]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.15.0
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr "`directfb arg"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "тизим"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:127
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:128
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "СИНФ"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:130
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:131
44 msgid "NAME"
45 msgstr "НОМИ"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:133
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:134
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:136
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:137
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr "ЭКРАН"
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:140
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:143
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
87 #, c-format
88 msgid "Failed to open file '%s': %s"
89 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
92 #, c-format
93 msgid "Image file '%s' contains no data"
94 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
101 msgstr ""
102 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
108 "animation file"
109 msgstr ""
110 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
111 "мумкин"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
114 #, c-format
115 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
116 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
122 "from a different GTK version?"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
126 #, c-format
127 msgid "Image type '%s' is not supported"
128 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
131 #, c-format
132 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
133 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
136 msgid "Unrecognized image file format"
137 msgstr "Номаълум расм формати"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
140 #, c-format
141 msgid "Failed to load image '%s': %s"
142 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
145 #, c-format
146 msgid "Error writing to image file: %s"
147 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
150 #, c-format
151 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
155 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
159 msgid "Failed to open temporary file"
160 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
161
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
163 msgid "Failed to read from temporary file"
164 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
165
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
167 #, c-format
168 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
169 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
170
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
175 "s"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
179 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
180 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
181
182 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
183 msgid "Error writing to image stream"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
190 "but didn't give a reason for the failure"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
194 #, c-format
195 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
199 msgid "Image header corrupt"
200 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
201
202 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
203 msgid "Image format unknown"
204 msgstr "Расм формати номаълум"
205
206 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
207 msgid "Image pixel data corrupt"
208 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
209
210 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
211 #, c-format
212 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
213 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
214 msgstr[0] ""
215 msgstr[1] ""
216
217 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
218 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
222 msgid "Unsupported animation type"
223 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
226 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
227 msgid "Invalid header in animation"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
231 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
232 msgid "Not enough memory to load animation"
233 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
236 msgid "Malformed chunk in animation"
237 msgstr ""
238
239 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
240 msgid "The ANI image format"
241 msgstr "ANI расм формати"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
244 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
245 msgid "BMP image has bogus header data"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
249 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
253 msgid "BMP image has unsupported header size"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
257 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
261 msgid "Premature end-of-file encountered"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
265 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
269 msgid "Couldn't write to BMP file"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
273 msgid "The BMP image format"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failure reading GIF: %s"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
282 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
286 #, c-format
287 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
288 msgstr ""
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
291 msgid "Stack overflow"
292 msgstr ""
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
295 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
299 msgid "Bad code encountered"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
303 msgid "Circular table entry in GIF file"
304 msgstr ""
305
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
308 msgid "Not enough memory to load GIF file"
309 msgstr ""
310
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
312 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
316 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
320 msgid "File does not appear to be a GIF file"
321 msgstr ""
322
323 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
324 #, c-format
325 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
329 msgid ""
330 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
331 "colormap."
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
335 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
339 msgid "The GIF image format"
340 msgstr ""
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
344 msgid "Invalid header in icon"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
349 msgid "Not enough memory to load icon"
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
353 msgid "Icon has zero width"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
357 msgid "Icon has zero height"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
361 msgid "Compressed icons are not supported"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
365 msgid "Unsupported icon type"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
369 msgid "Not enough memory to load ICO file"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
373 msgid "Image too large to be saved as ICO"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
377 msgid "Cursor hotspot outside image"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
386 msgid "The ICO image format"
387 msgstr ""
388
389 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
390 #, c-format
391 msgid "Error reading ICNS image: %s"
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
395 msgid "Could not decode ICNS file"
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
399 msgid "The ICNS image format"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
403 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
407 msgid "Couldn't decode image"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
411 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
415 msgid "Image type currently not supported"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
419 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
423 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
427 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
431 msgid "The JPEG 2000 image format"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
435 #, c-format
436 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
440 msgid ""
441 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
442 "memory"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
446 #, c-format
447 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
448 msgstr ""
449
450 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
451 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
452 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
456 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
463 "parsed."
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
473 msgid "The JPEG image format"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
477 msgid "Couldn't allocate memory for header"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
481 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
485 msgid "Image has invalid width and/or height"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
489 msgid "Image has unsupported bpp"
490 msgstr ""
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
493 #, c-format
494 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
498 msgid "Couldn't create new pixbuf"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
502 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
506 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
507 msgstr ""
508
509 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
510 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
514 msgid "No palette found at end of PCX data"
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
518 msgid "The PCX image format"
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
522 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
526 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
530 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
534 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
538 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
542 #, c-format
543 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
544 msgstr ""
545
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
547 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
554 "applications to reduce memory usage"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
558 msgid "Fatal error reading PNG image file"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
562 #, c-format
563 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
567 msgid ""
568 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
569 msgstr ""
570
571 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
572 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
579 "be parsed."
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
586 "allowed."
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
590 #, c-format
591 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
592 msgstr ""
593
594 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
595 msgid "The PNG image format"
596 msgstr ""
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
599 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
603 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
607 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
611 msgid "PNM file has an image width of 0"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
615 msgid "PNM file has an image height of 0"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
619 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
623 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
627 msgid "Raw PNM image type is invalid"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
631 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
635 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
639 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
643 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
647 msgid "Unexpected end of PNM image data"
648 msgstr ""
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
651 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
655 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
656 msgstr ""
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
659 msgid "RAS image has bogus header data"
660 msgstr ""
661
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
663 msgid "RAS image has unknown type"
664 msgstr ""
665
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
667 msgid "unsupported RAS image variation"
668 msgstr ""
669
670 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
671 msgid "Not enough memory to load RAS image"
672 msgstr ""
673
674 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
675 msgid "The Sun raster image format"
676 msgstr ""
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
679 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
683 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
687 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
691 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
695 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
699 msgid "Cannot allocate colormap structure"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
703 msgid "Cannot allocate colormap entries"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
707 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
711 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
715 msgid "TGA image has invalid dimensions"
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
720 msgid "TGA image type not supported"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr ""
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
752 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
756 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
760 msgid "Failed to open TIFF image"
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
764 msgid "TIFFClose operation failed"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
768 msgid "Failed to load TIFF image"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
772 msgid "Failed to save TIFF image"
773 msgstr ""
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
776 msgid "Failed to write TIFF data"
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
780 msgid "Couldn't write to TIFF file"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
784 msgid "The TIFF image format"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
788 msgid "Image has zero width"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
792 msgid "Image has zero height"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
796 msgid "Not enough memory to load image"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
800 msgid "Couldn't save the rest"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
804 msgid "The WBMP image format"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
808 msgid "Invalid XBM file"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
812 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
816 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
820 msgid "The XBM image format"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
824 msgid "No XPM header found"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
828 msgid "Invalid XPM header"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
832 msgid "XPM file has image width <= 0"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
836 msgid "XPM file has image height <= 0"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
840 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
844 msgid "XPM file has invalid number of colors"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
848 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
852 msgid "Cannot read XPM colormap"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
860 msgid "The XPM image format"
861 msgstr "XPM расм формати"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
864 msgid "The EMF image format"
865 msgstr "EMF расм формати"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
868 #, c-format
869 msgid "Could not allocate memory: %s"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
873 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
874 #, c-format
875 msgid "Could not create stream: %s"
876 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
879 #, c-format
880 msgid "Could not seek stream: %s"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
884 #, c-format
885 msgid "Could not read from stream: %s"
886 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
889 msgid "Couldn't load bitmap"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
893 msgid "Couldn't load metafile"
894 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
897 msgid "Unsupported image format for GDI+"
898 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
901 msgid "Couldn't save"
902 msgstr "Сақлаб бўлмади"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
905 msgid "The WMF image format"
906 msgstr "WMF расм формати"
907
908 #. Description of --sync in --help output
909 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
910 msgid "Don't batch GDI requests"
911 msgstr ""
912
913 #. Description of --no-wintab in --help output
914 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
915 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
916 msgstr ""
917
918 #. Description of --ignore-wintab in --help output
919 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
920 msgid "Same as --no-wintab"
921 msgstr ""
922
923 #. Description of --use-wintab in --help output
924 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
925 msgid "Do use the Wintab API [default]"
926 msgstr ""
927
928 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
929 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
930 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
931 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
932
933 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
934 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
935 msgid "COLORS"
936 msgstr "РАНГЛАР"
937
938 #. Description of --sync in --help output
939 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
940 msgid "Make X calls synchronous"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
944 #, c-format
945 msgid "Starting %s"
946 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
947
948 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
949 #, c-format
950 msgid "Opening %s"
951 msgstr "%s очилмоқда"
952
953 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
954 #, c-format
955 msgid "Opening %d Item"
956 msgid_plural "Opening %d Items"
957 msgstr[0] ""
958 msgstr[1] ""
959
960 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
961 msgid "License"
962 msgstr "Лицензия"
963
964 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
965 msgid "The license of the program"
966 msgstr "Дастур лицензияси"
967
968 #. Add the credits button
969 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
970 msgid "C_redits"
971 msgstr ""
972
973 #. Add the license button
974 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
975 msgid "_License"
976 msgstr "_Лицензия"
977
978 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
979 #, c-format
980 msgid "About %s"
981 msgstr "%s ҳақида"
982
983 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
984 msgid "Credits"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
988 msgid "Written by"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
992 msgid "Documented by"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
996 msgid "Translated by"
997 msgstr "Таржимон"
998
999 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1000 msgid "Artwork by"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1004 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1005 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1006 #. * this.
1007 #.
1008 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1009 msgctxt "keyboard label"
1010 msgid "Shift"
1011 msgstr "Shift"
1012
1013 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1014 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1015 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1016 #. * this.
1017 #.
1018 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1019 msgctxt "keyboard label"
1020 msgid "Ctrl"
1021 msgstr "Ctrl"
1022
1023 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1024 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1025 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1026 #. * this.
1027 #.
1028 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1029 msgctxt "keyboard label"
1030 msgid "Alt"
1031 msgstr "Alt"
1032
1033 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1034 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1035 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1036 #. * this.
1037 #.
1038 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1039 msgctxt "keyboard label"
1040 msgid "Super"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1044 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1045 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1046 #. * this.
1047 #.
1048 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1049 msgctxt "keyboard label"
1050 msgid "Hyper"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1054 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1055 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1056 #. * this.
1057 #.
1058 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1059 msgctxt "keyboard label"
1060 msgid "Meta"
1061 msgstr "Meta"
1062
1063 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1064 msgctxt "keyboard label"
1065 msgid "Space"
1066 msgstr "Бўш жой"
1067
1068 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1069 msgctxt "keyboard label"
1070 msgid "Backslash"
1071 msgstr "Backslash"
1072
1073 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1074 #, c-format
1075 msgid "Invalid type function: `%s'"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1079 #, c-format
1080 msgid "Invalid root element: '%s'"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1084 #, c-format
1085 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1089 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1090 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1091 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1092 #. *
1093 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1094 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1095 #. * the year will appear on the right.
