock label"
3531 #~ msgstr "_Қидириш"
3533 #~ msgctxt "Stock label"
3534 #~ msgid "Find and _Replace"
3535 #~ msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3537 #~ msgctxt "Stock label"
3541 #~ msgctxt "Stock label"
3542 #~ msgid "_Fullscreen"
3543 #~ msgstr "_Бутун экранга"
3545 #~ msgctxt "Stock label"
3546 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
3547 #~ msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3549 #~ msgctxt "Stock label"
3551 #~ msgstr "_Охирига"
3553 #~ msgctxt "Stock label"
3557 #~ msgctxt "Stock label"
3559 #~ msgstr "О_хирига"
3561 #~ msgctxt "Stock label"
3563 #~ msgstr "_Юқорига"
3565 #~ msgctxt "Stock label"
3569 #~ msgctxt "Stock label"
3573 #~ msgctxt "Stock label"
3575 #~ msgstr "_Олдинга"
3577 #~ msgctxt "Stock label"
3579 #~ msgstr "_Юқорига"
3581 #~ msgctxt "Stock label"
3582 #~ msgid "_Harddisk"
3583 #~ msgstr "_Қаттиқ диск"
3585 #~ msgctxt "Stock label"
3589 #~ msgctxt "Stock label"
3593 #~ msgctxt "Stock label"
3594 #~ msgid "Increase Indent"
3595 #~ msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3597 #~ msgctxt "Stock label"
3598 #~ msgid "Decrease Indent"
3599 #~ msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3601 #~ msgctxt "Stock label"
3605 #~ msgctxt "Stock label"
3606 #~ msgid "_Information"
3607 #~ msgstr "_Маълумот"
3609 #~ msgctxt "Stock label"
3613 #~ msgctxt "Stock label"
3615 #~ msgstr "_Марказда"
3617 #~ msgctxt "Stock label"
3619 #~ msgstr "_Кенглиги бўйича"
3621 #~ msgctxt "Stock label"
3623 #~ msgstr "_Чап томонга"
3625 #~ msgctxt "Stock label"
3627 #~ msgstr "_Ўнг томонга"
3629 #~ msgctxt "Stock label"
3631 #~ msgstr "_Кейинги"
3633 #~ msgctxt "Stock label"
3635 #~ msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3637 #~ msgctxt "Stock label"
3638 #~ msgid "Pre_vious"
3639 #~ msgstr "Ол_динги"
3641 #~ msgctxt "Stock label"
3645 #~ msgctxt "Stock label"
3647 #~ msgstr "_Тўхтатиш"
3649 #~ msgctxt "Stock label"
3653 #~ msgctxt "Stock label"
3657 #~ msgctxt "Stock label"
3661 #~ msgctxt "Stock label"
3665 #~ msgctxt "Stock label"
3669 #~ msgctxt "Stock label"
3670 #~ msgid "Landscape"
3673 #~ msgctxt "Stock label"
3675 #~ msgstr "Узунасига"
3677 #~ msgctxt "Stock label"
3678 #~ msgid "Reverse landscape"
3679 #~ msgstr "Тескари энига"
3681 #~ msgctxt "Stock label"
3682 #~ msgid "Reverse portrait"
3683 #~ msgstr "Тескари узунасига"
3685 #~ msgctxt "Stock label"
3686 #~ msgid "Page Set_up"
3687 #~ msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3689 #~ msgctxt "Stock label"
3693 #~ msgctxt "Stock label"
3694 #~ msgid "_Preferences"
3695 #~ msgstr "_Параметрлар"
3697 #~ msgctxt "Stock label"
3699 #~ msgstr "_Босиб чиқариш"
3701 #~ msgctxt "Stock label"
3702 #~ msgid "Print Pre_view"
3703 #~ msgstr "Кўриб _чиқиш"
3705 #~ msgctxt "Stock label"
3706 #~ msgid "_Properties"
3707 #~ msgstr "_Хоссалари"
