]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Лицензия"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Дастур лицензияси"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Лицензия"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "%s ҳақида"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Таржимон"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr "Бўш жой"
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr "Backslash"
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1291 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1292 #. * the year will appear on the right.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1295 msgid "calendar:MY"
1296 msgstr "calendar:MY"
1297
1298 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1299 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1300 #. * to be the first day of the week, and so on.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1303 msgid "calendar:week_start:0"
1304 msgstr "calendar:week_start:1"
1305
1306 #. Translators:  This is a text measurement template.
1307 #. * Translate it to the widest year text
1308 #. *
1309 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1312 msgctxt "year measurement template"
1313 msgid "2000"
1314 msgstr "2000"
1315
1316 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1317 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1318 #. *
1319 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1320 #. * translate to "%d" otherwise.
1321 #. *
1322 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1323 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1324 #. * too.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1327 #, c-format
1328 msgctxt "calendar:day:digits"
1329 msgid "%d"
1330 msgstr "%d"
1331
1332 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1333 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1334 #. *
1335 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1336 #. * translate to "%d" otherwise.
1337 #. *
1338 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1339 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1340 #. * too.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1343 #, c-format
1344 msgctxt "calendar:week:digits"
1345 msgid "%d"
1346 msgstr "%d"
1347
1348 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1349 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1350 #. * Use only ASCII in the translation.
1351 #. *
1352 #. * Also look for the msgid "2000".
1353 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1354 #. * msgid.
1355 #. *
1356 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1359 msgctxt "calendar year format"
1360 msgid "%Y"
1361 msgstr "%Y"
1362
1363 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1364 #. * a disabled accelerator key combination.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1367 msgctxt "Accelerator"
1368 msgid "Disabled"
1369 msgstr "Ўчирилган"
1370
1371 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1372 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1373 #. * to gtk_accelerator_valid().
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1376 #, fuzzy
1377 msgctxt "Accelerator"
1378 msgid "Invalid"
1379 msgstr "Хато URI"
1380
1381 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1382 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1383 #. * acelerator.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1386 msgid "New accelerator..."
1387 msgstr "Янги акселератор..."
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1390 #, c-format
1391 msgctxt "progress bar label"
1392 msgid "%d %%"
1393 msgstr "%d %%"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1396 msgid "Pick a Color"
1397 msgstr "Рангни танланг"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1400 msgid "Received invalid color data\n"
1401 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1404 msgid ""
1405 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1406 "lightness of that color using the inner triangle."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1410 msgid ""
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 "that color."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1416 msgid "_Hue:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1420 msgid "Position on the color wheel."
1421 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1424 msgid "_Saturation:"
1425 msgstr "_Тўйинтириш:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1428 msgid "\"Deepness\" of the color."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1432 msgid "_Value:"
1433 msgstr "_Қиймат:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1436 msgid "Brightness of the color."
1437 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1440 msgid "_Red:"
1441 msgstr "_Қизил:"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1444 msgid "Amount of red light in the color."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1448 msgid "_Green:"
1449 msgstr "_Яшил:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1452 msgid "Amount of green light in the color."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1456 msgid "_Blue:"
1457 msgstr "_Мовий:"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1460 msgid "Amount of blue light in the color."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1464 msgid "Op_acity:"
1465 msgstr "_Хиралик:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1468 msgid "Transparency of the color."
1469 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1472 msgid "Color _name:"
1473 msgstr "Ранг _номи:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1476 msgid ""
1477 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1478 "such as 'orange' in this entry."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "_Палитра:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1486 msgid "Color Wheel"
1487 msgstr "Ранг доираси"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1490 msgid ""
1491 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1492 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1493 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1497 msgid ""
1498 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1499 "it for use in the future."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1503 msgid "_Save color here"
1504 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1507 msgid ""
1508 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1509 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1513 msgid "Color Selection"
1514 msgstr "Ранг танлаш"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1517 msgid "Input _Methods"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1521 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:9830
1525 msgid "Caps Lock is on"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1529 msgid "Select A File"
1530 msgstr "Файлни танланг"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1533 msgid "Desktop"
1534 msgstr "Иш столи"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1537 msgid "(None)"
1538 msgstr "(Йўқ)"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1541 msgid "Other..."
1542 msgstr "Бошқа..."
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1545 msgid "Type name of new folder"
1546 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1549 msgid "Could not retrieve information about the file"
1550 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1553 msgid "Could not add a bookmark"
1554 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1557 msgid "Could not remove bookmark"
1558 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1561 msgid "The folder could not be created"
1562 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1565 msgid ""
1566 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1567 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1571 msgid "Invalid file name"
1572 msgstr "Файл номи хато"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1575 msgid "The folder contents could not be displayed"
1576 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1577
1578 #. Translators: the first string is a path and the second string
1579 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1580 #. * to translate.
1581 #.
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1583 #, c-format
1584 msgid "%1$s on %2$s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1588 msgid "Search"
1589 msgstr "Қидириш"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1592 msgid "Recently Used"
1593 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1596 msgid "Select which types of files are shown"
1597 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1600 #, c-format
1601 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1602 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1605 #, c-format
1606 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1607 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1610 #, c-format
1611 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1612 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1615 #, c-format
1616 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1617 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1620 msgid "Remove"
1621 msgstr "Олиб ташлаш"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1624 msgid "Rename..."
1625 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1626
1627 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1629 msgid "Places"
1630 msgstr "Жойлар"
1631
1632 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1634 msgid "_Places"
1635 msgstr "_Жойлар"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1638 msgid "_Add"
1639 msgstr "Қў_шиш"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1642 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1643 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1646 msgid "_Remove"
1647 msgstr "Олиб _ташлаш"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1650 msgid "Remove the selected bookmark"
1651 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1654 msgid "Could not select file"
1655 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1658 msgid "_Add to Bookmarks"
1659 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1662 msgid "Show _Hidden Files"
1663 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1666 msgid "Show _Size Column"
1667 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1670 msgid "Files"
1671 msgstr "Файллар"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1674 msgid "Name"
1675 msgstr "Номи"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1678 msgid "Size"
1679 msgstr "Ўлчами"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1682 msgid "Modified"
1683 msgstr "Ўзгартирилган"
1684
1685 #. Label
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1687 msgid "_Name:"
1688 msgstr "_Номи:"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1691 msgid "_Browse for other folders"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1695 msgid "Type a file name"
1696 msgstr "Файл номини киритинг"
1697
1698 #. Create Folder
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1700 msgid "Create Fo_lder"
1701 msgstr "_Жилд яратиш"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1704 msgid "_Location:"
1705 msgstr "_Манзили:"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1708 msgid "Save in _folder:"
1709 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1712 msgid "Create in _folder:"
1713 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1716 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1717 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1720 #, c-format
1721 msgid "Shortcut %s already exists"
1722 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1725 #, c-format
1726 msgid "Shortcut %s does not exist"
1727 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1730 #, c-format
1731 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1732 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1738 msgstr ""
1739 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1740 "ўзгартиради."