1096 #.
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1098 msgid "calendar:MY"
1099 msgstr "calendar:MY"
1100
1101 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1102 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1103 #. * to be the first day of the week, and so on.
1104 #.
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1106 msgid "calendar:week_start:0"
1107 msgstr "calendar:week_start:1"
1108
1109 #. Translators:  This is a text measurement template.
1110 #. * Translate it to the widest year text
1111 #. *
1112 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1113 #.
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1115 msgctxt "year measurement template"
1116 msgid "2000"
1117 msgstr "2000"
1118
1119 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1120 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1121 #. *
1122 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1123 #. * translate to "%d" otherwise.
1124 #. *
1125 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1126 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1127 #. * too.
1128 #.
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1130 #, c-format
1131 msgctxt "calendar:day:digits"
1132 msgid "%d"
1133 msgstr "%d"
1134
1135 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1136 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1137 #. *
1138 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1139 #. * translate to "%d" otherwise.
1140 #. *
1141 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1142 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1143 #. * too.
1144 #.
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1146 #, c-format
1147 msgctxt "calendar:week:digits"
1148 msgid "%d"
1149 msgstr "%d"
1150
1151 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1152 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1153 #. * Use only ASCII in the translation.
1154 #. *
1155 #. * Also look for the msgid "2000".
1156 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1157 #. * msgid.
1158 #. *
1159 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1162 msgctxt "calendar year format"
1163 msgid "%Y"
1164 msgstr "%Y"
1165
1166 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1167 #. * a disabled accelerator key combination.
1168 #.
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1170 msgctxt "Accelerator"
1171 msgid "Disabled"
1172 msgstr "Ўчирилган"
1173
1174 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1175 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1176 #. * acelerator.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1179 msgid "New accelerator..."
1180 msgstr "Янги акселератор..."
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1183 #, c-format
1184 msgctxt "progress bar label"
1185 msgid "%d %%"
1186 msgstr "%d %%"
1187
1188 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1189 msgid "Pick a Color"
1190 msgstr "Рангни танланг"
1191
1192 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1193 msgid "Received invalid color data\n"
1194 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1195
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1197 msgid ""
1198 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1199 "lightness of that color using the inner triangle."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1203 msgid ""
1204 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1205 "that color."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1209 msgid "_Hue:"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1213 msgid "Position on the color wheel."
1214 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1217 msgid "_Saturation:"
1218 msgstr "_Тўйинтириш:"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1221 msgid "\"Deepness\" of the color."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1225 msgid "_Value:"
1226 msgstr "_Қиймат:"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1229 msgid "Brightness of the color."
1230 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1231
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1233 msgid "_Red:"
1234 msgstr "_Қизил:"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1237 msgid "Amount of red light in the color."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1241 msgid "_Green:"
1242 msgstr "_Яшил:"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1245 msgid "Amount of green light in the color."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1249 msgid "_Blue:"
1250 msgstr "_Мовий:"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1253 msgid "Amount of blue light in the color."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1257 msgid "Op_acity:"
1258 msgstr "_Хиралик:"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1261 msgid "Transparency of the color."
1262 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1265 msgid "Color _name:"
1266 msgstr "Ранг _номи:"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1269 msgid ""
1270 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1271 "such as 'orange' in this entry."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1275 msgid "_Palette:"
1276 msgstr "_Палитра:"
1277
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1279 msgid "Color Wheel"
1280 msgstr "Ранг доираси"
1281
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1283 msgid ""
1284 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1285 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1286 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1290 msgid ""
1291 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1292 "it for use in the future."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1296 msgid "_Save color here"
1297 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1300 msgid ""
1301 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1302 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1306 msgid "Color Selection"
1307 msgstr "Ранг танлаш"
1308
1309 #: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730
1310 msgid "Input _Methods"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744
1314 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkentry.c:9375
1318 msgid ""
1319 "You have the Caps Lock key on\n"
1320 "and an active input method"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkentry.c:9377
1324 msgid "You have the Caps Lock key on"
1325 msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"
1326
1327 #: gtk/gtkentry.c:9379
1328 msgid "You have an active input method"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1332 msgid "Select A File"
1333 msgstr "Файлни танланг"
1334
1335 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1336 msgid "Desktop"
1337 msgstr "Иш столи"
1338
1339 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1340 msgid "(None)"
1341 msgstr "(Йўқ)"
1342
1343 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1344 msgid "Other..."
1345 msgstr "Бошқа..."
1346
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1348 msgid "Could not retrieve information about the file"
1349 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1350
1351 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
1352 msgid "Could not add a bookmark"
1353 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1354
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
1356 msgid "Could not remove bookmark"
1357 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1358
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1360 msgid "The folder could not be created"
1361 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1362
1363 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1364 msgid ""
1365 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1366 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1370 msgid "Invalid file name"
1371 msgstr "Файл номи хато"
1372
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
1374 msgid "The folder contents could not be displayed"
1375 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1376
1377 #. Translators: the first string is a path and the second string
1378 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1379 #. * to translate.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1382 #, c-format
1383 msgid "%1$s on %2$s"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1387 msgid "Search"
1388 msgstr "Қидириш"
1389
1390 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1391 msgid "Recently Used"
1392 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1393
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
1395 msgid "Select which types of files are shown"
1396 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1397
1398 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
1399 #, c-format
1400 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1401 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1402
1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
1404 #, c-format
1405 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1406 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1407
1408 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
1409 #, c-format
1410 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1411 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1412
1413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
1414 #, c-format
1415 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1416 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1417
1418 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1419 msgid "Remove"
1420 msgstr "Олиб ташлаш"
1421
1422 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1423 msgid "Rename..."
1424 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1425
1426 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1427 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1428 msgid "Places"
1429 msgstr "Жойлар"
1430
1431 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1432 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
1433 msgid "_Places"
1434 msgstr "_Жойлар"
1435
1436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1437 msgid "_Add"
1438 msgstr "Қў_шиш"
1439
1440 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
1441 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1442 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1443
1444 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1445 msgid "_Remove"
1446 msgstr "Олиб _ташлаш"
1447
1448 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1449 msgid "Remove the selected bookmark"
1450 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1451
1452 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
1453 msgid "Could not select file"
1454 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1455
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
1457 msgid "_Add to Bookmarks"
1458 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
1461 msgid "Show _Hidden Files"
1462 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1463
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
1465 msgid "Show _Size Column"
1466 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1467
1468 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730
1469 msgid "Files"
1470 msgstr "Файллар"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1473 msgid "Name"
1474 msgstr "Номи"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1477 msgid "Size"
1478 msgstr "Ўлчами"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1481 msgid "Modified"
1482 msgstr "Ўзгартирилган"
1483
1484 #. Label
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1486 msgid "_Name:"
1487 msgstr "_Номи:"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1490 msgid "_Browse for other folders"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1494 msgid "Type a file name"
1495 msgstr "Файл номини киритинг"
1496
1497 #. Create Folder
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
1499 msgid "Create Fo_lder"
1500 msgstr "_Жилд яратиш"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
1503 msgid "_Location:"
1504 msgstr "_Манзили:"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1507 msgid "Save in _folder:"
1508 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1511 msgid "Create in _folder:"
1512 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
1515 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1516 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1519 #, c-format
1520 msgid "Shortcut %s already exists"
1521 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1524 #, c-format
1525 msgid "Shortcut %s does not exist"
1526 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1529 #, c-format
1530 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1531 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1537 msgstr ""
1538 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1539 "ўзгартиради."
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1542 msgid "_Replace"
1543 msgstr "_Алмаштириш"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
1546 msgid "Could not start the search process"
1547 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
1550 msgid ""
1551 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1552 "Please make sure it is running."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1556 msgid "Could not send the search request"
1557 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1558
1559 #. Label
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
1561 msgid "_Search:"
1562 msgstr "_Қидириш:"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1565 #, c-format
1566 msgid "Could not mount %s"
1567 msgstr "%s уланмади"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
1570 msgid "Type name of new folder"
1571 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
1575 msgid "Unknown"
1576 msgstr "Номаълум"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
1579 msgid "%H:%M"
1580 msgstr "%H:%M"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
1583 msgid "Yesterday at %H:%M"
1584 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1587 msgid "Invalid path"
1588 msgstr "Нотўғри йўл"
1589
1590 #. translators: this text is shown when there are no completions
1591 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1592 #.
1593 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1594 msgid "No match"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1598 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1599 #.
1600 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1601 msgid "Sole completion"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1605 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1606 #. * a longer match
1607 #.
1608 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1609 msgid "Complete, but not unique"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. translators: this text is shown while the system is searching
1613 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1614 #.
1615 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1616 msgid "Completing..."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1621 #, c-format
1622 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1623 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1624
1625 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1626 msgid "Folders"
1627 msgstr "Жилдлар"
1628
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1630 msgid "Fol_ders"
1631 msgstr "Жи_лдлар"
1632
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1634 msgid "_Files"
1635 msgstr "_Файллар"
1636
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1638 #, c-format
1639 msgid "Folder unreadable: %s"
1640 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1641
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1646 "available to this program.\n"
1647 "Are you sure that you want to select it?"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1651 msgid "_New Folder"
1652 msgstr "_Янги жилд"
1653
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1655 msgid "De_lete File"
1656 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1657
1658 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1659 msgid "_Rename File"
1660 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1661
1662 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1669 msgid "New Folder"
1670 msgstr "Янги жилд"
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1673 msgid "_Folder name:"
1674 msgstr "_Жилднинг номи:"
1675
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1677 msgid "C_reate"
1678 msgstr "_Яратиш"
1679
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1681 #, c-format
1682 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1686 #, c-format
1687 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1691 #, c-format
1692 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1693 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1694
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1696 msgid "Delete File"
1697 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1698
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1700 #, c-format
1701 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1705 #, c-format
1706 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1710 #, c-format
1711 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1715 msgid "Rename File"
1716 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1717
1718 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1719 #, c-format
1720 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1721 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1722
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1724 msgid "_Rename"
1725 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1726
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1728 msgid "_Selection: "
1729 msgstr "_Танлаш: "
1730
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1735 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1739 msgid "Invalid UTF-8"
1740 msgstr "Хато UTF-8"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1743 msgid "Name too long"
1744 msgstr "Ном жуда узун"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1747 msgid "Couldn't convert filename"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1751 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1752 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1753 #. * this particular string.
