]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.17.6
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Лицензия"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Дастур лицензияси"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Лицензия"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "%s ҳақида"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Таржимон"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr "Бўш жой"
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr "Backslash"
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1306
1307 #. Translators:  This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1309 #. *
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1314 msgid "2000"
1315 msgstr "2000"
1316
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1319 #. *
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1328 #, c-format
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 msgid "%d"
1331 msgstr "%d"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. *
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #. * too.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1344 #, c-format
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 msgid "%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1355 #. * msgid.
1356 #. *
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1361 msgid "%Y"
1362 msgstr "%Y"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1368 msgctxt "Accelerator"
1369 msgid "Disabled"
1370 msgstr "Ўчирилган"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1377 #, fuzzy
1378 msgctxt "Accelerator"
1379 msgid "Invalid"
1380 msgstr "Хато URI"
1381
1382 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1383 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1384 #. * acelerator.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1387 msgid "New accelerator..."
1388 msgstr "Янги акселератор..."
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1391 #, c-format
1392 msgctxt "progress bar label"
1393 msgid "%d %%"
1394 msgstr "%d %%"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1397 msgid "Pick a Color"
1398 msgstr "Рангни танланг"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1401 msgid "Received invalid color data\n"
1402 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1405 msgid ""
1406 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1407 "lightness of that color using the inner triangle."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1417 msgid "_Hue:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1421 msgid "Position on the color wheel."
1422 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1425 msgid "_Saturation:"
1426 msgstr "_Тўйинтириш:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1429 msgid "\"Deepness\" of the color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1433 msgid "_Value:"
1434 msgstr "_Қиймат:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1437 msgid "Brightness of the color."
1438 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1441 msgid "_Red:"
1442 msgstr "_Қизил:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1445 msgid "Amount of red light in the color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1449 msgid "_Green:"
1450 msgstr "_Яшил:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1453 msgid "Amount of green light in the color."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1457 msgid "_Blue:"
1458 msgstr "_Мовий:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1461 msgid "Amount of blue light in the color."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1465 msgid "Op_acity:"
1466 msgstr "_Хиралик:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1473 msgid "Color _name:"
1474 msgstr "Ранг _номи:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1477 msgid ""
1478 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1479 "such as 'orange' in this entry."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Палитра:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Ранг доираси"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1491 msgid ""
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1498 msgid ""
1499 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1500 "it for use in the future."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1504 msgid "_Save color here"
1505 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1508 msgid ""
1509 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1510 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1514 msgid "Color Selection"
1515 msgstr "Ранг танлаш"
1516
1517 #. Translate to the default units to use for presenting
1518 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1519 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1520 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1521 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1522 #.
1523 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1524 msgid "default:mm"
1525 msgstr "default:mm"
1526
1527 #. And show the custom paper dialog
1528 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1529 msgid "Manage Custom Sizes"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1533 msgid "inch"
1534 msgstr "дюйм"
1535
1536 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1537 msgid "mm"
1538 msgstr "мм"
1539
1540 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1541 msgid "Margins from Printer..."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Custom Size %d"
1547 msgstr "Бошқа %sx%s"
1548
1549 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1550 msgid "_Width:"
1551 msgstr "_Кенглиги:"
1552
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1554 msgid "_Height:"
1555 msgstr "_Баландлиги:"
1556
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1558 msgid "Paper Size"
1559 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1560
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1562 msgid "_Top:"
1563 msgstr "_Юқори:"
1564
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1566 msgid "_Bottom:"
1567 msgstr "_Паст:"
1568
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1570 msgid "_Left:"
1571 msgstr "_Чап:"
1572
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1574 msgid "_Right:"
1575 msgstr "_Ўнг:"
1576
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1578 msgid "Paper Margins"
1579 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1582 msgid "Input _Methods"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1586 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:9959
1590 msgid "Caps Lock is on"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "Файлни танланг"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1598 msgid "Desktop"
1599 msgstr "Иш столи"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1602 msgid "(None)"
1603 msgstr "(Йўқ)"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1606 msgid "Other..."
1607 msgstr "Бошқа..."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1610 msgid "Type name of new folder"
1611 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1614 msgid "Could not retrieve information about the file"
1615 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1618 msgid "Could not add a bookmark"
1619 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1622 msgid "Could not remove bookmark"
1623 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1626 msgid "The folder could not be created"
1627 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1630 msgid ""
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "Файл номи хато"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1642
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #. * to translate.