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1743 msgid "_Replace"
1744 msgstr "_Алмаштириш"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1747 msgid "Could not start the search process"
1748 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1751 msgid ""
1752 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1753 "Please make sure it is running."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1757 msgid "Could not send the search request"
1758 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1761 #, fuzzy
1762 msgid "<b>_Search:</b>"
1763 msgstr "_Қидириш:"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1766 #, fuzzy
1767 msgid "<b>Recently Used</b>"
1768 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1771 #, c-format
1772 msgid "Could not mount %s"
1773 msgstr "%s уланмади"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1777 msgid "Unknown"
1778 msgstr "Номаълум"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1781 msgid "%H:%M"
1782 msgstr "%H:%M"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1785 msgid "Yesterday at %H:%M"
1786 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1787
1788 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1789 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1790 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1791 msgid "Invalid path"
1792 msgstr "Нотўғри йўл"
1793
1794 #. translators: this text is shown when there are no completions
1795 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1796 #.
1797 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1798 msgid "No match"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1802 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1803 #.
1804 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1805 msgid "Sole completion"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1809 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1810 #. * a longer match
1811 #.
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1813 msgid "Complete, but not unique"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1817 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1818 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1819 msgid "Completing..."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1823 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1824 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1825 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1827 msgid "Only local files may be selected"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1831 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1832 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1833 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1835 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1839 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1840 #. * and then hits Tab
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Path does not exist"
1844 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1848 #, c-format
1849 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1850 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1853 msgid "Folders"
1854 msgstr "Жилдлар"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1857 msgid "Fol_ders"
1858 msgstr "Жи_лдлар"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1861 msgid "_Files"
1862 msgstr "_Файллар"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1865 #, c-format
1866 msgid "Folder unreadable: %s"
1867 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1873 "available to this program.\n"
1874 "Are you sure that you want to select it?"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1878 msgid "_New Folder"
1879 msgstr "_Янги жилд"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1882 msgid "De_lete File"
1883 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1886 msgid "_Rename File"
1887 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1896 msgid "New Folder"
1897 msgstr "Янги жилд"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1900 msgid "_Folder name:"
1901 msgstr "_Жилднинг номи:"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1904 msgid "C_reate"
1905 msgstr "_Яратиш"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1908 #, c-format
1909 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1913 #, c-format
1914 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1918 #, c-format
1919 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1920 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1923 msgid "Delete File"
1924 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1927 #, c-format
1928 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1932 #, c-format
1933 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1937 #, c-format
1938 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1942 msgid "Rename File"
1943 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1946 #, c-format
1947 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1948 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1951 msgid "_Rename"
1952 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1955 msgid "_Selection: "
1956 msgstr "_Танлаш: "
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1962 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1966 msgid "Invalid UTF-8"
1967 msgstr "Хато UTF-8"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1970 msgid "Name too long"
1971 msgstr "Ном жуда узун"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1974 msgid "Couldn't convert filename"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1978 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1979 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1980 #. * this particular string.
1981 #.
1982 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1983 msgid "File System"
1984 msgstr "Файл тизими"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1987 msgid "Could not obtain root folder"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1991 msgid "(Empty)"
1992 msgstr "(Бўш)"
1993
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1995 msgid "Pick a Font"
1996 msgstr "Шрифтни танланг"
1997
1998 #. Initialize fields
1999 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2000 msgid "Sans 12"
2001 msgstr "Sans 12"
2002
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2004 msgid "Font"
2005 msgstr "Шрифт"
2006
2007 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2008 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2010 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2011 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2012
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2014 msgid "_Family:"
2015 msgstr "_Оила:"
2016
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2018 msgid "_Style:"
2019 msgstr "_Услуб:"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2022 msgid "Si_ze:"
2023 msgstr "_Ўлчами:"
2024
2025 #. create the text entry widget
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2027 msgid "_Preview:"
2028 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2031 msgid "Font Selection"
2032 msgstr "Шрифт танлаш"
2033
2034 #: gtk/gtkgamma.c:408
2035 msgid "Gamma"
2036 msgstr "Гамма"
2037
2038 #: gtk/gtkgamma.c:418
2039 msgid "_Gamma value"
2040 msgstr "_Гамма қиймати"
2041
2042 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2043 #. * load it.
2044 #.
2045 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2046 #, c-format
2047 msgid "Error loading icon: %s"
2048 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2049
2050 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2054 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2055 "You can get a copy from:\n"
2056 "\t%s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2060 #, c-format
2061 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2062 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2063
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2065 msgid "Failed to load icon"
2066 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2067
2068 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2069 msgid "Simple"
2070 msgstr "Оддий"
2071
2072 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2073 msgctxt "input method menu"
2074 msgid "System"
2075 msgstr "Тизим"
2076
2077 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2078 #, c-format
2079 msgctxt "input method menu"
2080 msgid "System (%s)"
2081 msgstr "Тизим (%s)"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2084 msgid "Input"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2088 msgid "No extended input devices"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2092 msgid "_Device:"
2093 msgstr "_Ускуна:"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2096 msgid "Disabled"
2097 msgstr "Ўчирилган"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2100 msgid "Screen"
2101 msgstr "Экран"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2104 msgid "Window"
2105 msgstr "Ойна"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2108 msgid "_Mode:"
2109 msgstr "_Усул:"
2110
2111 #. The axis listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2113 msgid "Axes"
2114 msgstr "Ўқлар"
2115
2116 #. Keys listbox
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2118 msgid "Keys"
2119 msgstr "Тугмалар"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2122 msgid "_X:"
2123 msgstr "_X:"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2126 msgid "_Y:"
2127 msgstr "_Y:"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2130 msgid "_Pressure:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2134 msgid "X _tilt:"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2138 msgid "Y t_ilt:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2142 msgid "_Wheel:"
2143 msgstr "_Ғилдирак:"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2146 msgid "none"
2147 msgstr "йўқ"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2150 msgid "(disabled)"
2151 msgstr "(ўчирилган)"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2154 msgid "(unknown)"
2155 msgstr "(номаълум)"
2156
2157 #. and clear button
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2159 msgid "Cl_ear"
2160 msgstr "_Тозалаш"
2161
2162 #. Open Link
2163 #: gtk/gtklabel.c:5504
2164 #, fuzzy
2165 msgid "_Open Link"
2166 msgstr "_Очиш"
2167
2168 #. Copy Link Address
2169 #: gtk/gtklabel.c:5516
2170 msgid "Copy _Link Address"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2174 msgid "Copy URL"
2175 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2176
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2178 msgid "Invalid URI"
2179 msgstr "Хато URI"
2180
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:450
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2185
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:451
2188 msgid "MODULES"
2189 msgstr "МОДУЛЛАР"
2190
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:453
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:456
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:459
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkmain.c:707
2212 msgid "default:LTR"
2213 msgstr "default:LTR"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:773
2216 #, c-format
2217 msgid "Cannot open display: %s"
2218 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2219
2220 #: gtk/gtkmain.c:810
2221 msgid "GTK+ Options"
2222 msgstr "GTK+ параметрлари"
2223
2224 #: gtk/gtkmain.c:810
2225 msgid "Show GTK+ Options"
2226 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2229 msgid "Co_nnect"
2230 msgstr "Ула_ниш"
2231
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2233 msgid "Connect _anonymously"
2234 msgstr "_Махфий уланиш"
2235
2236 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2237 msgid "Connect as u_ser:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2241 msgid "_Username:"
2242 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2243
2244 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2245 msgid "_Domain:"
2246 msgstr "_Домен:"
2247
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2249 msgid "_Password:"
2250 msgstr "_Махфий сўз:"
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2253 msgid "Forget password _immediately"
2254 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2255
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2257 msgid "Remember password until you _logout"
2258 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2261 msgid "Remember _forever"
2262 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2265 #, c-format
2266 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2270 #, c-format
2271 msgid "Unable to end process"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2275 msgid "_End Process"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2279 #, c-format
2280 msgid "Page %u"
2281 msgstr "Саҳифа %u"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2284 msgid "Not a valid page setup file"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. Translate to the default units to use for presenting
2288 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2289 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2290 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2291 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2292 #.