1754 #.
1755 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1756 msgid "File System"
1757 msgstr "Файл тизими"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1760 msgid "Could not obtain root folder"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1764 msgid "(Empty)"
1765 msgstr "(Бўш)"
1766
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1768 msgid "Pick a Font"
1769 msgstr "Шрифтни танланг"
1770
1771 #. Initialize fields
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1773 msgid "Sans 12"
1774 msgstr "Sans 12"
1775
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1777 msgid "Font"
1778 msgstr "Шрифт"
1779
1780 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1781 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1782 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1783 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1784 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
1785
1786 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1787 msgid "_Family:"
1788 msgstr "_Оила:"
1789
1790 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1791 msgid "_Style:"
1792 msgstr "_Услуб:"
1793
1794 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1795 msgid "Si_ze:"
1796 msgstr "_Ўлчами:"
1797
1798 #. create the text entry widget
1799 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1800 msgid "_Preview:"
1801 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
1802
1803 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
1804 msgid "Font Selection"
1805 msgstr "Шрифт танлаш"
1806
1807 #: gtk/gtkgamma.c:408
1808 msgid "Gamma"
1809 msgstr "Гамма"
1810
1811 #: gtk/gtkgamma.c:418
1812 msgid "_Gamma value"
1813 msgstr "_Гамма қиймати"
1814
1815 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1816 #. * load it.
1817 #.
1818 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1819 #, c-format
1820 msgid "Error loading icon: %s"
1821 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
1822
1823 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1827 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1828 "You can get a copy from:\n"
1829 "\t%s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1833 #, c-format
1834 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1835 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
1836
1837 #: gtk/gtkicontheme.c:3073
1838 msgid "Failed to load icon"
1839 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
1840
1841 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1842 msgid "Simple"
1843 msgstr "Оддий"
1844
1845 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
1846 msgctxt "input method menu"
1847 msgid "System"
1848 msgstr "Тизим"
1849
1850 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
1851 #, c-format
1852 msgctxt "input method menu"
1853 msgid "System (%s)"
1854 msgstr "Тизим (%s)"
1855
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1857 msgid "Input"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
1861 msgid "No extended input devices"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
1865 msgid "_Device:"
1866 msgstr "_Ускуна:"
1867
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
1869 msgid "Disabled"
1870 msgstr "Ўчирилган"
1871
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1873 msgid "Screen"
1874 msgstr "Экран"
1875
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1877 msgid "Window"
1878 msgstr "Ойна"
1879
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
1881 msgid "_Mode:"
1882 msgstr "_Усул:"
1883
1884 #. The axis listbox
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1886 msgid "Axes"
1887 msgstr "Ўқлар"
1888
1889 #. Keys listbox
1890 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
1891 msgid "Keys"
1892 msgstr "Тугмалар"
1893
1894 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
1895 msgid "_X:"
1896 msgstr "_X:"
1897
1898 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
1899 msgid "_Y:"
1900 msgstr "_Y:"
1901
1902 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
1903 msgid "_Pressure:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
1907 msgid "X _tilt:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
1911 msgid "Y t_ilt:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
1915 msgid "_Wheel:"
1916 msgstr "_Ғилдирак:"
1917
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
1919 msgid "none"
1920 msgstr "йўқ"
1921
1922 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
1923 msgid "(disabled)"
1924 msgstr "(ўчирилган)"
1925
1926 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
1927 msgid "(unknown)"
1928 msgstr "(номаълум)"
1929
1930 #. and clear button
1931 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
1932 msgid "Cl_ear"
1933 msgstr "_Тозалаш"
1934
1935 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1936 msgid "Copy URL"
1937 msgstr "URL'дан нусха олиш"
1938
1939 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1940 msgid "Invalid URI"
1941 msgstr "Хато URI"
1942
1943 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1944 #: gtk/gtkmain.c:445
1945 msgid "Load additional GTK+ modules"
1946 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
1947
1948 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1949 #: gtk/gtkmain.c:446
1950 msgid "MODULES"
1951 msgstr "МОДУЛЛАР"
1952
1953 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1954 #: gtk/gtkmain.c:448
1955 msgid "Make all warnings fatal"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1959 #: gtk/gtkmain.c:451
1960 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1964 #: gtk/gtkmain.c:454
1965 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1969 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1970 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1971 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1972 #.
1973 #: gtk/gtkmain.c:702
1974 msgid "default:LTR"
1975 msgstr "default:LTR"
1976
1977 #: gtk/gtkmain.c:768
1978 #, c-format
1979 msgid "Cannot open display: %s"
1980 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkmain.c:805
1983 msgid "GTK+ Options"
1984 msgstr "GTK+ параметрлари"
1985
1986 #: gtk/gtkmain.c:805
1987 msgid "Show GTK+ Options"
1988 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
1989
1990 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
1991 msgid "Co_nnect"
1992 msgstr "Ула_ниш"
1993
1994 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
1995 msgid "Connect _anonymously"
1996 msgstr "_Махфий уланиш"
1997
1998 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
1999 msgid "Connect as u_ser:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2003 msgid "_Username:"
2004 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2005
2006 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2007 msgid "_Domain:"
2008 msgstr "_Домен:"
2009
2010 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2011 msgid "_Password:"
2012 msgstr "_Махфий сўз:"
2013
2014 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2015 msgid "Forget password _immediately"
2016 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2017
2018 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2019 msgid "Remember password until you _logout"
2020 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2021
2022 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2023 msgid "Remember _forever"
2024 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2025
2026 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2027 #, c-format
2028 msgid "Page %u"
2029 msgstr "Саҳифа %u"
2030
2031 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2032 msgid "Not a valid page setup file"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. Translate to the default units to use for presenting
2036 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2037 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2038 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2039 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2040 #.
2041 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2042 msgid "default:mm"
2043 msgstr "default:mm"
2044
2045 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2046 msgid ""
2047 "<b>Any Printer</b>\n"
2048 "For portable documents"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2052 msgid "mm"
2053 msgstr "мм"
2054
2055 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2056 msgid "inch"
2057 msgstr "дюйм"
2058
2059 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Margins:\n"
2063 " Left: %s %s\n"
2064 " Right: %s %s\n"
2065 " Top: %s %s\n"
2066 " Bottom: %s %s"
2067 msgstr ""
2068 "Майдонлар:\n"
2069 " Чап: %s %s\n"
2070 " Ўнг: %s %s\n"
2071 " Юқори: %s %s\n"
2072 " Bottom: %s %s"
2073
2074 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2075 msgid "Manage Custom Sizes..."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2079 msgid "_Format for:"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2083 msgid "_Paper size:"
2084 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2085
2086 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2087 msgid "_Orientation:"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2091 msgid "Page Setup"
2092 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2093
2094 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2095 msgid "Margins from Printer..."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2099 #, c-format
2100 msgid "Custom Size %d"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2104 msgid "Manage Custom Sizes"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2108 msgid "_Width:"
2109 msgstr "_Кенглиги:"
2110
2111 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2112 msgid "_Height:"
2113 msgstr "_Баландлиги:"
2114
2115 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2116 msgid "Paper Size"
2117 msgstr "Қоғоз ўлчами"
2118
2119 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2120 msgid "_Top:"
2121 msgstr "_Юқори:"
2122
2123 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2124 msgid "_Bottom:"
2125 msgstr "_Паст:"
2126
2127 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2128 msgid "_Left:"
2129 msgstr "_Чап:"
2130
2131 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2132 msgid "_Right:"
2133 msgstr "_Ўнг:"
2134
2135 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2136 msgid "Paper Margins"
2137 msgstr "Қоғоз майдонлари"
2138
2139 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2140 msgid "Up Path"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2144 msgid "Down Path"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2148 msgid "File System Root"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2152 msgid "Not available"
2153 msgstr "Мавжуд эмас"
2154
2155 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2156 msgid "_Save in folder:"
2157 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2158
2159 #. translators: this string is the default job title for print
2160 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2161 #. * by the job number.
2162 #.
2163 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2164 #, c-format
2165 msgid "%s job #%d"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2169 #, c-format
2170 msgid "Preparing %d"
2171 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2172
2173 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2174 #, c-format
2175 msgid "Preparing"
2176 msgstr "Тайёрланмоқда"
2177
2178 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2179 #, c-format
2180 msgid "Printing %d"
2181 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2182
2183 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2184 #, c-format
2185 msgid "Error creating print preview"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2189 #, c-format
2190 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2194 #, c-format
2195 msgid "Error launching preview"
2196 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2197
2198 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2199 #, c-format
2200 msgid "Error printing"
2201 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2202
2203 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2204 msgid "Application"
2205 msgstr "Дастур"
2206
2207 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2208 msgid "Printer offline"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2212 msgid "Out of paper"
2213 msgstr "Қоғоз тугади"
2214
2215 #. Translators: this is a printer status.
2216 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2218 msgid "Paused"
2219 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2220
2221 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2222 msgid "Need user intervention"
2223 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2224
2225 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2226 msgid "Custom size"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2230 msgid "No printer found"
2231 msgstr "Принтер топилмади"
2232
2233 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2234 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2238 msgid "Error from StartDoc"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2242 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2243 msgid "Not enough free memory"
2244 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2245
2246 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2247 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2251 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2255 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2259 msgid "Unspecified error"
2260 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2261
2262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2263 msgid "Printer"
2264 msgstr "Принтер"
2265
2266 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2268 msgid "Location"
2269 msgstr "Манзили"
2270
2271 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2273 msgid "Status"
2274 msgstr "Ҳолати"
2275
2276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2277 msgid "Range"
2278 msgstr "Оралиқ"
2279
2280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2281 msgid "_All Pages"
2282 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2283
2284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2285 msgid "C_urrent Page"
2286 msgstr "_Жорий саҳифа"
2287
2288 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2289 msgid "Pag_es:"
2290 msgstr "Саҳифа_лар:"
2291
2292 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2293 msgid ""
2294 "Specify one or more page ranges,\n"
2295 " e.g. 1-3,7,11"
2296 msgstr ""
2297 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2298 " масалан. 1-3,7,11"
2299
2300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2301 msgid "Copies"
2302 msgstr "Нусхалар"
2303
2304 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2305 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2306 msgid "Copie_s:"
2307 msgstr "Нусха_лар:"
2308
2309 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2310 msgid "C_ollate"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2314 msgid "_Reverse"
2315 msgstr "_Тескари"
2316
2317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2318 msgid "General"
2319 msgstr "Умумий"
2320
2321 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2322 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2323 #.