3709 #~ msgctxt "Stock label"
3713 #~ msgctxt "Stock label"
3715 #~ msgstr "_Қайтариш"
3717 #~ msgctxt "Stock label"
3719 #~ msgstr "_Янгилаш"
3721 #~ msgctxt "Stock label"
3723 #~ msgstr "_Олиб ташлаш"
3725 #~ msgctxt "Stock label"
3729 #~ msgctxt "Stock label"
3733 #~ msgctxt "Stock label"
3734 #~ msgid "Select _All"
3735 #~ msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3737 #~ msgctxt "Stock label"
3741 #~ msgctxt "Stock label"
3745 #~ msgctxt "Stock label"
3746 #~ msgid "_Ascending"
3747 #~ msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3749 #~ msgctxt "Stock label"
3750 #~ msgid "_Descending"
3751 #~ msgstr "_Камайиши бўйича"
3753 #~ msgctxt "Stock label"
3754 #~ msgid "_Spell Check"
3755 #~ msgstr "_Имлони текшириш"
3757 #~ msgctxt "Stock label"
3758 #~ msgid "_Strikethrough"
3759 #~ msgstr "_Устидан чизиш"
3761 #~ msgctxt "Stock label"
3762 #~ msgid "_Underline"
3763 #~ msgstr "_Таги чизилган"
3765 #~ msgctxt "Stock label"
3767 #~ msgstr "_Бекор қилиш"
3769 #~ msgctxt "Stock label"
3773 #~ msgctxt "Stock label"
3774 #~ msgid "_Normal Size"
3775 #~ msgstr "_Табиий ўлчам"
3777 #~ msgctxt "Stock label"
3779 #~ msgstr "_Яқинлаштириш"
3781 #~ msgctxt "Stock label"
3782 #~ msgid "Zoom _Out"
3783 #~ msgstr "_Узоқлаштириш"
3785 #~ msgctxt "paper size"
3789 #~ msgctxt "paper size"
3793 #~ msgctxt "paper size"
3797 #~ msgctxt "paper size"
3801 #~ msgctxt "paper size"
3805 #~ msgctxt "paper size"
3809 #~ msgctxt "paper size"
3813 #~ msgctxt "paper size"
3817 #~ msgctxt "paper size"
3821 #~ msgctxt "paper size"
3825 #~ msgctxt "paper size"
3829 #~ msgctxt "paper size"
3833 #~ msgctxt "paper size"
3837 #~ msgctxt "paper size"
3839 #~ msgstr "A3 Extra"
3841 #~ msgctxt "paper size"
3845 #~ msgctxt "paper size"
3849 #~ msgctxt "paper size"
3853 #~ msgctxt "paper size"
3857 #~ msgctxt "paper size"
3861 #~ msgctxt "paper size"
3865 #~ msgctxt "paper size"
3867 #~ msgstr "A4 Extra"
3869 #~ msgctxt "paper size"
3873 #~ msgctxt "paper size"
3877 #~ msgctxt "paper size"
3881 #~ msgctxt "paper size"
3885 #~ msgctxt "paper size"
3889 #~ msgctxt "paper size"
3893 #~ msgctxt "paper size"
3897 #~ msgctxt "paper size"
3901 #~ msgctxt "paper size"
3905 #~ msgctxt "paper size"
3907 #~ msgstr "A5 Extra"
3909 #~ msgctxt "paper size"
3913 #~ msgctxt "paper size"
3917 #~ msgctxt "paper size"
3921 #~ msgctxt "paper size"
3925 #~ msgctxt "paper size"
3929 #~ msgctxt "paper size"
3933 #~ msgctxt "paper size"
3937 #~ msgctxt "paper size"
3941 #~ msgctxt "paper size"
3945 #~ msgctxt "paper size"
3949 #~ msgctxt "paper size"
3953 #~ msgctxt "paper size"
3955 #~ msgstr "B5 Extra"
3957 #~ msgctxt "paper size"
3961 #~ msgctxt "paper size"
3965 #~ msgctxt "paper size"
3969 #~ msgctxt "paper size"
3973 #~ msgctxt "paper size"
3977 #~ msgctxt "paper size"
3981 #~ msgctxt "paper size"
3985 #~ msgctxt "paper size"