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2294 msgid "default:mm"
2295 msgstr "default:mm"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2298 msgid ""
2299 "<b>Any Printer</b>\n"
2300 "For portable documents"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2304 msgid "mm"
2305 msgstr "мм"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2308 msgid "inch"
2309 msgstr "дюйм"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Margins:\n"
2315 " Left: %s %s\n"
2316 " Right: %s %s\n"
2317 " Top: %s %s\n"
2318 " Bottom: %s %s"
2319 msgstr ""
2320 "Майдонлар:\n"
2321 " Чап: %s %s\n"
2322 " Ўнг: %s %s\n"
2323 " Юқори: %s %s\n"
2324 " Bottom: %s %s"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2327 msgid "Manage Custom Sizes..."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2331 msgid "_Format for:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2335 msgid "_Paper size:"
2336 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2339 msgid "_Orientation:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2343 msgid "Page Setup"
2344 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2347 msgid "Margins from Printer..."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2351 #, c-format
2352 msgid "Custom Size %d"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2356 msgid "Manage Custom Sizes"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2360 msgid "_Width:"
2361 msgstr "_Кенглиги:"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2364 msgid "_Height:"
2365 msgstr "_Баландлиги:"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2368 msgid "Paper Size"
2369 msgstr "Қоғоз ўлчами"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2372 msgid "_Top:"
2373 msgstr "_Юқори:"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2376 msgid "_Bottom:"
2377 msgstr "_Паст:"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2380 msgid "_Left:"
2381 msgstr "_Чап:"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2384 msgid "_Right:"
2385 msgstr "_Ўнг:"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2388 msgid "Paper Margins"
2389 msgstr "Қоғоз майдонлари"
2390
2391 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2392 msgid "Up Path"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2396 msgid "Down Path"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2400 msgid "File System Root"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Authentication"
2406 msgstr "Дастур"
2407
2408 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Username:"
2411 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2412
2413 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Password:"
2416 msgstr "_Махфий сўз:"
2417
2418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2419 msgid "Not available"
2420 msgstr "Мавжуд эмас"
2421
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2423 msgid "_Save in folder:"
2424 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2425
2426 #. translators: this string is the default job title for print
2427 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2428 #. * by the job number.
2429 #.
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2431 #, c-format
2432 msgid "%s job #%d"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2436 msgctxt "print operation status"
2437 msgid "Initial state"
2438 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2441 msgctxt "print operation status"
2442 msgid "Preparing to print"
2443 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2446 #, fuzzy
2447 msgctxt "print operation status"
2448 msgid "Generating data"
2449 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Sending data"
2454 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2457 msgctxt "print operation status"
2458 msgid "Waiting"
2459 msgstr "Кутилмоқда"
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2462 msgctxt "print operation status"
2463 msgid "Blocking on issue"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2467 msgctxt "print operation status"
2468 msgid "Printing"
2469 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Finished"
2474 msgstr "Тугади"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Finished with error"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2482 #, c-format
2483 msgid "Preparing %d"
2484 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2487 #, c-format
2488 msgid "Preparing"
2489 msgstr "Тайёрланмоқда"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2492 #, c-format
2493 msgid "Printing %d"
2494 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2497 #, c-format
2498 msgid "Error creating print preview"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2502 #, c-format
2503 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2507 #, c-format
2508 msgid "Error launching preview"
2509 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2512 #, c-format
2513 msgid "Error printing"
2514 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2517 msgid "Application"
2518 msgstr "Дастур"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2521 msgid "Printer offline"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2525 msgid "Out of paper"
2526 msgstr "Қоғоз тугади"
2527
2528 #. Translators: this is a printer status.
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2531 msgid "Paused"
2532 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2535 msgid "Need user intervention"
2536 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2539 msgid "Custom size"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2543 msgid "No printer found"
2544 msgstr "Принтер топилмади"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2547 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2551 msgid "Error from StartDoc"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2556 msgid "Not enough free memory"
2557 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2560 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2564 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2568 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2572 msgid "Unspecified error"
2573 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2576 msgid "Printer"
2577 msgstr "Принтер"
2578
2579 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2581 msgid "Location"
2582 msgstr "Манзили"
2583
2584 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2586 msgid "Status"
2587 msgstr "Ҳолати"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2590 msgid "Range"
2591 msgstr "Оралиқ"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2594 msgid "_All Pages"
2595 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2598 msgid "C_urrent Page"
2599 msgstr "_Жорий саҳифа"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Se_lection"
2604 msgstr "_Танлаш: "
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2607 msgid "Pag_es:"
2608 msgstr "Саҳифа_лар:"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2611 msgid ""
2612 "Specify one or more page ranges,\n"
2613 " e.g. 1-3,7,11"
2614 msgstr ""
2615 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2616 " масалан. 1-3,7,11"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Pages"
2621 msgstr "Саҳифа_лар:"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2624 msgid "Copies"
2625 msgstr "Нусхалар"
2626
2627 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2629 msgid "Copie_s:"
2630 msgstr "Нусха_лар:"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2633 msgid "C_ollate"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2637 msgid "_Reverse"
2638 msgstr "_Тескари"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2641 msgid "General"
2642 msgstr "Умумий"
2643
2644 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2645 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2646 #.