2324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2326 msgid "Page Ordering"
2327 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2328
2329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2330 msgid "Left to right"
2331 msgstr "Чапдан ўнгга"
2332
2333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2334 msgid "Right to left"
2335 msgstr "Ўнгдан чапга"
2336
2337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2338 msgid "Layout"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2342 msgid "T_wo-sided:"
2343 msgstr "_Икки тарафли:"
2344
2345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2346 msgid "Pages per _side:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2350 msgid "Page or_dering:"
2351 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2352
2353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2354 msgid "_Only print:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. In enum order
2358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2359 msgid "All sheets"
2360 msgstr "Барча саҳифалар"
2361
2362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2363 msgid "Even sheets"
2364 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2365
2366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2367 msgid "Odd sheets"
2368 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2369
2370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2371 msgid "Sc_ale:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2375 msgid "Paper"
2376 msgstr "Қоғоз"
2377
2378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2379 msgid "Paper _type:"
2380 msgstr "Қоғоз _тури:"
2381
2382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2383 msgid "Paper _source:"
2384 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2385
2386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2387 msgid "Output t_ray:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
2391 msgid "Job Details"
2392 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2393
2394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2395 msgid "Pri_ority:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
2399 msgid "_Billing info:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
2403 msgid "Print Document"
2404 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2405
2406 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2407 #. * in the print dialog
2408 #.
2409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
2410 msgid "_Now"
2411 msgstr "_Ҳозир"
2412
2413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2414 msgid "A_t:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2418 msgid "On _hold"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2422 msgid "Add Cover Page"
2423 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2424
2425 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2426 #. * dialog that controls the front cover page.
2427 #.
2428 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
2429 msgid "Be_fore:"
2430 msgstr "_Олдин:"
2431
2432 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2433 #. * dialog that controls the back cover page.
2434 #.
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
2436 msgid "_After:"
2437 msgstr "_Кейин:"
2438
2439 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2440 #. * job-specific options in the print dialog
2441 #.
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
2443 msgid "Job"
2444 msgstr "Вазифа"
2445
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
2447 msgid "Advanced"
2448 msgstr "Қўшимча"
2449
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
2451 msgid "Image Quality"
2452 msgstr "Расм сифати"
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
2455 msgid "Color"
2456 msgstr "Ранг"
2457
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
2459 msgid "Finishing"
2460 msgstr "Тугатилмоқда"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
2463 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
2467 msgid "Print"
2468 msgstr "Босиб чиқариш"
2469
2470 #: gtk/gtkrc.c:2868
2471 #, c-format
2472 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2476 #, c-format
2477 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2481 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2482 #, c-format
2483 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2487 msgid "Select which type of documents are shown"
2488 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2489
2490 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2491 #, c-format
2492 msgid "No item for URI '%s' found"
2493 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2494
2495 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2496 msgid "Untitled filter"
2497 msgstr "Номсиз филтр"
2498
2499 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2500 msgid "Could not remove item"
2501 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2502
2503 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2504 msgid "Could not clear list"
2505 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2506
2507 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2508 msgid "Copy _Location"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2512 msgid "_Remove From List"
2513 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2514
2515 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2516 msgid "_Clear List"
2517 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2518
2519 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2520 msgid "Show _Private Resources"
2521 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2522
2523 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2524 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2525 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2526 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2527 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2528 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2529 #. * right place when idly populating the menu in case the
2530 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2531 #. * recent chooser menu widget.
2532 #.
2533 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2534 msgid "No items found"
2535 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2536
2537 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2538 #, c-format
2539 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2543 #, c-format
2544 msgid "Open '%s'"
2545 msgstr "'%s' ни очиш"
2546
2547 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2548 msgid "Unknown item"
2549 msgstr "Номаълум элемент"
2550
2551 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2552 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2553 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2554 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2555 #.
2556 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
2557 #, c-format
2558 msgctxt "recent menu label"
2559 msgid "_%d. %s"
2560 msgstr "_%d. %s"
2561
2562 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2563 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2564 #.
2565 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2566 #, c-format
2567 msgctxt "recent menu label"
2568 msgid "%d. %s"
2569 msgstr "%d. %s"
2570
2571 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2572 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2573 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2574 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2575 #, c-format
2576 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2577 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2578
2579 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2580 #, c-format
2581 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2585 #, c-format
2586 msgid "No deserialize function found for format %s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2590 #, c-format
2591 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2595 #, c-format
2596 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2600 #, c-format
2601 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2605 #, c-format
2606 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2610 #, c-format
2611 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2615 #, c-format
2616 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2620 #, c-format
2621 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2625 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2629 #, c-format
2630 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2635 #, c-format
2636 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2640 #, c-format
2641 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2645 #, c-format
2646 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2656 #, c-format
2657 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2661 #, c-format
2662 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2666 #, c-format
2667 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2671 #, c-format
2672 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2676 #, c-format
2677 msgid "A <%s> element has already been specified"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2681 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2685 msgid "Serialized data is malformed"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2689 msgid ""
2690 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtktextutil.c:61
2694 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtktextutil.c:62
2698 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtktextutil.c:63
2702 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtktextutil.c:64
2706 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtktextutil.c:65
2710 msgid "LRO Left-to-right _override"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtktextutil.c:66
2714 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtktextutil.c:67
2718 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtktextutil.c:68
2722 msgid "ZWS _Zero width space"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtktextutil.c:69
2726 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtktextutil.c:70
2730 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkthemes.c:71
2734 #, c-format
2735 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtktipsquery.c:188
2739 msgid "--- No Tip ---"
2740 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
2741
2742 #: gtk/gtkuimanager.c:1462
2743 #, c-format
2744 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkuimanager.c:1552
2748 #, c-format
2749 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkuimanager.c:2384
2753 msgid "Empty"
2754 msgstr "Бўш"
2755
2756 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
2757 msgid "Volume"
2758 msgstr "Товуш"
2759
2760 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
2761 msgid "Turns volume down or up"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
2765 msgid "Adjusts the volume"
2766 msgstr "Товушни мослайди"
2767
2768 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
2769 msgid "Volume Down"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
2773 msgid "Decreases the volume"
2774 msgstr "Товушни пасайтиради"
2775
2776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2777 msgid "Volume Up"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2781 msgid "Increases the volume"
2782 msgstr "Товушни баланд қилади"
2783
2784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
2785 msgid "Muted"
2786 msgstr "Товушсиз"
2787
2788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
2789 msgid "Full Volume"
2790 msgstr "Тўлиқ товуш"
2791
2792 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2793 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2794 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2795 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2796 #.
2797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
2798 #, c-format
2799 msgctxt "volume percentage"
2800 msgid "%d %%"
2801 msgstr "%d %%"
2802
2803 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
2804 #, c-format
2805 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/updateiconcache.c:1374
2809 #, c-format
2810 msgid "Failed to write header\n"
2811 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
2812
2813 #: gtk/updateiconcache.c:1380
2814 #, c-format
2815 msgid "Failed to write hash table\n"
2816 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
2817
2818 #: gtk/updateiconcache.c:1386
2819 #, c-format
2820 msgid "Failed to write folder index\n"
2821 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
2822
2823 #: gtk/updateiconcache.c:1394
2824 #, c-format
2825 msgid "Failed to rewrite header\n"
2826 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
2827
2828 #: gtk/updateiconcache.c:1455
2829 #, c-format
2830 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
2831 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
2832
2833 #: gtk/updateiconcache.c:1463
2834 #, c-format
2835 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2836 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
2837
2838 #: gtk/updateiconcache.c:1499
2839 #, c-format
2840 msgid "The generated cache was invalid.\n"
2841 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
2842
2843 #: gtk/updateiconcache.c:1511
2844 #, c-format
2845 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/updateiconcache.c:1523
2849 #, c-format
2850 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
2851 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
2852
2853 #: gtk/updateiconcache.c:1530
2854 #, c-format
2855 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2856 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
2857
2858 #: gtk/updateiconcache.c:1556
2859 #, c-format
2860 msgid "Cache file created successfully.\n"
2861 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
2862
2863 #: gtk/updateiconcache.c:1595
2864 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
2865 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
2866
2867 #: gtk/updateiconcache.c:1596
2868 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
2869 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
2870
2871 #: gtk/updateiconcache.c:1597
2872 msgid "Don't include image data in the cache"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/updateiconcache.c:1598
2876 msgid "Output a C header file"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/updateiconcache.c:1599
2880 msgid "Turn off verbose output"
2881 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
2882
2883 #: gtk/updateiconcache.c:1600
2884 msgid "Validate existing icon cache"
2885 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
2886
2887 #: gtk/updateiconcache.c:1663
2888 #, c-format
2889 msgid "File not found: %s\n"
2890 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
2891
2892 #: gtk/updateiconcache.c:1669
2893 #, c-format
2894 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
2895 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
2896
2897 #: gtk/updateiconcache.c:1682
2898 #, c-format
2899 msgid "No theme index file."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/updateiconcache.c:1686
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "No theme index file in '%s'.\n"
2906 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. ID
2910 #: modules/input/imam-et.c:454
2911 msgid "Amharic (EZ+)"
2912 msgstr "Амхарча (EZ+)"
2913
2914 #. ID
2915 #: modules/input/imcedilla.c:92
2916 msgid "Cedilla"
2917 msgstr "Седилла"
2918
2919 #. ID
2920 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2921 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2922 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
2923
2924 #. ID
2925 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2926 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2927 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
2928
2929 #. ID
2930 #: modules/input/imipa.c:145
2931 msgid "IPA"
2932 msgstr "IPA"
2933
2934 #. ID
2935 #: modules/input/immultipress.c:31
2936 msgid "Multipress"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. ID
2940 #: modules/input/imthai.c:35
2941 msgid "Thai-Lao"
2942 msgstr "Тай-Лаос"
2943
2944 #. ID
2945 #: modules/input/imti-er.c:453
2946 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2947 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
2948
2949 #. ID
2950 #: modules/input/imti-et.c:453
2951 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2952 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
2953
2954 #. ID
2955 #: modules/input/imviqr.c:244
2956 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2957 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
2958
2959 #. ID
2960 #: modules/input/imxim.c:28
2961 msgid "X Input Method"
2962 msgstr "X киритиш усули"
2963
2964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
2965 #, c-format
2966 msgid "Printer '%s' is low on toner."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
2970 #, c-format
2971 msgid "Printer '%s' has no toner left."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. Translators: "Developer" like on photo development context
2975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
2976 #, c-format
2977 msgid "Printer '%s' is low on developer."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. Translators: "Developer" like on photo development context
2981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
2982 #, c-format
2983 msgid "Printer '%s' is out of developer."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
2988 #, c-format
2989 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
2994 #, c-format
2995 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
2999 #, c-format
3000 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3001 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
3002
3003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
3004 #, c-format
3005 msgid "The door is open on printer '%s'."