1646 #.
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1648 #, c-format
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1653 msgid "Search"
1654 msgstr "Қидириш"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
1657 msgid "Recently Used"
1658 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1675 #, c-format
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1680 #, c-format
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1685 msgid "Remove"
1686 msgstr "Олиб ташлаш"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1689 msgid "Rename..."
1690 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1691
1692 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1694 msgid "Places"
1695 msgstr "Жойлар"
1696
1697 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1699 msgid "_Places"
1700 msgstr "_Жойлар"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1703 msgid "_Add"
1704 msgstr "Қў_шиш"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1707 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1708 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1711 msgid "_Remove"
1712 msgstr "Олиб _ташлаш"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1715 msgid "Remove the selected bookmark"
1716 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1719 msgid "Could not select file"
1720 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1723 msgid "_Add to Bookmarks"
1724 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1727 msgid "Show _Hidden Files"
1728 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1731 msgid "Show _Size Column"
1732 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1735 msgid "Files"
1736 msgstr "Файллар"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1739 msgid "Name"
1740 msgstr "Номи"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1743 msgid "Size"
1744 msgstr "Ўлчами"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1747 msgid "Modified"
1748 msgstr "Ўзгартирилган"
1749
1750 #. Label
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1752 msgid "_Name:"
1753 msgstr "_Номи:"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1756 msgid "_Browse for other folders"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1760 msgid "Type a file name"
1761 msgstr "Файл номини киритинг"
1762
1763 #. Create Folder
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1765 msgid "Create Fo_lder"
1766 msgstr "_Жилд яратиш"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1769 msgid "_Location:"
1770 msgstr "_Манзили:"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1773 msgid "Save in _folder:"
1774 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1777 msgid "Create in _folder:"
1778 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1781 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1782 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1785 #, c-format
1786 msgid "Shortcut %s already exists"
1787 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1790 #, c-format
1791 msgid "Shortcut %s does not exist"
1792 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1795 #, c-format
1796 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1797 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1803 msgstr ""
1804 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1805 "ўзгартиради."
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1808 msgid "_Replace"
1809 msgstr "_Алмаштириш"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1812 msgid "Could not start the search process"
1813 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1816 msgid ""
1817 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1818 "Please make sure it is running."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1822 msgid "Could not send the search request"
1823 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Search:"
1828 msgstr "Қидириш"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
1831 #, c-format
1832 msgid "Could not mount %s"
1833 msgstr "%s уланмади"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1837 msgid "Unknown"
1838 msgstr "Номаълум"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
1841 msgid "%H:%M"
1842 msgstr "%H:%M"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
1845 msgid "Yesterday at %H:%M"
1846 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1847
1848 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1849 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1851 msgid "Invalid path"
1852 msgstr "Нотўғри йўл"
1853
1854 #. translators: this text is shown when there are no completions
1855 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1856 #.
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1858 msgid "No match"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1862 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1863 #.
1864 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1865 msgid "Sole completion"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1869 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1870 #. * a longer match
1871 #.
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1873 msgid "Complete, but not unique"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1877 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1878 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1879 msgid "Completing..."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1883 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1884 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1885 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1887 msgid "Only local files may be selected"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1891 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1892 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1893 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1894 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1895 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1899 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1900 #. * and then hits Tab
1901 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Path does not exist"
1904 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1908 #, c-format
1909 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1910 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1913 msgid "Folders"
1914 msgstr "Жилдлар"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1917 msgid "Fol_ders"
1918 msgstr "Жи_лдлар"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1921 msgid "_Files"
1922 msgstr "_Файллар"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1925 #, c-format
1926 msgid "Folder unreadable: %s"
1927 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1933 "available to this program.\n"
1934 "Are you sure that you want to select it?"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1938 msgid "_New Folder"
1939 msgstr "_Янги жилд"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1942 msgid "De_lete File"
1943 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1946 msgid "_Rename File"
1947 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1956 msgid "New Folder"
1957 msgstr "Янги жилд"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1960 msgid "_Folder name:"
1961 msgstr "_Жилднинг номи:"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1964 msgid "C_reate"
1965 msgstr "_Яратиш"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1968 #, c-format
1969 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1973 #, c-format
1974 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1978 #, c-format
1979 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1980 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1983 msgid "Delete File"
1984 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1987 #, c-format
1988 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1992 #, c-format
1993 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1997 #, c-format
1998 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2002 msgid "Rename File"
2003 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2006 #, c-format
2007 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2008 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2011 msgid "_Rename"
2012 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2015 msgid "_Selection: "
2016 msgstr "_Танлаш: "
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2022 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2026 msgid "Invalid UTF-8"
2027 msgstr "Хато UTF-8"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2030 msgid "Name too long"
2031 msgstr "Ном жуда узун"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2034 msgid "Couldn't convert filename"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2038 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2039 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2040 #. * this particular string.