2647 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2648 #. * multiple pages on a sheet when printing
2649 #.
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2652 msgid "Left to right, top to bottom"
2653 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2657 msgid "Left to right, bottom to top"
2658 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2662 msgid "Right to left, top to bottom"
2663 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2667 msgid "Right to left, bottom to top"
2668 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2672 msgid "Top to bottom, left to right"
2673 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2677 msgid "Top to bottom, right to left"
2678 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2682 msgid "Bottom to top, left to right"
2683 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2687 msgid "Bottom to top, right to left"
2688 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2689
2690 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2691 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2692 #.
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2695 msgid "Page Ordering"
2696 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2699 msgid "Left to right"
2700 msgstr "Чапдан ўнгга"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2703 msgid "Right to left"
2704 msgstr "Ўнгдан чапга"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Top to bottom"
2709 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Bottom to top"
2714 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2717 msgid "Layout"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2721 msgid "T_wo-sided:"
2722 msgstr "_Икки тарафли:"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2725 msgid "Pages per _side:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2729 msgid "Page or_dering:"
2730 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2733 msgid "_Only print:"
2734 msgstr ""
2735
2736 #. In enum order
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2738 msgid "All sheets"
2739 msgstr "Барча саҳифалар"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2742 msgid "Even sheets"
2743 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2746 msgid "Odd sheets"
2747 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2750 msgid "Sc_ale:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2754 msgid "Paper"
2755 msgstr "Қоғоз"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2758 msgid "Paper _type:"
2759 msgstr "Қоғоз _тури:"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2762 msgid "Paper _source:"
2763 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2766 msgid "Output t_ray:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2770 msgid "Job Details"
2771 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2774 msgid "Pri_ority:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2778 msgid "_Billing info:"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2782 msgid "Print Document"
2783 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2784
2785 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2786 #. * in the print dialog
2787 #.
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2789 msgid "_Now"
2790 msgstr "_Ҳозир"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2793 msgid "A_t:"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2797 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2798 #. * supported.
2799 #.
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2801 msgid ""
2802 "Specify the time of print,\n"
2803 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2807 msgid "Time of print"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2811 msgid "On _hold"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2815 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2819 msgid "Add Cover Page"
2820 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2821
2822 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2823 #. * dialog that controls the front cover page.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2826 msgid "Be_fore:"
2827 msgstr "_Олдин:"
2828
2829 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2830 #. * dialog that controls the back cover page.
2831 #.
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2833 msgid "_After:"
2834 msgstr "_Кейин:"
2835
2836 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2837 #. * job-specific options in the print dialog
2838 #.
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2840 msgid "Job"
2841 msgstr "Вазифа"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
2844 msgid "Advanced"
2845 msgstr "Қўшимча"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
2848 msgid "Image Quality"
2849 msgstr "Расм сифати"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2852 msgid "Color"
2853 msgstr "Ранг"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
2856 msgid "Finishing"
2857 msgstr "Тугатилмоқда"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
2860 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
2864 msgid "Print"
2865 msgstr "Босиб чиқариш"
2866
2867 #: gtk/gtkrc.c:2874
2868 #, c-format
2869 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2873 #, c-format
2874 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2878 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2879 #, c-format
2880 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2884 msgid "Select which type of documents are shown"
2885 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2888 #, c-format
2889 msgid "No item for URI '%s' found"
2890 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2891
2892 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2893 msgid "Untitled filter"
2894 msgstr "Номсиз филтр"
2895
2896 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2897 msgid "Could not remove item"
2898 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2899
2900 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2901 msgid "Could not clear list"
2902 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2903
2904 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2905 msgid "Copy _Location"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2909 msgid "_Remove From List"
2910 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2911
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2913 msgid "_Clear List"
2914 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2917 msgid "Show _Private Resources"
2918 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2919
2920 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2921 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2922 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2923 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2924 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2925 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2926 #. * right place when idly populating the menu in case the
2927 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2928 #. * recent chooser menu widget.
2929 #.
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2931 msgid "No items found"
2932 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2933
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2935 #, c-format
2936 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2940 #, c-format
2941 msgid "Open '%s'"
2942 msgstr "'%s' ни очиш"
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2945 msgid "Unknown item"
2946 msgstr "Номаълум элемент"
2947
2948 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2949 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2950 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2951 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2952 #.
2953 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2954 #, c-format
2955 msgctxt "recent menu label"
2956 msgid "_%d. %s"
2957 msgstr "_%d. %s"
2958
2959 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2960 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2961 #.
2962 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2963 #, c-format
2964 msgctxt "recent menu label"
2965 msgid "%d. %s"
2966 msgstr "%d. %s"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2969 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2970 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2971 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2972 #, c-format
2973 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2974 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2975
2976 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2977 #: gtk/gtkstock.c:288
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "Information"
2980 msgstr "Маълумот"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:289
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "Warning"
2985 msgstr "Огоҳлантириш"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:290
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "Error"
2990 msgstr "Хатолик"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:291
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "Question"
2995 msgstr "Савол"
2996
2997 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2998 #. * need the mnemonics to be rationalized
2999 #.