3006 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
3007
3008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
3009 #, c-format
3010 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3011 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
3012
3013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
3014 #, c-format
3015 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3016 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
3017
3018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
3019 #, c-format
3020 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3021 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
3022
3023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
3024 #, c-format
3025 msgid "Printer '%s' may not be connected."
3026 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
3027
3028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
3029 #, c-format
3030 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3031 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
3032
3033 #. Translators: this is a printer status.
3034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3035 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. Translators: this is a printer status.
3039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
3040 msgid "Rejecting Jobs"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
3044 msgid "Two Sided"
3045 msgstr "Икки томонли"
3046
3047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3048 msgid "Paper Type"
3049 msgstr "Қоғоз тури"
3050
3051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
3052 msgid "Paper Source"
3053 msgstr "Қоғоз манбаси"
3054
3055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
3056 msgid "Output Tray"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
3060 msgid "One Sided"
3061 msgstr "Бир томонли"
3062
3063 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
3065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
3066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
3067 msgid "Auto Select"
3068 msgstr "Авто-танлаш"
3069
3070 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
3072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
3073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
3074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
3075 msgid "Printer Default"
3076 msgstr "Принтер андозаси"
3077
3078 #. Translators: These strings name the possible values of the
3079 #. * job priority option in the print dialog
3080 #.
3081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3082 msgid "Urgent"
3083 msgstr "Муҳим"
3084
3085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3086 msgid "High"
3087 msgstr "Юқори"
3088
3089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3090 msgid "Medium"
3091 msgstr "Ўртача"
3092
3093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3094 msgid "Low"
3095 msgstr "Паст"
3096
3097 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3098 #. * multiple pages on a sheet when printing
3099 #.
3100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
3101 msgid "Left to right, top to bottom"
3102 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
3103
3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
3105 msgid "Left to right, bottom to top"
3106 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
3107
3108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
3109 msgid "Right to left, top to bottom"
3110 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
3111
3112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
3113 msgid "Right to left, bottom to top"
3114 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
3115
3116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
3117 msgid "Top to bottom, left to right"
3118 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
3119
3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
3121 msgid "Top to bottom, right to left"
3122 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
3123
3124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
3125 msgid "Bottom to top, left to right"
3126 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
3127
3128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
3129 msgid "Bottom to top, right to left"
3130 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
3131
3132 #. Cups specific, non-ppd related settings
3133 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3134 #. * in the print dialog
3135 #.
3136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
3137 msgid "Pages per Sheet"
3138 msgstr "Варақдаги бет сони"
3139
3140 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3141 #. * in the print dialog
3142 #.
3143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
3144 msgid "Job Priority"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3148 #. * in the print dialog
3149 #.
3150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
3151 msgid "Billing Info"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3155 #. * pages that the printing system may support.
3156 #.
3157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3158 msgid "None"
3159 msgstr "Йўқ"
3160
3161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3162 msgid "Classified"
3163 msgstr "Таснифланган"
3164
3165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3166 msgid "Confidential"
3167 msgstr "Махфий"
3168
3169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3170 msgid "Secret"
3171 msgstr "Махфий"
3172
3173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3174 msgid "Standard"
3175 msgstr "Андоза"
3176
3177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3178 msgid "Top Secret"
3179 msgstr "Ўта махфий"
3180
3181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3182 msgid "Unclassified"
3183 msgstr "Таснифланмаган"
3184
3185 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3186 #. * dialog that controls the front cover page.
3187 #.
3188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
3189 msgid "Before"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3193 #. * dialog that controls the back cover page.
3194 #.
3195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
3196 msgid "After"
3197 msgstr "Кейин"
3198
3199 #. Translators: this is the name of the option that controls when
3200 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
3201 #. * or 'on hold'
3202 #.
3203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
3204 msgid "Print at"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
3208 #. * to specify a time when a print job will be printed.
3209 #.
3210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
3211 msgid "Print at time"
3212 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
3213
3214 #. Translators: this format is used to display a custom paper
3215 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
3216 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
3217 #.
3218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
3219 #, c-format
3220 msgid "Custom %sx%s"
3221 msgstr "Бошқа %sx%s"
3222
3223 #. default filename used for print-to-file
3224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
3225 #, c-format
3226 msgid "output.%s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
3230 msgid "Print to File"
3231 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
3232
3233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
3234 msgid "PDF"
3235 msgstr "PDF"
3236
3237 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
3238 msgid "Postscript"
3239 msgstr "Postscript"
3240
3241 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
3242 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
3243 msgid "Pages per _sheet:"
3244 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
3245
3246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
3247 msgid "File"
3248 msgstr "Файл"
3249
3250 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
3251 msgid "_Output format"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
3255 msgid "Print to LPR"
3256 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
3257
3258 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
3259 msgid "Pages Per Sheet"