2041 #.
2042 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2043 msgid "File System"
2044 msgstr "Файл тизими"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2047 msgid "Could not obtain root folder"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2051 msgid "(Empty)"
2052 msgstr "(Бўш)"
2053
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2055 msgid "Pick a Font"
2056 msgstr "Шрифтни танланг"
2057
2058 #. Initialize fields
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2060 msgid "Sans 12"
2061 msgstr "Sans 12"
2062
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2064 msgid "Font"
2065 msgstr "Шрифт"
2066
2067 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2068 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2070 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2071 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2072
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2074 msgid "_Family:"
2075 msgstr "_Оила:"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2078 msgid "_Style:"
2079 msgstr "_Услуб:"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2082 msgid "Si_ze:"
2083 msgstr "_Ўлчами:"
2084
2085 #. create the text entry widget
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2087 msgid "_Preview:"
2088 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2089
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2091 msgid "Font Selection"
2092 msgstr "Шрифт танлаш"
2093
2094 #: gtk/gtkgamma.c:408
2095 msgid "Gamma"
2096 msgstr "Гамма"
2097
2098 #: gtk/gtkgamma.c:418
2099 msgid "_Gamma value"
2100 msgstr "_Гамма қиймати"
2101
2102 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2103 #. * load it.
2104 #.
2105 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2106 #, c-format
2107 msgid "Error loading icon: %s"
2108 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2109
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2114 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2115 "You can get a copy from:\n"
2116 "\t%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2120 #, c-format
2121 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2122 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2125 msgid "Failed to load icon"
2126 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2127
2128 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2129 msgid "Simple"
2130 msgstr "Оддий"
2131
2132 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2133 msgctxt "input method menu"
2134 msgid "System"
2135 msgstr "Тизим"
2136
2137 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2138 #, c-format
2139 msgctxt "input method menu"
2140 msgid "System (%s)"
2141 msgstr "Тизим (%s)"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2144 msgid "Input"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2148 msgid "No extended input devices"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2152 msgid "_Device:"
2153 msgstr "_Ускуна:"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2156 msgid "Disabled"
2157 msgstr "Ўчирилган"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2160 msgid "Screen"
2161 msgstr "Экран"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2164 msgid "Window"
2165 msgstr "Ойна"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2168 msgid "_Mode:"
2169 msgstr "_Усул:"
2170
2171 #. The axis listbox
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2173 msgid "Axes"
2174 msgstr "Ўқлар"
2175
2176 #. Keys listbox
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2178 msgid "Keys"
2179 msgstr "Тугмалар"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2182 msgid "_X:"
2183 msgstr "_X:"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2186 msgid "_Y:"
2187 msgstr "_Y:"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2190 msgid "_Pressure:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2194 msgid "X _tilt:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2198 msgid "Y t_ilt:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2202 msgid "_Wheel:"
2203 msgstr "_Ғилдирак:"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2206 msgid "none"
2207 msgstr "йўқ"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2210 msgid "(disabled)"
2211 msgstr "(ўчирилган)"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2214 msgid "(unknown)"
2215 msgstr "(номаълум)"
2216
2217 #. and clear button
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2219 msgid "Cl_ear"
2220 msgstr "_Тозалаш"
2221
2222 #. Open Link
2223 #: gtk/gtklabel.c:5529
2224 #, fuzzy
2225 msgid "_Open Link"
2226 msgstr "_Очиш"
2227
2228 #. Copy Link Address
2229 #: gtk/gtklabel.c:5541
2230 msgid "Copy _Link Address"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2234 msgid "Copy URL"
2235 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2236
2237 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2238 msgid "Invalid URI"
2239 msgstr "Хато URI"
2240
2241 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2242 #: gtk/gtkmain.c:450
2243 msgid "Load additional GTK+ modules"
2244 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2245
2246 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:451
2248 msgid "MODULES"
2249 msgstr "МОДУЛЛАР"
2250
2251 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:453
2253 msgid "Make all warnings fatal"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:456
2258 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:459
2263 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2267 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2268 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2269 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2270 #.