3000 #: gtk/gtkstock.c:296
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "_About"
3003 msgstr "Дастур _ҳақида"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:297
3006 msgctxt "Stock label"
3007 msgid "_Add"
3008 msgstr "Қў_шиш"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:298
3011 msgctxt "Stock label"
3012 msgid "_Apply"
3013 msgstr "_Қўллаш"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:299
3016 msgctxt "Stock label"
3017 msgid "_Bold"
3018 msgstr "_Қалин"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:300
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "_Cancel"
3023 msgstr "_Бекор қилиш"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:301
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "_CD-Rom"
3028 msgstr "_Компакт-диск"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:302
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "_Clear"
3033 msgstr "_Тозалаш"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:303
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "_Close"
3038 msgstr "_Ёпиш"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:304
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "C_onnect"
3043 msgstr "Ула_ниш"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:305
3046 #, fuzzy
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "_Convert"
3049 msgstr "_Марказда"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:306
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Copy"
3054 msgstr "_Нусха олиш"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:307
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "Cu_t"
3059 msgstr "Ке_сиш"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:308
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_Delete"
3064 msgstr "_Олиб ташлаш"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:309
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_Discard"
3070 msgstr "Ўчирилган"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:310
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Disconnect"
3075 msgstr "_Узиш"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:311
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Execute"
3080 msgstr "_Бажариш"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:312
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Edit"
3085 msgstr "_Таҳрирлаш"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:313
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Find"
3090 msgstr "_Қидириш"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:314
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Find and _Replace"
3095 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:315
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Floppy"
3100 msgstr "_Дискет"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:316
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Fullscreen"
3105 msgstr "_Бутун экранга"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:317
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Leave Fullscreen"
3110 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3111
3112 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3113 #: gtk/gtkstock.c:319
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label, navigation"
3116 msgid "_Bottom"
3117 msgstr "_Охирига"
3118
3119 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3120 #: gtk/gtkstock.c:321
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label, navigation"
3123 msgid "_First"
3124 msgstr "_Бошига"
3125
3126 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3127 #: gtk/gtkstock.c:323
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label, navigation"
3130 msgid "_Last"
3131 msgstr "О_хирига"
3132
3133 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3134 #: gtk/gtkstock.c:325
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label, navigation"
3137 msgid "_Top"
3138 msgstr "_Юқорига"
3139
3140 #. This is a navigation label as in "go back"
3141 #: gtk/gtkstock.c:327
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3144 msgid "_Back"
3145 msgstr "О_рқага"
3146
3147 #. This is a navigation label as in "go down"
3148 #: gtk/gtkstock.c:329
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label, navigation"
3151 msgid "_Down"
3152 msgstr "_Пастга"
3153
3154 #. This is a navigation label as in "go forward"
3155 #: gtk/gtkstock.c:331
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label, navigation"
3158 msgid "_Forward"
3159 msgstr "_Олдинга"
3160
3161 #. This is a navigation label as in "go up"
3162 #: gtk/gtkstock.c:333
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 msgid "_Up"
3166 msgstr "_Юқорига"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:334
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Harddisk"
3171 msgstr "_Қаттиқ диск"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:335
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Help"
3176 msgstr "_Ёрдам"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:336
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Home"
3181 msgstr "_Уй"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:337
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Increase Indent"
3186 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:338
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "Decrease Indent"
3191 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:339
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Index"
3196 msgstr "_Индекс"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:340
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Information"
3201 msgstr "_Маълумот"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:341
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Italic"
3206 msgstr "_Қия"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:342
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Jump to"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. This is about text justification, "centered text"
3214 #: gtk/gtkstock.c:344
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Center"
3217 msgstr "_Марказда"
3218
3219 #. This is about text justification
3220 #: gtk/gtkstock.c:346
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Fill"
3223 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3224
3225 #. This is about text justification, "left-justified text"
3226 #: gtk/gtkstock.c:348
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Left"
3229 msgstr "_Чап томонга"
3230
3231 #. This is about text justification, "right-justified text"
3232 #: gtk/gtkstock.c:350
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Right"
3235 msgstr "_Ўнг томонга"
3236
3237 #. Media label, as in "fast forward"
3238 #: gtk/gtkstock.c:353
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label, media"
3241 msgid "_Forward"
3242 msgstr "_Олдинга"
3243
3244 #. Media label, as in "next song"
3245 #: gtk/gtkstock.c:355
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label, media"
3248 msgid "_Next"
3249 msgstr "_Кейинги"
3250
3251 #. Media label, as in "pause music"
3252 #: gtk/gtkstock.c:357
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label, media"
3255 msgid "P_ause"
3256 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3257
3258 #. Media label, as in "play music"
3259 #: gtk/gtkstock.c:359
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label, media"
3262 msgid "_Play"
3263 msgstr "_Жойлар"
3264
3265 #. Media label, as in  "previous song"
3266 #: gtk/gtkstock.c:361
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label, media"
3269 msgid "Pre_vious"
3270 msgstr "Ол_динги"
3271
3272 #. Media label
3273 #: gtk/gtkstock.c:363
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label, media"
3276 msgid "_Record"
3277 msgstr "_Қизил:"
3278
3279 #. Media label
3280 #: gtk/gtkstock.c:365
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label, media"
3283 msgid "R_ewind"
3284 msgstr "_Орқага"
3285
3286 #. Media label
3287 #: gtk/gtkstock.c:367
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label, media"
3290 msgid "_Stop"
3291 msgstr "_Тўхтатиш"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:368
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Network"
3296 msgstr "_Тармоқ"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:369
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_New"
3301 msgstr "_Янги"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:370
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_No"
3306 msgstr "_Йўқ"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:371
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_OK"
3311 msgstr "_OK"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:372
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Open"
3316 msgstr "_Очиш"
3317
3318 #. Page orientation
3319 #: gtk/gtkstock.c:374
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "Landscape"
3322 msgstr "Энига"
3323
3324 #. Page orientation
3325 #: gtk/gtkstock.c:376
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "Portrait"
3328 msgstr "Узунасига"
3329
3330 #. Page orientation
3331 #: gtk/gtkstock.c:378
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Reverse landscape"
3334 msgstr "Тескари энига"
3335
3336 #. Page orientation
3337 #: gtk/gtkstock.c:380
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "Reverse portrait"
3340 msgstr "Тескари узунасига"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:381
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "Page Set_up"
3345 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:382
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Paste"
3350 msgstr "_Қўйиш"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:383
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Preferences"
3355 msgstr "_Параметрлар"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:384
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Print"
3360 msgstr "_Босиб чиқариш"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:385
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Print Pre_view"
3365 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:386
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Properties"
3370 msgstr "_Хоссалари"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:387
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Quit"
3375 msgstr "_Чиқиш"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:388
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Redo"
3380 msgstr "_Қайтариш"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:389
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Refresh"
3385 msgstr "_Янгилаш"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:390
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Remove"
3390 msgstr "_Олиб ташлаш"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:391
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Revert"
3395 msgstr "_Тиклаш"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:392
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Save"
3400 msgstr "_Сақлаш"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:393
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Save _As"
3406 msgstr "_Сақлаш"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:394
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "Select _All"
3411 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:395
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Color"