3260 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
3261
3262 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
3263 msgid "Command Line"
3264 msgstr "Буйруқлар сатри"
3265
3266 #. default filename used for print-to-test
3267 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
3268 #, c-format
3269 msgid "test-output.%s"
3270 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
3271
3272 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
3273 msgid "Print to Test Printer"
3274 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
3275
3276 #: tests/testfilechooser.c:207
3277 #, c-format
3278 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
3279 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
3280
3281 #~ msgctxt "keyboard label"
3282 #~ msgid "BackSpace"
3283 #~ msgstr "BackSpace"
3284
3285 #~ msgctxt "keyboard label"
3286 #~ msgid "Tab"
3287 #~ msgstr "Tab"
3288
3289 #~ msgctxt "keyboard label"
3290 #~ msgid "Return"
3291 #~ msgstr "Return"
3292
3293 #~ msgctxt "keyboard label"
3294 #~ msgid "Pause"
3295 #~ msgstr "Pause"
3296
3297 #~ msgctxt "keyboard label"
3298 #~ msgid "Scroll_Lock"
3299 #~ msgstr "Scroll_Lock"
3300
3301 #~ msgctxt "keyboard label"
3302 #~ msgid "Sys_Req"
3303 #~ msgstr "Sys_Req"
3304
3305 #~ msgctxt "keyboard label"
3306 #~ msgid "Escape"
3307 #~ msgstr "Escape"
3308
3309 #~ msgctxt "keyboard label"
3310 #~ msgid "Multi_key"
3311 #~ msgstr "Multi_key"
3312
3313 #~ msgctxt "keyboard label"
3314 #~ msgid "Home"
3315 #~ msgstr "Home"
3316
3317 #~ msgctxt "keyboard label"
3318 #~ msgid "Left"
3319 #~ msgstr "Left"
3320
3321 #~ msgctxt "keyboard label"
3322 #~ msgid "Up"
3323 #~ msgstr "Up"
3324
3325 #~ msgctxt "keyboard label"
3326 #~ msgid "Right"
3327 #~ msgstr "Right"
3328
3329 #~ msgctxt "keyboard label"
3330 #~ msgid "Down"
3331 #~ msgstr "Down"
3332
3333 #~ msgctxt "keyboard label"
3334 #~ msgid "Page_Up"
3335 #~ msgstr "Page_Up"
3336
3337 #~ msgctxt "keyboard label"
3338 #~ msgid "Page_Down"
3339 #~ msgstr "Page_Down"
3340
3341 #~ msgctxt "keyboard label"
3342 #~ msgid "End"
3343 #~ msgstr "End"
3344
3345 #~ msgctxt "keyboard label"
3346 #~ msgid "Begin"
3347 #~ msgstr "Begin"
3348
3349 #~ msgctxt "keyboard label"
3350 #~ msgid "Print"
3351 #~ msgstr "Босиб чиқариш"
3352
3353 #~ msgctxt "keyboard label"
3354 #~ msgid "Insert"
3355 #~ msgstr "Insert"
3356
3357 #~ msgctxt "keyboard label"
3358 #~ msgid "Num_Lock"
3359 #~ msgstr "Num_Lock"
3360
3361 #~ msgctxt "keyboard label"
3362 #~ msgid "KP_Space"
3363 #~ msgstr "KP_Space"
3364
3365 #~ msgctxt "keyboard label"
3366 #~ msgid "KP_Tab"
3367 #~ msgstr "KP_Tab"
3368
3369 #~ msgctxt "keyboard label"
3370 #~ msgid "KP_Enter"
3371 #~ msgstr "KP_Enter"
3372
3373 #~ msgctxt "keyboard label"
3374 #~ msgid "KP_Home"
3375 #~ msgstr "KP_Home"
3376
3377 #~ msgctxt "keyboard label"
3378 #~ msgid "KP_Left"
3379 #~ msgstr "KP_Left"
3380
3381 #~ msgctxt "keyboard label"
3382 #~ msgid "KP_Up"
3383 #~ msgstr "KP_Up"
3384
3385 #~ msgctxt "keyboard label"
3386 #~ msgid "KP_Right"
3387 #~ msgstr "KP_Right"
3388
3389 #~ msgctxt "keyboard label"
3390 #~ msgid "KP_Down"
3391 #~ msgstr "KP_Down"
3392
3393 #~ msgctxt "keyboard label"
3394 #~ msgid "KP_Page_Up"
3395 #~ msgstr "KP_Page_Up"
3396
3397 #~ msgctxt "keyboard label"
3398 #~ msgid "KP_Prior"
3399 #~ msgstr "KP_Prior"
3400
3401 #~ msgctxt "keyboard label"
3402 #~ msgid "KP_Page_Down"
3403 #~ msgstr "KP_Page_Down"
3404
3405 #~ msgctxt "keyboard label"
3406 #~ msgid "KP_Next"
3407 #~ msgstr "KP_Next"
3408
3409 #~ msgctxt "keyboard label"
3410 #~ msgid "KP_End"
3411 #~ msgstr "KP_End"
3412
3413 #~ msgctxt "keyboard label"
3414 #~ msgid "KP_Begin"
3415 #~ msgstr "KP_Begin"
3416
3417 #~ msgctxt "keyboard label"
3418 #~ msgid "KP_Insert"
3419 #~ msgstr "KP_Insert"
3420
3421 #~ msgctxt "keyboard label"
3422 #~ msgid "KP_Delete"
3423 #~ msgstr "KP_Delete"
3424
3425 #~ msgctxt "keyboard label"
3426 #~ msgid "Delete"
3427 #~ msgstr "Delete"
3428
3429 #~ msgctxt "print operation status"
3430 #~ msgid "Initial state"
3431 #~ msgstr "Бошланғич ҳолат"
3432
3433 #~ msgctxt "print operation status"
3434 #~ msgid "Preparing to print"
3435 #~ msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
3436
3437 #~ msgctxt "print operation status"
3438 #~ msgid "Sending data"
3439 #~ msgstr "Маълумот юборилмоқда"
3440
3441 #~ msgctxt "print operation status"
3442 #~ msgid "Waiting"
3443 #~ msgstr "Кутилмоқда"
3444
3445 #~ msgctxt "print operation status"
3446 #~ msgid "Printing"
3447 #~ msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
3448
3449 #~ msgctxt "print operation status"
3450 #~ msgid "Finished"
3451 #~ msgstr "Тугади"
3452
3453 #~ msgctxt "Stock label"
3454 #~ msgid "Information"
3455 #~ msgstr "Маълумот"
3456
3457 #~ msgctxt "Stock label"
3458 #~ msgid "Warning"
3459 #~ msgstr "Огоҳлантириш"
3460
3461 #~ msgctxt "Stock label"
3462 #~ msgid "Error"
3463 #~ msgstr "Хатолик"
3464
3465 #~ msgctxt "Stock label"
3466 #~ msgid "Question"
3467 #~ msgstr "Савол"
3468
3469 #~ msgctxt "Stock label"
3470 #~ msgid "_About"
3471 #~ msgstr "Дастур _ҳақида"
3472
3473 #~ msgctxt "Stock label"
3474 #~ msgid "_Add"
3475 #~ msgstr "Қў_шиш"
3476
3477 #~ msgctxt "Stock label"
3478 #~ msgid "_Apply"
3479 #~ msgstr "_Қўллаш"
3480
3481 #~ msgctxt "Stock label"
3482 #~ msgid "_Bold"
3483 #~ msgstr "_Қалин"
3484
3485 #~ msgctxt "Stock label"
3486 #~ msgid "_Cancel"
3487 #~ msgstr "_Бекор қилиш"
3488
3489 #~ msgctxt "Stock label"
3490 #~ msgid "_CD-Rom"
3491 #~ msgstr "_Компакт-диск"
3492
3493 #~ msgctxt "Stock label"
3494 #~ msgid "_Clear"
3495 #~ msgstr "_Тозалаш"
3496
3497 #~ msgctxt "Stock label"
3498 #~ msgid "_Close"
3499 #~ msgstr "_Ёпиш"
3500
3501 #~ msgctxt "Stock label"
3502 #~ msgid "C_onnect"
3503 #~ msgstr "Ула_ниш"
3504
3505 #~ msgctxt "Stock label"
3506 #~ msgid "_Copy"
3507 #~ msgstr "_Нусха олиш"
3508
3509 #~ msgctxt "Stock label"
3510 #~ msgid "Cu_t"
3511 #~ msgstr "Ке_сиш"
3512
3513 #~ msgctxt "Stock label"
3514 #~ msgid "_Delete"
3515 #~ msgstr "_Олиб ташлаш"
3516
3517 #~ msgctxt "Stock label"
3518 #~ msgid "_Disconnect"
3519 #~ msgstr "_Узиш"
3520
3521 #~ msgctxt "Stock label"
3522 #~ msgid "_Execute"
3523 #~ msgstr "_Бажариш"
3524
3525 #~ msgctxt "Stock label"
3526 #~ msgid "_Edit"
3527 #~ msgstr "_Таҳрирлаш"
3528
3529 #~ msgctxt "Stock label"
3530 #~ msgid "_Find"
3531 #~ msgstr "_Қидириш"
3532
3533 #~ msgctxt "Stock label"
3534 #~ msgid "Find and _Replace"
3535 #~ msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3536
3537 #~ msgctxt "Stock label"
3538 #~ msgid "_Floppy"
3539 #~ msgstr "_Дискет"
3540
3541 #~ msgctxt "Stock label"
3542 #~ msgid "_Fullscreen"
3543 #~ msgstr "_Бутун экранга"
3544
3545 #~ msgctxt "Stock label"
3546 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
3547 #~ msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3548
3549 #~ msgctxt "Stock label"
3550 #~ msgid "_Bottom"
3551 #~ msgstr "_Охирига"
3552
3553 #~ msgctxt "Stock label"
3554 #~ msgid "_First"
3555 #~ msgstr "_Бошига"
3556
3557 #~ msgctxt "Stock label"
3558 #~ msgid "_Last"
3559 #~ msgstr "О_хирига"
3560
3561 #~ msgctxt "Stock label"
3562 #~ msgid "_Top"
3563 #~ msgstr "_Юқорига"
3564
3565 #~ msgctxt "Stock label"
3566 #~ msgid "_Back"
3567 #~ msgstr "О_рқага"
3568
3569 #~ msgctxt "Stock label"
3570 #~ msgid "_Down"
3571 #~ msgstr "_Пастга"
3572
3573 #~ msgctxt "Stock label"
3574 #~ msgid "_Forward"
3575 #~ msgstr "_Олдинга"
3576
3577 #~ msgctxt "Stock label"
3578 #~ msgid "_Up"
3579 #~ msgstr "_Юқорига"
3580
3581 #~ msgctxt "Stock label"
3582 #~ msgid "_Harddisk"
3583 #~ msgstr "_Қаттиқ диск"
3584
3585 #~ msgctxt "Stock label"
3586 #~ msgid "_Help"
3587 #~ msgstr "_Ёрдам"
3588
3589 #~ msgctxt "Stock label"
3590 #~ msgid "_Home"
3591 #~ msgstr "_Уй"
3592
3593 #~ msgctxt "Stock label"
3594 #~ msgid "Increase Indent"
3595 #~ msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3596
3597 #~ msgctxt "Stock label"
3598 #~ msgid "Decrease Indent"
3599 #~ msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3600
3601 #~ msgctxt "Stock label"
3602 #~ msgid "_Index"
3603 #~ msgstr "_Индекс"
3604
3605 #~ msgctxt "Stock label"
3606 #~ msgid "_Information"
3607 #~ msgstr "_Маълумот"
3608
3609 #~ msgctxt "Stock label"
3610 #~ msgid "_Italic"
3611 #~ msgstr "_Қия"