2271 #: gtk/gtkmain.c:707
2272 msgid "default:LTR"
2273 msgstr "default:LTR"
2274
2275 #: gtk/gtkmain.c:773
2276 #, c-format
2277 msgid "Cannot open display: %s"
2278 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2279
2280 #: gtk/gtkmain.c:810
2281 msgid "GTK+ Options"
2282 msgstr "GTK+ параметрлари"
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:810
2285 msgid "Show GTK+ Options"
2286 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2287
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2289 msgid "Co_nnect"
2290 msgstr "Ула_ниш"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2293 msgid "Connect _anonymously"
2294 msgstr "_Махфий уланиш"
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2297 msgid "Connect as u_ser:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2301 msgid "_Username:"
2302 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2305 msgid "_Domain:"
2306 msgstr "_Домен:"
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2309 msgid "_Password:"
2310 msgstr "_Махфий сўз:"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2313 msgid "Forget password _immediately"
2314 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2317 msgid "Remember password until you _logout"
2318 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2321 msgid "Remember _forever"
2322 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2325 #, c-format
2326 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2330 #, c-format
2331 msgid "Unable to end process"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2335 msgid "_End Process"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2339 #, c-format
2340 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2344 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2345 msgid "Terminal Pager"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Top Command"
2351 msgstr "Буйруқлар сатри"
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2354 msgid "Bourne Again Shell"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2358 msgid "Bourne Shell"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2362 msgid "Z Shell"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2366 #, c-format
2367 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2371 #, c-format
2372 msgid "Page %u"
2373 msgstr "Саҳифа %u"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2376 msgid "Not a valid page setup file"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Any Printer"
2382 msgstr "Принтер"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2385 msgid "For portable documents"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Margins:\n"
2392 " Left: %s %s\n"
2393 " Right: %s %s\n"
2394 " Top: %s %s\n"
2395 " Bottom: %s %s"
2396 msgstr ""
2397 "Майдонлар:\n"
2398 " Чап: %s %s\n"
2399 " Ўнг: %s %s\n"
2400 " Юқори: %s %s\n"
2401 " Bottom: %s %s"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2404 msgid "Manage Custom Sizes..."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2408 msgid "_Format for:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2412 msgid "_Paper size:"
2413 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2416 msgid "_Orientation:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2420 msgid "Page Setup"
2421 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2422
2423 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2424 msgid "Up Path"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2428 msgid "Down Path"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2432 msgid "File System Root"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Authentication"
2438 msgstr "Дастур"
2439
2440 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Username:"
2443 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2444
2445 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Password:"
2448 msgstr "_Махфий сўз:"
2449
2450 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2451 msgid "Not available"
2452 msgstr "Мавжуд эмас"
2453
2454 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2455 msgid "_Save in folder:"
2456 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2457
2458 #. translators: this string is the default job title for print
2459 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2460 #. * by the job number.
2461 #.
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:185
2463 #, c-format
2464 msgid "%s job #%d"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1616
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Initial state"
2470 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1617
2473 msgctxt "print operation status"
2474 msgid "Preparing to print"
2475 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1618
2478 #, fuzzy
2479 msgctxt "print operation status"
2480 msgid "Generating data"
2481 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1619
2484 msgctxt "print operation status"
2485 msgid "Sending data"
2486 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1620
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Waiting"
2491 msgstr "Кутилмоқда"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1621
2494 msgctxt "print operation status"
2495 msgid "Blocking on issue"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1622
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Printing"
2501 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1623
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Finished"
2506 msgstr "Тугади"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1624
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Finished with error"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:2200
2514 #, c-format
2515 msgid "Preparing %d"
2516 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
2519 #, c-format
2520 msgid "Preparing"
2521 msgstr "Тайёрланмоқда"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:2205
2524 #, c-format
2525 msgid "Printing %d"
2526 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:2843
2529 #, c-format
2530 msgid "Error creating print preview"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2846
2534 #, c-format
2535 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2539 #, c-format
2540 msgid "Error launching preview"
2541 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2544 #, c-format
2545 msgid "Error printing"
2546 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2549 msgid "Application"
2550 msgstr "Дастур"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2553 msgid "Printer offline"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2557 msgid "Out of paper"
2558 msgstr "Қоғоз тугади"
2559
2560 #. Translators: this is a printer status.