3989 #~ msgctxt "paper size"
3993 #~ msgctxt "paper size"
3997 #~ msgctxt "paper size"
4001 #~ msgctxt "paper size"
4005 #~ msgctxt "paper size"
4009 #~ msgctxt "paper size"
4013 #~ msgctxt "paper size"
4017 #~ msgctxt "paper size"
4021 #~ msgctxt "paper size"
4025 #~ msgctxt "paper size"
4029 #~ msgctxt "paper size"
4030 #~ msgid "DL Envelope"
4031 #~ msgstr "Конверт DL"
4033 #~ msgctxt "paper size"
4037 #~ msgctxt "paper size"
4041 #~ msgctxt "paper size"
4045 #~ msgctxt "paper size"
4049 #~ msgctxt "paper size"
4053 #~ msgctxt "paper size"
4057 #~ msgctxt "paper size"
4061 #~ msgctxt "paper size"
4065 #~ msgctxt "paper size"
4069 #~ msgctxt "paper size"
4073 #~ msgctxt "paper size"
4077 #~ msgctxt "paper size"
4081 #~ msgctxt "paper size"
4085 #~ msgctxt "paper size"
4089 #~ msgctxt "paper size"
4093 #~ msgctxt "paper size"
4097 #~ msgctxt "paper size"
4101 #~ msgctxt "paper size"
4103 #~ msgstr "jis exec"
4105 #~ msgctxt "paper size"
4106 #~ msgid "Choukei 2 Envelope"
4107 #~ msgstr "Конверт Choukei 2"
4109 #~ msgctxt "paper size"
4110 #~ msgid "Choukei 3 Envelope"
4111 #~ msgstr "Конверт Choukei 3"
4113 #~ msgctxt "paper size"
4114 #~ msgid "Choukei 4 Envelope"
4115 #~ msgstr "Конверт Choukei 4"
4117 #~ msgctxt "paper size"
4118 #~ msgid "kahu Envelope"
4119 #~ msgstr "Конверт кahu"
4121 #~ msgctxt "paper size"
4122 #~ msgid "kaku2 Envelope"
4123 #~ msgstr "Конверт kaku2"
4125 #~ msgctxt "paper size"
4126 #~ msgid "you4 Envelope"
4127 #~ msgstr "Конверт you4"
4129 #~ msgctxt "paper size"
4133 #~ msgctxt "paper size"
4137 #~ msgctxt "paper size"
4141 #~ msgctxt "paper size"
4145 #~ msgctxt "paper size"
4149 #~ msgctxt "paper size"
4153 #~ msgctxt "paper size"
4157 #~ msgctxt "paper size"
4161 #~ msgctxt "paper size"
4162 #~ msgid "6x9 Envelope"
4163 #~ msgstr "6x9 Envelope"
4165 #~ msgctxt "paper size"
4166 #~ msgid "7x9 Envelope"
4167 #~ msgstr "7x9 Envelope"
4169 #~ msgctxt "paper size"
4170 #~ msgid "9x11 Envelope"
4171 #~ msgstr "9x11 Envelope"
4173 #~ msgctxt "paper size"
4174 #~ msgid "a2 Envelope"
4175 #~ msgstr "a2 Envelope"
4177 #~ msgctxt "paper size"
4181 #~ msgctxt "paper size"
4185 #~ msgctxt "paper size"
4189 #~ msgctxt "paper size"
4193 #~ msgctxt "paper size"
4197 #~ msgctxt "paper size"
4201 #~ msgctxt "paper size"
4202 #~ msgid "c5 Envelope"
4203 #~ msgstr "Конверт c5"
4205 #~ msgctxt "paper size"
4209 #~ msgctxt "paper size"
4213 #~ msgctxt "paper size"
4214 #~ msgid "Executive"
4215 #~ msgstr "Executive"
4217 #~ msgctxt "paper size"
4221 #~ msgctxt "paper size"
4222 #~ msgid "FanFold European"
4223 #~ msgstr "FanFold European"
4225 #~ msgctxt "paper size"
4226 #~ msgid "FanFold US"
4227 #~ msgstr "FanFold US"
4229 #~ msgctxt "paper size"
4230 #~ msgid "FanFold German Legal"
4231 #~ msgstr "FanFold German Legal"
4233 #~ msgctxt "paper size"
4234 #~ msgid "Government Legal"