3416 msgstr "_Ранг"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:396
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Font"
3421 msgstr "_Шрифт"
3422
3423 #. Sorting direction
3424 #: gtk/gtkstock.c:398
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Ascending"
3427 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3428
3429 #. Sorting direction
3430 #: gtk/gtkstock.c:400
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Descending"
3433 msgstr "_Камайиши бўйича"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:401
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Spell Check"
3438 msgstr "_Имлони текшириш"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:402
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Stop"
3443 msgstr "_Тўхтатиш"
3444
3445 #. Font variant
3446 #: gtk/gtkstock.c:404
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Strikethrough"
3449 msgstr "_Устидан чизиш"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:405
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Undelete"
3455 msgstr "_Олиб ташлаш"
3456
3457 #. Font variant
3458 #: gtk/gtkstock.c:407
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Underline"
3461 msgstr "_Таги чизилган"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:408
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Undo"
3466 msgstr "_Бекор қилиш"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:409
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Yes"
3471 msgstr "_Ҳа"
3472
3473 #. Zoom
3474 #: gtk/gtkstock.c:411
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Normal Size"
3477 msgstr "_Табиий ўлчам"
3478
3479 #. Zoom
3480 #: gtk/gtkstock.c:413
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Best _Fit"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:414
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Zoom _In"
3488 msgstr "_Яқинлаштириш"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:415
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Zoom _Out"
3493 msgstr "_Узоқлаштириш"
3494
3495 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3496 #, c-format
3497 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3501 #, c-format
3502 msgid "No deserialize function found for format %s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3506 #, c-format
3507 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3511 #, c-format
3512 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3516 #, c-format
3517 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3521 #, c-format
3522 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3526 #, c-format
3527 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3531 #, c-format
3532 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3536 #, c-format
3537 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3541 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3545 #, c-format
3546 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3550 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3551 #, c-format
3552 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3556 #, c-format
3557 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3561 #, c-format
3562 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3572 #, c-format
3573 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3577 #, c-format
3578 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3582 #, c-format
3583 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3587 #, c-format
3588 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3592 #, c-format
3593 msgid "A <%s> element has already been specified"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3597 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3601 msgid "Serialized data is malformed"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3605 msgid ""
3606 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextutil.c:61
3610 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktextutil.c:62
3614 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextutil.c:63
3618 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktextutil.c:64
3622 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktextutil.c:65
3626 msgid "LRO Left-to-right _override"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextutil.c:66
3630 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextutil.c:67
3634 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextutil.c:68
3638 msgid "ZWS _Zero width space"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:69
3642 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktextutil.c:70
3646 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkthemes.c:71
3650 #, c-format
3651 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3655 msgid "--- No Tip ---"
3656 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3657
3658 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3659 #, c-format
3660 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3664 #, c-format
3665 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3669 msgid "Empty"
3670 msgstr "Бўш"
3671
3672 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3673 msgid "Volume"
3674 msgstr "Товуш"
3675
3676 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3677 msgid "Turns volume down or up"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3681 msgid "Adjusts the volume"
3682 msgstr "Товушни мослайди"
3683
3684 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3685 msgid "Volume Down"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3689 msgid "Decreases the volume"
3690 msgstr "Товушни пасайтиради"
3691
3692 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3693 msgid "Volume Up"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3697 msgid "Increases the volume"
3698 msgstr "Товушни баланд қилади"
3699
3700 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3701 msgid "Muted"
3702 msgstr "Товушсиз"
3703
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3705 msgid "Full Volume"
3706 msgstr "Тўлиқ товуш"
3707
3708 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3709 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3710 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3711 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3712 #.
3713 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3714 #, c-format
3715 msgctxt "volume percentage"
3716 msgid "%d %%"
3717 msgstr "%d %%"
3718
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "asme_f"
3722 msgstr "asme_f"
3723
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "A0x2"
3727 msgstr "A0x2"
3728
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "A0"
3732 msgstr "A0"
3733
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "A0x3"
3737 msgstr "A0x3"
3738
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "A1"
3742 msgstr "A1"
3743
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "A10"
3747 msgstr "A10"
3748
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "A1x3"
3752 msgstr "A1x3"
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "A1x4"
3757 msgstr "A1x4"
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "A2"
3762 msgstr "A2"
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "A2x3"
3767 msgstr "A2x3"
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "A2x4"
3772 msgstr "A2x4"
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "A2x5"
3777 msgstr "A2x5"
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "A3"
3782 msgstr "A3"
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "A3 Extra"
3787 msgstr "A3 Extra"
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A3x3"
3792 msgstr "A3x3"
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "A3x4"
3797 msgstr "A3x4"
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "A3x5"
3802 msgstr "A3x5"
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "A3x6"
3807 msgstr "A3x6"
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "A3x7"
3812 msgstr "A3x7"
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "A4"
3817 msgstr "A4"
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A4 Extra"
3822 msgstr "A4 Extra"
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A4 Tab"
3827 msgstr "A4 Tab"
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A4x3"
3832 msgstr "A4x3"
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A4x4"
3837 msgstr "A4x4"
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A4x5"
3842 msgstr "A4x5"
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A4x6"
3847 msgstr "A4x6"
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A4x7"
3852 msgstr "A4x7"
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A4x8"
3857 msgstr "A4x8"
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A4x9"
3862 msgstr "A4x9"
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A5"
3867 msgstr "A5"
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A5 Extra"
3872 msgstr "A5 Extra"
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A6"
3877 msgstr "A6"
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A7"
3882 msgstr "A7"
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A8"
3887 msgstr "A8"
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A9"
3892 msgstr "A9"
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "B0"
3897 msgstr "B0"
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "B1"
3902 msgstr "B1"
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "B10"
3907 msgstr "B10"
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "B2"
3912 msgstr "B2"
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "B3"
3917 msgstr "B3"
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "B4"
3922 msgstr "B4"
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "B5"
3927 msgstr "B5"
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "B5 Extra"
3932 msgstr "B5 Extra"
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "B6"
3937 msgstr "B6"
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "B6/C4"
3942 msgstr "B6/C4"
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "B7"
3947 msgstr "B7"
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "B8"
3952 msgstr "B8"
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "B9"
3957 msgstr "B9"
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "C0"
3962 msgstr "C0"
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "C1"
3967 msgstr "C1"
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "C10"
3972 msgstr "C10"
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "C2"
3977 msgstr "C2"
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "C3"
3982 msgstr "C3"
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "C4"
3987 msgstr "C4"
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "C5"
3992 msgstr "C5"
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "C6"
3997 msgstr "C6"
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "C6/C5"
4002 msgstr "C6/C5"
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "C7"
4007 msgstr "C7"
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "C7/C6"
4012 msgstr "C7/C6"
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "C8"
4017 msgstr "C8"
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "C9"
4022 msgstr "C9"
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "DL Envelope"
4027 msgstr "Конверт DL"
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "RA0"
4032 msgstr "RA0"
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "RA1"
4037 msgstr "RA1"
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "RA2"