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2563 msgid "Paused"
2564 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2567 msgid "Need user intervention"
2568 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2571 msgid "Custom size"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2575 msgid "No printer found"
2576 msgstr "Принтер топилмади"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2579 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2583 msgid "Error from StartDoc"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2588 msgid "Not enough free memory"
2589 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2592 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2596 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2600 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2604 msgid "Unspecified error"
2605 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2608 msgid "Printer"
2609 msgstr "Принтер"
2610
2611 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2613 msgid "Location"
2614 msgstr "Манзили"
2615
2616 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2618 msgid "Status"
2619 msgstr "Ҳолати"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2622 msgid "Range"
2623 msgstr "Оралиқ"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2626 msgid "_All Pages"
2627 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2630 msgid "C_urrent Page"
2631 msgstr "_Жорий саҳифа"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Se_lection"
2636 msgstr "_Танлаш: "
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2639 msgid "Pag_es:"
2640 msgstr "Саҳифа_лар:"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2643 msgid ""
2644 "Specify one or more page ranges,\n"
2645 " e.g. 1-3,7,11"
2646 msgstr ""
2647 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2648 " масалан. 1-3,7,11"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Pages"
2653 msgstr "Саҳифа_лар:"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2656 msgid "Copies"
2657 msgstr "Нусхалар"
2658
2659 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2661 msgid "Copie_s:"
2662 msgstr "Нусха_лар:"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2665 msgid "C_ollate"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2669 msgid "_Reverse"
2670 msgstr "_Тескари"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2673 msgid "General"
2674 msgstr "Умумий"
2675
2676 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2677 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2678 #.
2679 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2680 #. * multiple pages on a sheet when printing
2681 #.
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2684 msgid "Left to right, top to bottom"
2685 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2689 msgid "Left to right, bottom to top"
2690 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2694 msgid "Right to left, top to bottom"
2695 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2699 msgid "Right to left, bottom to top"
2700 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2704 msgid "Top to bottom, left to right"
2705 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2709 msgid "Top to bottom, right to left"
2710 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2714 msgid "Bottom to top, left to right"
2715 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2719 msgid "Bottom to top, right to left"
2720 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2721
2722 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2723 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2724 #.
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2727 msgid "Page Ordering"
2728 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2731 msgid "Left to right"
2732 msgstr "Чапдан ўнгга"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2735 msgid "Right to left"
2736 msgstr "Ўнгдан чапга"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Top to bottom"
2741 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Bottom to top"
2746 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2749 msgid "Layout"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2753 msgid "T_wo-sided:"
2754 msgstr "_Икки тарафли:"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2757 msgid "Pages per _side:"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2761 msgid "Page or_dering:"
2762 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2765 msgid "_Only print:"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. In enum order
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2770 msgid "All sheets"
2771 msgstr "Барча саҳифалар"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2774 msgid "Even sheets"
2775 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2778 msgid "Odd sheets"
2779 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2782 msgid "Sc_ale:"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2786 msgid "Paper"
2787 msgstr "Қоғоз"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2790 msgid "Paper _type:"
2791 msgstr "Қоғоз _тури:"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2794 msgid "Paper _source:"
2795 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2798 msgid "Output t_ray:"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Or_ientation:"
2804 msgstr "_Тўйинтириш:"
2805
2806 #. In enum order
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Portrait"
2810 msgstr "Узунасига"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Landscape"
2815 msgstr "Энига"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Reverse portrait"
2820 msgstr "Тескари узунасига"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Reverse landscape"
2825 msgstr "Тескари энига"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2828 msgid "Job Details"
2829 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2832 msgid "Pri_ority:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2836 msgid "_Billing info:"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2840 msgid "Print Document"
2841 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2842
2843 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2844 #. * in the print dialog
2845 #.