4235 #~ msgstr "Government Legal"
4237 #~ msgctxt "paper size"
4238 #~ msgid "Government Letter"
4239 #~ msgstr "Government Letter"
4241 #~ msgctxt "paper size"
4242 #~ msgid "Index 3x5"
4243 #~ msgstr "Index 3x5"
4245 #~ msgctxt "paper size"
4246 #~ msgid "Index 4x6 ext"
4247 #~ msgstr "Index 4x6 ext"
4249 #~ msgctxt "paper size"
4250 #~ msgid "Index 5x8"
4251 #~ msgstr "Index 5x8"
4253 #~ msgctxt "paper size"
4257 #~ msgctxt "paper size"
4261 #~ msgctxt "paper size"
4263 #~ msgstr "US Legal"
4265 #~ msgctxt "paper size"
4266 #~ msgid "US Legal Extra"
4267 #~ msgstr "US Legal Extra"
4269 #~ msgctxt "paper size"
4270 #~ msgid "US Letter"
4271 #~ msgstr "US Letter"
4273 #~ msgctxt "paper size"
4274 #~ msgid "US Letter Extra"
4275 #~ msgstr "US Letter Extra"
4277 #~ msgctxt "paper size"
4278 #~ msgid "US Letter Plus"
4279 #~ msgstr "US Letter Plus"
4281 #~ msgctxt "paper size"
4282 #~ msgid "#10 Envelope"
4283 #~ msgstr "Конверт №10"
4285 #~ msgctxt "paper size"
4286 #~ msgid "#11 Envelope"
4287 #~ msgstr "Конверт №11"
4289 #~ msgctxt "paper size"
4290 #~ msgid "#12 Envelope"
4291 #~ msgstr "Конверт №12"
4293 #~ msgctxt "paper size"
4294 #~ msgid "#14 Envelope"
4295 #~ msgstr "Конверт №14"
4297 #~ msgctxt "paper size"
4298 #~ msgid "#9 Envelope"
4299 #~ msgstr "Конверт №9"
4301 #~ msgctxt "paper size"
4305 #~ msgctxt "paper size"
4309 #~ msgctxt "paper size"
4313 #~ msgctxt "paper size"
4314 #~ msgid "Wide Format"
4315 #~ msgstr "Кенг формат"
4317 #~ msgctxt "paper size"
4318 #~ msgid "Dai-pa-kai"
4319 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
4321 #~ msgctxt "paper size"
4325 #~ msgctxt "paper size"
4327 #~ msgstr "Folio sp"
4329 #~ msgctxt "paper size"
4330 #~ msgid "Italian Envelope"
4331 #~ msgstr "Италянча конверт"
4333 #~ msgctxt "paper size"
4334 #~ msgid "juuro-ku-kai"
4335 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
4337 #~ msgctxt "paper size"
4341 #~ msgctxt "paper size"
4342 #~ msgid "Postfix Envelope"
4343 #~ msgstr "Конверт «Postfix»"
4345 #~ msgctxt "paper size"
4346 #~ msgid "prc1 Envelope"
4347 #~ msgstr "Конверт prc1"
4349 #~ msgctxt "paper size"
4350 #~ msgid "prc10 Envelope"
4351 #~ msgstr "Конверт prc10"
4353 #~ msgctxt "paper size"
4357 #~ msgctxt "paper size"
4358 #~ msgid "prc2 Envelope"
4359 #~ msgstr "Конверт prc2"
4361 #~ msgctxt "paper size"
4365 #~ msgctxt "paper size"
4366 #~ msgid "prc4 Envelope"
4367 #~ msgstr "Конверт prc4"
4369 #~ msgctxt "paper size"
4370 #~ msgid "prc5 Envelope"
4371 #~ msgstr "Конверт prc5"
4373 #~ msgctxt "paper size"
4374 #~ msgid "prc6 Envelope"
4375 #~ msgstr "Конверт prc6"
4377 #~ msgctxt "paper size"
4378 #~ msgid "prc7 Envelope"
4379 #~ msgstr "Конверт prc7"
4381 #~ msgctxt "paper size"
4382 #~ msgid "prc8 Envelope"
4383 #~ msgstr "Конверт prc8"
4385 #~ msgctxt "paper size"
4389 #~ msgctxt "paper size"