3612
3613 #~ msgctxt "Stock label"
3614 #~ msgid "_Center"
3615 #~ msgstr "_Марказда"
3616
3617 #~ msgctxt "Stock label"
3618 #~ msgid "_Fill"
3619 #~ msgstr "_Кенглиги бўйича"
3620
3621 #~ msgctxt "Stock label"
3622 #~ msgid "_Left"
3623 #~ msgstr "_Чап томонга"
3624
3625 #~ msgctxt "Stock label"
3626 #~ msgid "_Right"
3627 #~ msgstr "_Ўнг томонга"
3628
3629 #~ msgctxt "Stock label"
3630 #~ msgid "_Next"
3631 #~ msgstr "_Кейинги"
3632
3633 #~ msgctxt "Stock label"
3634 #~ msgid "P_ause"
3635 #~ msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3636
3637 #~ msgctxt "Stock label"
3638 #~ msgid "Pre_vious"
3639 #~ msgstr "Ол_динги"
3640
3641 #~ msgctxt "Stock label"
3642 #~ msgid "R_ewind"
3643 #~ msgstr "_Орқага"
3644
3645 #~ msgctxt "Stock label"
3646 #~ msgid "_Stop"
3647 #~ msgstr "_Тўхтатиш"
3648
3649 #~ msgctxt "Stock label"
3650 #~ msgid "_Network"
3651 #~ msgstr "_Тармоқ"
3652
3653 #~ msgctxt "Stock label"
3654 #~ msgid "_New"
3655 #~ msgstr "_Янги"
3656
3657 #~ msgctxt "Stock label"
3658 #~ msgid "_No"
3659 #~ msgstr "_Йўқ"
3660
3661 #~ msgctxt "Stock label"
3662 #~ msgid "_OK"
3663 #~ msgstr "_OK"
3664
3665 #~ msgctxt "Stock label"
3666 #~ msgid "_Open"
3667 #~ msgstr "_Очиш"
3668
3669 #~ msgctxt "Stock label"
3670 #~ msgid "Landscape"
3671 #~ msgstr "Энига"
3672
3673 #~ msgctxt "Stock label"
3674 #~ msgid "Portrait"
3675 #~ msgstr "Узунасига"
3676
3677 #~ msgctxt "Stock label"
3678 #~ msgid "Reverse landscape"
3679 #~ msgstr "Тескари энига"
3680
3681 #~ msgctxt "Stock label"
3682 #~ msgid "Reverse portrait"
3683 #~ msgstr "Тескари узунасига"
3684
3685 #~ msgctxt "Stock label"
3686 #~ msgid "Page Set_up"
3687 #~ msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3688
3689 #~ msgctxt "Stock label"
3690 #~ msgid "_Paste"
3691 #~ msgstr "_Қўйиш"
3692
3693 #~ msgctxt "Stock label"
3694 #~ msgid "_Preferences"
3695 #~ msgstr "_Параметрлар"
3696
3697 #~ msgctxt "Stock label"
3698 #~ msgid "_Print"
3699 #~ msgstr "_Босиб чиқариш"
3700
3701 #~ msgctxt "Stock label"
3702 #~ msgid "Print Pre_view"
3703 #~ msgstr "Кўриб _чиқиш"
3704
3705 #~ msgctxt "Stock label"
3706 #~ msgid "_Properties"
3707 #~ msgstr "_Хоссалари"
3708
3709 #~ msgctxt "Stock label"
3710 #~ msgid "_Quit"
3711 #~ msgstr "_Чиқиш"
3712
3713 #~ msgctxt "Stock label"
3714 #~ msgid "_Redo"
3715 #~ msgstr "_Қайтариш"
3716
3717 #~ msgctxt "Stock label"
3718 #~ msgid "_Refresh"
3719 #~ msgstr "_Янгилаш"
3720
3721 #~ msgctxt "Stock label"
3722 #~ msgid "_Remove"
3723 #~ msgstr "_Олиб ташлаш"
3724
3725 #~ msgctxt "Stock label"
3726 #~ msgid "_Revert"
3727 #~ msgstr "_Тиклаш"
3728
3729 #~ msgctxt "Stock label"
3730 #~ msgid "_Save"
3731 #~ msgstr "_Сақлаш"
3732
3733 #~ msgctxt "Stock label"
3734 #~ msgid "Select _All"
3735 #~ msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3736
3737 #~ msgctxt "Stock label"
3738 #~ msgid "_Color"
3739 #~ msgstr "_Ранг"
3740
3741 #~ msgctxt "Stock label"
3742 #~ msgid "_Font"
3743 #~ msgstr "_Шрифт"
3744
3745 #~ msgctxt "Stock label"
3746 #~ msgid "_Ascending"
3747 #~ msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3748
3749 #~ msgctxt "Stock label"
3750 #~ msgid "_Descending"
3751 #~ msgstr "_Камайиши бўйича"
3752
3753 #~ msgctxt "Stock label"
3754 #~ msgid "_Spell Check"
3755 #~ msgstr "_Имлони текшириш"
3756
3757 #~ msgctxt "Stock label"
3758 #~ msgid "_Strikethrough"
3759 #~ msgstr "_Устидан чизиш"
3760
3761 #~ msgctxt "Stock label"
3762 #~ msgid "_Underline"
3763 #~ msgstr "_Таги чизилган"
3764
3765 #~ msgctxt "Stock label"
3766 #~ msgid "_Undo"
3767 #~ msgstr "_Бекор қилиш"
3768
3769 #~ msgctxt "Stock label"
3770 #~ msgid "_Yes"
3771 #~ msgstr "_Ҳа"
3772
3773 #~ msgctxt "Stock label"
3774 #~ msgid "_Normal Size"
3775 #~ msgstr "_Табиий ўлчам"
3776
3777 #~ msgctxt "Stock label"
3778 #~ msgid "Zoom _In"
3779 #~ msgstr "_Яқинлаштириш"
3780
3781 #~ msgctxt "Stock label"
3782 #~ msgid "Zoom _Out"
3783 #~ msgstr "_Узоқлаштириш"
3784
3785 #~ msgctxt "paper size"
3786 #~ msgid "asme_f"
3787 #~ msgstr "asme_f"
3788
3789 #~ msgctxt "paper size"
3790 #~ msgid "A0x2"
3791 #~ msgstr "A0x2"
3792
3793 #~ msgctxt "paper size"
3794 #~ msgid "A0"
3795 #~ msgstr "A0"
3796
3797 #~ msgctxt "paper size"
3798 #~ msgid "A0x3"
3799 #~ msgstr "A0x3"
3800
3801 #~ msgctxt "paper size"
3802 #~ msgid "A1"
3803 #~ msgstr "A1"
3804
3805 #~ msgctxt "paper size"
3806 #~ msgid "A10"
3807 #~ msgstr "A10"
3808
3809 #~ msgctxt "paper size"
3810 #~ msgid "A1x3"
3811 #~ msgstr "A1x3"
3812
3813 #~ msgctxt "paper size"
3814 #~ msgid "A1x4"
3815 #~ msgstr "A1x4"
3816
3817 #~ msgctxt "paper size"
3818 #~ msgid "A2"
3819 #~ msgstr "A2"
3820
3821 #~ msgctxt "paper size"
3822 #~ msgid "A2x3"
3823 #~ msgstr "A2x3"
3824
3825 #~ msgctxt "paper size"
3826 #~ msgid "A2x4"
3827 #~ msgstr "A2x4"
3828
3829 #~ msgctxt "paper size"
3830 #~ msgid "A2x5"
3831 #~ msgstr "A2x5"
3832
3833 #~ msgctxt "paper size"
3834 #~ msgid "A3"
3835 #~ msgstr "A3"
3836
3837 #~ msgctxt "paper size"
3838 #~ msgid "A3 Extra"
3839 #~ msgstr "A3 Extra"
3840
3841 #~ msgctxt "paper size"
3842 #~ msgid "A3x3"
3843 #~ msgstr "A3x3"
3844
3845 #~ msgctxt "paper size"
3846 #~ msgid "A3x4"
3847 #~ msgstr "A3x4"
3848
3849 #~ msgctxt "paper size"
3850 #~ msgid "A3x5"
3851 #~ msgstr "A3x5"
3852
3853 #~ msgctxt "paper size"
3854 #~ msgid "A3x6"
3855 #~ msgstr "A3x6"
3856
3857 #~ msgctxt "paper size"
3858 #~ msgid "A3x7"
3859 #~ msgstr "A3x7"
3860
3861 #~ msgctxt "paper size"
3862 #~ msgid "A4"
3863 #~ msgstr "A4"
3864
3865 #~ msgctxt "paper size"
3866 #~ msgid "A4 Extra"
3867 #~ msgstr "A4 Extra"
3868
3869 #~ msgctxt "paper size"
3870 #~ msgid "A4 Tab"
3871 #~ msgstr "A4 Tab"
3872
3873 #~ msgctxt "paper size"
3874 #~ msgid "A4x3"
3875 #~ msgstr "A4x3"
3876
3877 #~ msgctxt "paper size"
3878 #~ msgid "A4x4"
3879 #~ msgstr "A4x4"
3880
3881 #~ msgctxt "paper size"
3882 #~ msgid "A4x5"
3883 #~ msgstr "A4x5"
3884
3885 #~ msgctxt "paper size"
3886 #~ msgid "A4x6"
3887 #~ msgstr "A4x6"
3888
3889 #~ msgctxt "paper size"
3890 #~ msgid "A4x7"
3891 #~ msgstr "A4x7"
3892
3893 #~ msgctxt "paper size"
3894 #~ msgid "A4x8"
3895 #~ msgstr "A4x8"
3896
3897 #~ msgctxt "paper size"
3898 #~ msgid "A4x9"
3899 #~ msgstr "A4x9"
3900
3901 #~ msgctxt "paper size"
3902 #~ msgid "A5"
3903 #~ msgstr "A5"
3904
3905 #~ msgctxt "paper size"
3906 #~ msgid "A5 Extra"
3907 #~ msgstr "A5 Extra"
3908
3909 #~ msgctxt "paper size"
3910 #~ msgid "A6"
3911 #~ msgstr "A6"
3912
3913 #~ msgctxt "paper size"
3914 #~ msgid "A7"
3915 #~ msgstr "A7"
3916
3917 #~ msgctxt "paper size"
3918 #~ msgid "A8"
3919 #~ msgstr "A8"
3920
3921 #~ msgctxt "paper size"
3922 #~ msgid "A9"
3923 #~ msgstr "A9"
3924
3925 #~ msgctxt "paper size"
3926 #~ msgid "B0"
3927 #~ msgstr "B0"
3928
3929 #~ msgctxt "paper size"
3930 #~ msgid "B1"
3931 #~ msgstr "B1"
3932
3933 #~ msgctxt "paper size"
3934 #~ msgid "B10"
3935 #~ msgstr "B10"
3936
3937 #~ msgctxt "paper size"
3938 #~ msgid "B2"
3939 #~ msgstr "B2"
3940
3941 #~ msgctxt "paper size"
3942 #~ msgid "B3"
3943 #~ msgstr "B3"
3944
3945 #~ msgctxt "paper size"
3946 #~ msgid "B4"
3947 #~ msgstr "B4"
3948
3949 #~ msgctxt "paper size"
3950 #~ msgid "B5"
3951 #~ msgstr "B5"
3952
3953 #~ msgctxt "paper size"
3954 #~ msgid "B5 Extra"
3955 #~ msgstr "B5 Extra"
3956
3957 #~ msgctxt "paper size"
3958 #~ msgid "B6"
3959 #~ msgstr "B6"
3960
3961 #~ msgctxt "paper size"
3962 #~ msgid "B6/C4"
3963 #~ msgstr "B6/C4"
3964
3965 #~ msgctxt "paper size"
3966 #~ msgid "B7"
3967 #~ msgstr "B7"
3968
3969 #~ msgctxt "paper size"
3970 #~ msgid "B8"
3971 #~ msgstr "B8"
3972
3973 #~ msgctxt "paper size"
3974 #~ msgid "B9"
3975 #~ msgstr "B9"
3976
3977 #~ msgctxt "paper size"
3978 #~ msgid "C0"
3979 #~ msgstr "C0"
3980
3981 #~ msgctxt "paper size"
3982 #~ msgid "C1"
3983 #~ msgstr "C1"
3984
3985 #~ msgctxt "paper size"
3986 #~ msgid "C10"
3987 #~ msgstr "C10"
3988
3989 #~ msgctxt "paper size"
3990 #~ msgid "C2"
3991 #~ msgstr "C2"
3992
3993 #~ msgctxt "paper size"
3994 #~ msgid "C3"
3995 #~ msgstr "C3"
3996
3997 #~ msgctxt "paper size"
3998 #~ msgid "C4"
3999 #~ msgstr "C4"
4000
4001 #~ msgctxt "paper size"
4002 #~ msgid "C5"
4003 #~ msgstr "C5"
4004
4005 #~ msgctxt "paper size"
4006 #~ msgid "C6"
4007 #~ msgstr "C6"
4008
4009 #~ msgctxt "paper size"
4010 #~ msgid "C6/C5"