4042 msgstr "RA2"
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "SRA0"
4047 msgstr "SRA0"
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "SRA1"
4052 msgstr "SRA1"
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "SRA2"
4057 msgstr "SRA2"
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "JB0"
4062 msgstr "JB0"
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "JB1"
4067 msgstr "JB1"
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "JB10"
4072 msgstr "JB10"
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "JB2"
4077 msgstr "JB2"
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "JB3"
4082 msgstr "JB3"
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "JB4"
4087 msgstr "JB4"
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "JB5"
4092 msgstr "JB5"
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "JB6"
4097 msgstr "JB6"
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "JB7"
4102 msgstr "JB7"
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "JB8"
4107 msgstr "JB8"
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "JB9"
4112 msgstr "JB9"
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "jis exec"
4117 msgstr "jis exec"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "Choukei 2 Envelope"
4122 msgstr "Конверт Choukei 2"
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "Choukei 3 Envelope"
4127 msgstr "Конверт Choukei 3"
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "Choukei 4 Envelope"
4132 msgstr "Конверт Choukei 4"
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "hagaki (postcard)"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "kahu Envelope"
4142 msgstr "Конверт кahu"
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "kaku2 Envelope"
4147 msgstr "Конверт kaku2"
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "oufuku (reply postcard)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "you4 Envelope"
4157 msgstr "Конверт you4"
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "10x11"
4162 msgstr "10x11"
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "10x13"
4167 msgstr "10x13"
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "10x14"
4172 msgstr "10x14"
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "10x15"
4177 msgstr "10x15"
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "11x12"
4182 msgstr "11x12"
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "11x15"
4187 msgstr "11x15"
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "12x19"
4192 msgstr "12x19"
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "5x7"
4197 msgstr "5x7"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "6x9 Envelope"
4202 msgstr "6x9 Envelope"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "7x9 Envelope"
4207 msgstr "7x9 Envelope"
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "9x11 Envelope"
4212 msgstr "9x11 Envelope"
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "a2 Envelope"
4217 msgstr "a2 Envelope"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "Arch A"
4222 msgstr "Arch A"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4225 #, fuzzy
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Arch B"
4228 msgstr "Arch A"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Arch C"
4233 msgstr "Arch C"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "Arch D"
4238 msgstr "Arch D"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Arch E"
4243 msgstr "Arch E"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "b-plus"
4248 msgstr "b-plus"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "c"
4253 msgstr "c"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "c5 Envelope"
4258 msgstr "Конверт c5"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4261 #, fuzzy
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "d"
4264 msgstr "%d"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "e"
4269 msgstr "e"
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "edp"
4274 msgstr "edp"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "European edp"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Executive"
4284 msgstr "Executive"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "f"
4289 msgstr "f"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "FanFold European"
4294 msgstr "FanFold European"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "FanFold US"
4299 msgstr "FanFold US"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "FanFold German Legal"
4304 msgstr "FanFold German Legal"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Government Legal"
4309 msgstr "Government Legal"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Government Letter"
4314 msgstr "Government Letter"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Index 3x5"
4319 msgstr "Index 3x5"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4325 msgstr "Index 4x6 ext"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "Index 4x6 ext"
4330 msgstr "Index 4x6 ext"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Index 5x8"
4335 msgstr "Index 5x8"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Invoice"
4340 msgstr "Invoice"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Tabloid"
4345 msgstr "Tabloid"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "US Legal"
4350 msgstr "US Legal"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "US Legal Extra"
4355 msgstr "US Legal Extra"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "US Letter"
4360 msgstr "US Letter"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "US Letter Extra"
4365 msgstr "US Letter Extra"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "US Letter Plus"
4370 msgstr "US Letter Plus"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4373 #, fuzzy
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Monarch Envelope"
4376 msgstr "Конверт кahu"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "#10 Envelope"
4381 msgstr "Конверт №10"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "#11 Envelope"
4386 msgstr "Конверт №11"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "#12 Envelope"
4391 msgstr "Конверт №12"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "#14 Envelope"
4396 msgstr "Конверт №14"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "#9 Envelope"
4401 msgstr "Конверт №9"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4404 #, fuzzy
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Personal Envelope"
4407 msgstr "a2 Envelope"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "Quarto"
4412 msgstr "Quarto"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Super A"
4417 msgstr "Super A"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Super B"
4422 msgstr "Super B"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "Wide Format"
4427 msgstr "Кенг формат"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Dai-pa-kai"
4432 msgstr "Dai-pa-kai"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Folio"
4437 msgstr "Folio"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Folio sp"
4442 msgstr "Folio sp"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4445 #, fuzzy
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Invite Envelope"
4448 msgstr "Италянча конверт"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Italian Envelope"
4453 msgstr "Италянча конверт"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "juuro-ku-kai"
4458 msgstr "juuro-ku-kai"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "pa-kai"
4463 msgstr "pa-kai"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Postfix Envelope"
4468 msgstr "Конверт «Postfix»"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Small Photo"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "prc1 Envelope"
4478 msgstr "Конверт prc1"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "prc10 Envelope"
4483 msgstr "Конверт prc10"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "prc 16k"
4488 msgstr "prc 16k"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "prc2 Envelope"
4493 msgstr "Конверт prc2"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "prc3 Envelope"
4499 msgstr "Конверт prc1"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "prc 32k"
4504 msgstr "prc 32k"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "prc4 Envelope"
4509 msgstr "Конверт prc4"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "prc5 Envelope"
4514 msgstr "Конверт prc5"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "prc6 Envelope"
4519 msgstr "Конверт prc6"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "prc7 Envelope"
4524 msgstr "Конверт prc7"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "prc8 Envelope"
4529 msgstr "Конверт prc8"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "ROC 16k"
4534 msgstr "ROC 16k"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "ROC 8k"
4539 msgstr "ROC 8k"
4540
4541 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4542 #, c-format
4543 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4547 #, c-format
4548 msgid "Failed to write header\n"
4549 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4550
4551 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4552 #, c-format
4553 msgid "Failed to write hash table\n"
4554 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4555
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4557 #, c-format
4558 msgid "Failed to write folder index\n"
4559 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4560
4561 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4562 #, c-format
4563 msgid "Failed to rewrite header\n"
4564 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4565
4566 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4567 #, c-format
4568 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4569 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4570
4571 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4572 #, c-format
4573 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4574 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4575
4576 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4577 #, c-format
4578 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4579 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4580
4581 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4582 #, c-format
4583 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4587 #, c-format
4588 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4589 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4590
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4592 #, c-format
4593 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4594 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4595
4596 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4597 #, c-format
4598 msgid "Cache file created successfully.\n"
4599 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4600
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4602 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4603 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4606 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4607 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4608
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4610 msgid "Don't include image data in the cache"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4614 msgid "Output a C header file"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4618 msgid "Turn off verbose output"