4011 #~ msgstr "C6/C5"
4012
4013 #~ msgctxt "paper size"
4014 #~ msgid "C7"
4015 #~ msgstr "C7"
4016
4017 #~ msgctxt "paper size"
4018 #~ msgid "C7/C6"
4019 #~ msgstr "C7/C6"
4020
4021 #~ msgctxt "paper size"
4022 #~ msgid "C8"
4023 #~ msgstr "C8"
4024
4025 #~ msgctxt "paper size"
4026 #~ msgid "C9"
4027 #~ msgstr "C9"
4028
4029 #~ msgctxt "paper size"
4030 #~ msgid "DL Envelope"
4031 #~ msgstr "Конверт DL"
4032
4033 #~ msgctxt "paper size"
4034 #~ msgid "RA0"
4035 #~ msgstr "RA0"
4036
4037 #~ msgctxt "paper size"
4038 #~ msgid "RA1"
4039 #~ msgstr "RA1"
4040
4041 #~ msgctxt "paper size"
4042 #~ msgid "RA2"
4043 #~ msgstr "RA2"
4044
4045 #~ msgctxt "paper size"
4046 #~ msgid "SRA0"
4047 #~ msgstr "SRA0"
4048
4049 #~ msgctxt "paper size"
4050 #~ msgid "SRA1"
4051 #~ msgstr "SRA1"
4052
4053 #~ msgctxt "paper size"
4054 #~ msgid "SRA2"
4055 #~ msgstr "SRA2"
4056
4057 #~ msgctxt "paper size"
4058 #~ msgid "JB0"
4059 #~ msgstr "JB0"
4060
4061 #~ msgctxt "paper size"
4062 #~ msgid "JB1"
4063 #~ msgstr "JB1"
4064
4065 #~ msgctxt "paper size"
4066 #~ msgid "JB10"
4067 #~ msgstr "JB10"
4068
4069 #~ msgctxt "paper size"
4070 #~ msgid "JB2"
4071 #~ msgstr "JB2"
4072
4073 #~ msgctxt "paper size"
4074 #~ msgid "JB3"
4075 #~ msgstr "JB3"
4076
4077 #~ msgctxt "paper size"
4078 #~ msgid "JB4"
4079 #~ msgstr "JB4"
4080
4081 #~ msgctxt "paper size"
4082 #~ msgid "JB5"
4083 #~ msgstr "JB5"
4084
4085 #~ msgctxt "paper size"
4086 #~ msgid "JB6"
4087 #~ msgstr "JB6"
4088
4089 #~ msgctxt "paper size"
4090 #~ msgid "JB7"
4091 #~ msgstr "JB7"
4092
4093 #~ msgctxt "paper size"
4094 #~ msgid "JB8"
4095 #~ msgstr "JB8"
4096
4097 #~ msgctxt "paper size"
4098 #~ msgid "JB9"
4099 #~ msgstr "JB9"
4100
4101 #~ msgctxt "paper size"
4102 #~ msgid "jis exec"
4103 #~ msgstr "jis exec"
4104
4105 #~ msgctxt "paper size"
4106 #~ msgid "Choukei 2 Envelope"
4107 #~ msgstr "Конверт Choukei 2"
4108
4109 #~ msgctxt "paper size"
4110 #~ msgid "Choukei 3 Envelope"
4111 #~ msgstr "Конверт Choukei 3"
4112
4113 #~ msgctxt "paper size"
4114 #~ msgid "Choukei 4 Envelope"
4115 #~ msgstr "Конверт Choukei 4"
4116
4117 #~ msgctxt "paper size"
4118 #~ msgid "kahu Envelope"
4119 #~ msgstr "Конверт кahu"
4120
4121 #~ msgctxt "paper size"
4122 #~ msgid "kaku2 Envelope"
4123 #~ msgstr "Конверт kaku2"
4124
4125 #~ msgctxt "paper size"
4126 #~ msgid "you4 Envelope"
4127 #~ msgstr "Конверт you4"
4128
4129 #~ msgctxt "paper size"
4130 #~ msgid "10x11"
4131 #~ msgstr "10x11"
4132
4133 #~ msgctxt "paper size"
4134 #~ msgid "10x13"
4135 #~ msgstr "10x13"
4136
4137 #~ msgctxt "paper size"
4138 #~ msgid "10x14"
4139 #~ msgstr "10x14"
4140
4141 #~ msgctxt "paper size"
4142 #~ msgid "10x15"
4143 #~ msgstr "10x15"
4144
4145 #~ msgctxt "paper size"
4146 #~ msgid "11x12"
4147 #~ msgstr "11x12"
4148
4149 #~ msgctxt "paper size"
4150 #~ msgid "11x15"
4151 #~ msgstr "11x15"
4152
4153 #~ msgctxt "paper size"
4154 #~ msgid "12x19"
4155 #~ msgstr "12x19"
4156
4157 #~ msgctxt "paper size"
4158 #~ msgid "5x7"
4159 #~ msgstr "5x7"
4160
4161 #~ msgctxt "paper size"
4162 #~ msgid "6x9 Envelope"
4163 #~ msgstr "6x9 Envelope"
4164
4165 #~ msgctxt "paper size"
4166 #~ msgid "7x9 Envelope"
4167 #~ msgstr "7x9 Envelope"
4168
4169 #~ msgctxt "paper size"
4170 #~ msgid "9x11 Envelope"
4171 #~ msgstr "9x11 Envelope"
4172
4173 #~ msgctxt "paper size"
4174 #~ msgid "a2 Envelope"
4175 #~ msgstr "a2 Envelope"
4176
4177 #~ msgctxt "paper size"
4178 #~ msgid "Arch A"
4179 #~ msgstr "Arch A"
4180
4181 #~ msgctxt "paper size"
4182 #~ msgid "Arch C"
4183 #~ msgstr "Arch C"
4184
4185 #~ msgctxt "paper size"
4186 #~ msgid "Arch D"
4187 #~ msgstr "Arch D"
4188
4189 #~ msgctxt "paper size"
4190 #~ msgid "Arch E"
4191 #~ msgstr "Arch E"
4192
4193 #~ msgctxt "paper size"
4194 #~ msgid "b-plus"
4195 #~ msgstr "b-plus"
4196
4197 #~ msgctxt "paper size"
4198 #~ msgid "c"
4199 #~ msgstr "c"
4200
4201 #~ msgctxt "paper size"
4202 #~ msgid "c5 Envelope"
4203 #~ msgstr "Конверт c5"
4204
4205 #~ msgctxt "paper size"
4206 #~ msgid "e"
4207 #~ msgstr "e"
4208
4209 #~ msgctxt "paper size"
4210 #~ msgid "edp"
4211 #~ msgstr "edp"
4212
4213 #~ msgctxt "paper size"
4214 #~ msgid "Executive"
4215 #~ msgstr "Executive"
4216
4217 #~ msgctxt "paper size"
4218 #~ msgid "f"
4219 #~ msgstr "f"
4220
4221 #~ msgctxt "paper size"
4222 #~ msgid "FanFold European"
4223 #~ msgstr "FanFold European"
4224
4225 #~ msgctxt "paper size"
4226 #~ msgid "FanFold US"
4227 #~ msgstr "FanFold US"
4228
4229 #~ msgctxt "paper size"
4230 #~ msgid "FanFold German Legal"
4231 #~ msgstr "FanFold German Legal"
4232
4233 #~ msgctxt "paper size"
4234 #~ msgid "Government Legal"
4235 #~ msgstr "Government Legal"
4236
4237 #~ msgctxt "paper size"
4238 #~ msgid "Government Letter"
4239 #~ msgstr "Government Letter"
4240
4241 #~ msgctxt "paper size"
4242 #~ msgid "Index 3x5"
4243 #~ msgstr "Index 3x5"
4244
4245 #~ msgctxt "paper size"
4246 #~ msgid "Index 4x6 ext"
4247 #~ msgstr "Index 4x6 ext"
4248
4249 #~ msgctxt "paper size"
4250 #~ msgid "Index 5x8"
4251 #~ msgstr "Index 5x8"
4252
4253 #~ msgctxt "paper size"
4254 #~ msgid "Invoice"
4255 #~ msgstr "Invoice"
4256
4257 #~ msgctxt "paper size"
4258 #~ msgid "Tabloid"
4259 #~ msgstr "Tabloid"
4260
4261 #~ msgctxt "paper size"
4262 #~ msgid "US Legal"
4263 #~ msgstr "US Legal"
4264
4265 #~ msgctxt "paper size"
4266 #~ msgid "US Legal Extra"
4267 #~ msgstr "US Legal Extra"
4268
4269 #~ msgctxt "paper size"
4270 #~ msgid "US Letter"
4271 #~ msgstr "US Letter"
4272
4273 #~ msgctxt "paper size"
4274 #~ msgid "US Letter Extra"
4275 #~ msgstr "US Letter Extra"
4276
4277 #~ msgctxt "paper size"
4278 #~ msgid "US Letter Plus"
4279 #~ msgstr "US Letter Plus"
4280
4281 #~ msgctxt "paper size"
4282 #~ msgid "#10 Envelope"
4283 #~ msgstr "Конверт №10"
4284
4285 #~ msgctxt "paper size"
4286 #~ msgid "#11 Envelope"
4287 #~ msgstr "Конверт №11"
4288
4289 #~ msgctxt "paper size"
4290 #~ msgid "#12 Envelope"
4291 #~ msgstr "Конверт №12"
4292
4293 #~ msgctxt "paper size"
4294 #~ msgid "#14 Envelope"
4295 #~ msgstr "Конверт №14"
4296
4297 #~ msgctxt "paper size"
4298 #~ msgid "#9 Envelope"
4299 #~ msgstr "Конверт №9"
4300
4301 #~ msgctxt "paper size"
4302 #~ msgid "Quarto"
4303 #~ msgstr "Quarto"
4304
4305 #~ msgctxt "paper size"
4306 #~ msgid "Super A"
4307 #~ msgstr "Super A"
4308
4309 #~ msgctxt "paper size"
4310 #~ msgid "Super B"
4311 #~ msgstr "Super B"
4312
4313 #~ msgctxt "paper size"
4314 #~ msgid "Wide Format"
4315 #~ msgstr "Кенг формат"
4316
4317 #~ msgctxt "paper size"
4318 #~ msgid "Dai-pa-kai"
4319 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
4320
4321 #~ msgctxt "paper size"
4322 #~ msgid "Folio"
4323 #~ msgstr "Folio"
4324
4325 #~ msgctxt "paper size"
4326 #~ msgid "Folio sp"
4327 #~ msgstr "Folio sp"
4328
4329 #~ msgctxt "paper size"
4330 #~ msgid "Italian Envelope"
4331 #~ msgstr "Италянча конверт"
4332
4333 #~ msgctxt "paper size"
4334 #~ msgid "juuro-ku-kai"
4335 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
4336
4337 #~ msgctxt "paper size"
4338 #~ msgid "pa-kai"
4339 #~ msgstr "pa-kai"
4340
4341 #~ msgctxt "paper size"
4342 #~ msgid "Postfix Envelope"
4343 #~ msgstr "Конверт «Postfix»"
4344
4345 #~ msgctxt "paper size"
4346 #~ msgid "prc1 Envelope"
4347 #~ msgstr "Конверт prc1"
4348
4349 #~ msgctxt "paper size"
4350 #~ msgid "prc10 Envelope"
4351 #~ msgstr "Конверт prc10"
4352
4353 #~ msgctxt "paper size"
4354 #~ msgid "prc 16k"
4355 #~ msgstr "prc 16k"
4356
4357 #~ msgctxt "paper size"
4358 #~ msgid "prc2 Envelope"
4359 #~ msgstr "Конверт prc2"
4360
4361 #~ msgctxt "paper size"
4362 #~ msgid "prc 32k"
4363 #~ msgstr "prc 32k"
4364
4365 #~ msgctxt "paper size"
4366 #~ msgid "prc4 Envelope"
4367 #~ msgstr "Конверт prc4"
4368
4369 #~ msgctxt "paper size"
4370 #~ msgid "prc5 Envelope"
4371 #~ msgstr "Конверт prc5"
4372
4373 #~ msgctxt "paper size"
4374 #~ msgid "prc6 Envelope"
4375 #~ msgstr "Конверт prc6"
4376
4377 #~ msgctxt "paper size"
4378 #~ msgid "prc7 Envelope"
4379 #~ msgstr "Конверт prc7"
4380
4381 #~ msgctxt "paper size"
4382 #~ msgid "prc8 Envelope"
4383 #~ msgstr "Конверт prc8"
4384
4385 #~ msgctxt "paper size"
4386 #~ msgid "ROC 16k"
4387 #~ msgstr "ROC 16k"
4388
4389 #~ msgctxt "paper size"
4390 #~ msgid "ROC 8k"
4391 #~ msgstr "ROC 8k"