4619 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4622 msgid "Validate existing icon cache"
4623 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4626 #, c-format
4627 msgid "File not found: %s\n"
4628 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4631 #, c-format
4632 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4633 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4636 #, c-format
4637 msgid "No theme index file.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "No theme index file in '%s'.\n"
4644 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. ID
4648 #: modules/input/imam-et.c:454
4649 msgid "Amharic (EZ+)"
4650 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4651
4652 #. ID
4653 #: modules/input/imcedilla.c:92
4654 msgid "Cedilla"
4655 msgstr "Седилла"
4656
4657 #. ID
4658 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4659 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4660 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4661
4662 #. ID
4663 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4664 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4665 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4666
4667 #. ID
4668 #: modules/input/imipa.c:145
4669 msgid "IPA"
4670 msgstr "IPA"
4671
4672 #. ID
4673 #: modules/input/immultipress.c:31
4674 msgid "Multipress"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. ID
4678 #: modules/input/imthai.c:35
4679 msgid "Thai-Lao"
4680 msgstr "Тай-Лаос"
4681
4682 #. ID
4683 #: modules/input/imti-er.c:453
4684 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4685 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4686
4687 #. ID
4688 #: modules/input/imti-et.c:453
4689 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4690 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4691
4692 #. ID
4693 #: modules/input/imviqr.c:244
4694 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4695 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4696
4697 #. ID
4698 #: modules/input/imxim.c:28
4699 msgid "X Input Method"
4700 msgstr "X киритиш усули"
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4703 #, c-format
4704 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4708 #, c-format
4709 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4713 #, c-format
4714 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4718 #, c-format
4719 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4723 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4727 #, c-format
4728 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4732 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4736 #, c-format
4737 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4741 #, c-format
4742 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4746 #, c-format
4747 msgid "Authentication is required on %s"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4751 #, c-format
4752 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4756 #, c-format
4757 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4762 #, c-format
4763 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4768 #, c-format
4769 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4774 #, c-format
4775 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4780 #, c-format
4781 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4785 #, c-format
4786 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4787 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4790 #, c-format
4791 msgid "The door is open on printer '%s'."
4792 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4793
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4795 #, c-format
4796 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4797 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4800 #, c-format
4801 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4802 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4805 #, c-format
4806 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4807 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4810 #, c-format
4811 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4812 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4815 #, c-format
4816 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4817 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4818
4819 #. Translators: this is a printer status.
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4821 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. Translators: this is a printer status.
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4826 msgid "Rejecting Jobs"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4830 msgid "Two Sided"
4831 msgstr "Икки томонли"
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4834 msgid "Paper Type"
4835 msgstr "Қоғоз тури"
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4838 msgid "Paper Source"
4839 msgstr "Қоғоз манбаси"
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4842 msgid "Output Tray"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Resolution"
4848 msgstr "Савол"
4849
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4851 msgid "GhostScript pre-filtering"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4855 msgid "One Sided"
4856 msgstr "Бир томонли"
4857
4858 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4860 msgid "Long Edge (Standard)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4865 msgid "Short Edge (Flip)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4872 msgid "Auto Select"
4873 msgstr "Авто-танлаш"
4874
4875 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4876 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4882 msgid "Printer Default"
4883 msgstr "Принтер андозаси"
4884
4885 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4887 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4892 msgid "Convert to PS level 1"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4897 msgid "Convert to PS level 2"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4902 #, fuzzy
4903 msgid "No pre-filtering"
4904 msgstr "Принтер топилмади"
4905
4906 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4907 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4909 msgid "Miscellaneous"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. Translators: These strings name the possible values of the
4913 #. * job priority option in the print dialog
4914 #.
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4916 msgid "Urgent"
4917 msgstr "Муҳим"
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4920 msgid "High"
4921 msgstr "Юқори"
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4924 msgid "Medium"
4925 msgstr "Ўртача"
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4928 msgid "Low"
4929 msgstr "Паст"
4930
4931 #. Cups specific, non-ppd related settings
4932 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4933 #. * in the print dialog
4934 #.
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4936 msgid "Pages per Sheet"
4937 msgstr "Варақдаги бет сони"
4938
4939 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4940 #. * in the print dialog
4941 #.
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4943 msgid "Job Priority"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4947 #. * in the print dialog
4948 #.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4950 msgid "Billing Info"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4954 #. * pages that the printing system may support.
4955 #.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4957 msgid "None"
4958 msgstr "Йўқ"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4961 msgid "Classified"
4962 msgstr "Таснифланган"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4965 msgid "Confidential"
4966 msgstr "Махфий"
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4969 msgid "Secret"
4970 msgstr "Махфий"
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4973 msgid "Standard"
4974 msgstr "Андоза"
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4977 msgid "Top Secret"
4978 msgstr "Ўта махфий"
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4981 msgid "Unclassified"
4982 msgstr "Таснифланмаган"
4983
4984 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4985 #. * dialog that controls the front cover page.
4986 #.
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4988 msgid "Before"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4992 #. * dialog that controls the back cover page.
4993 #.
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4995 msgid "After"
4996 msgstr "Кейин"
4997
4998 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4999 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5000 #. * or 'on hold'
5001 #.
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5003 msgid "Print at"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5007 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5008 #.
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5010 msgid "Print at time"
5011 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5012
5013 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5014 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5015 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5016 #.
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5018 #, c-format
5019 msgid "Custom %sx%s"
5020 msgstr "Бошқа %sx%s"
5021
5022 #. default filename used for print-to-file
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5024 #, c-format
5025 msgid "output.%s"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5029 msgid "Print to File"
5030 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5031
5032 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5033 msgid "PDF"
5034 msgstr "PDF"
5035
5036 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5037 msgid "Postscript"
5038 msgstr "Postscript"
5039
5040 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5041 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5042 msgid "Pages per _sheet:"
5043 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5044
5045 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5046 msgid "File"
5047 msgstr "Файл"
5048
5049 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5050 msgid "_Output format"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5054 msgid "Print to LPR"
5055 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5056
5057 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5058 msgid "Pages Per Sheet"
5059 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5060
5061 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5062 msgid "Command Line"
5063 msgstr "Буйруқлар сатри"
5064
5065 #. default filename used for print-to-test
5066 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5067 #, c-format
5068 msgid "test-output.%s"
5069 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5070
5071 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5072 msgid "Print to Test Printer"
5073 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5074
5075 #: tests/testfilechooser.c:207
5076 #, c-format
5077 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5078 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5079
5080 #~ msgid "directfb arg"
5081 #~ msgstr "`directfb arg"
5082
5083 #~ msgid "sdl|system"
5084 #~ msgstr "тизим"
5085
5086 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5087 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"