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2847 msgid "_Now"
2848 msgstr "_Ҳозир"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2851 msgid "A_t:"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2855 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2856 #. * supported.
2857 #.
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2859 msgid ""
2860 "Specify the time of print,\n"
2861 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2865 msgid "Time of print"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2869 msgid "On _hold"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2873 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2877 msgid "Add Cover Page"
2878 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2879
2880 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2881 #. * dialog that controls the front cover page.
2882 #.
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2884 msgid "Be_fore:"
2885 msgstr "_Олдин:"
2886
2887 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2888 #. * dialog that controls the back cover page.
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2891 msgid "_After:"
2892 msgstr "_Кейин:"
2893
2894 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2895 #. * job-specific options in the print dialog
2896 #.
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2898 msgid "Job"
2899 msgstr "Вазифа"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2902 msgid "Advanced"
2903 msgstr "Қўшимча"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2906 msgid "Image Quality"
2907 msgstr "Расм сифати"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2910 msgid "Color"
2911 msgstr "Ранг"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2914 msgid "Finishing"
2915 msgstr "Тугатилмоқда"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2918 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2922 msgid "Print"
2923 msgstr "Босиб чиқариш"
2924
2925 #: gtk/gtkrc.c:2874
2926 #, c-format
2927 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2931 #, c-format
2932 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2937 #, c-format
2938 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2942 msgid "Select which type of documents are shown"
2943 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2946 #, c-format
2947 msgid "No item for URI '%s' found"
2948 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2951 msgid "Untitled filter"
2952 msgstr "Номсиз филтр"
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2955 msgid "Could not remove item"
2956 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2959 msgid "Could not clear list"
2960 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2963 msgid "Copy _Location"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2967 msgid "_Remove From List"
2968 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2969
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2971 msgid "_Clear List"
2972 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2973
2974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2975 msgid "Show _Private Resources"
2976 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2977
2978 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2979 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2980 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2981 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2982 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2983 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2984 #. * right place when idly populating the menu in case the
2985 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2986 #. * recent chooser menu widget.
2987 #.
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2989 msgid "No items found"
2990 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2993 #, c-format
2994 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2998 #, c-format
2999 msgid "Open '%s'"
3000 msgstr "'%s' ни очиш"
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3003 msgid "Unknown item"
3004 msgstr "Номаълум элемент"
3005
3006 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3007 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3008 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3009 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3010 #.
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3012 #, c-format
3013 msgctxt "recent menu label"
3014 msgid "_%d. %s"
3015 msgstr "_%d. %s"
3016
3017 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3018 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3019 #.
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3021 #, c-format
3022 msgctxt "recent menu label"
3023 msgid "%d. %s"
3024 msgstr "%d. %s"
3025
3026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3030 #, c-format
3031 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3032 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3033
3034 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3035 #: gtk/gtkstock.c:288
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "Information"
3038 msgstr "Маълумот"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:289
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "Warning"
3043 msgstr "Огоҳлантириш"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:290
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "Error"
3048 msgstr "Хатолик"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:291
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "Question"
3053 msgstr "Савол"
3054
3055 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3056 #. * need the mnemonics to be rationalized
3057 #.
3058 #: gtk/gtkstock.c:296
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "_About"
3061 msgstr "Дастур _ҳақида"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:297
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Add"
3066 msgstr "Қў_шиш"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:298
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Apply"
3071 msgstr "_Қўллаш"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:299
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_Bold"
3076 msgstr "_Қалин"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:300
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Cancel"
3081 msgstr "_Бекор қилиш"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:301
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_CD-Rom"
3086 msgstr "_Компакт-диск"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:302
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Clear"
3091 msgstr "_Тозалаш"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:303
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Close"
3096 msgstr "_Ёпиш"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:304
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "C_onnect"
3101 msgstr "Ула_ниш"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:305
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Convert"
3107 msgstr "_Марказда"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:306
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Copy"
3112 msgstr "_Нусха олиш"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:307
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "Cu_t"
3117 msgstr "Ке_сиш"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:308
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Delete"
3122 msgstr "_Олиб ташлаш"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:309
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Discard"
3128 msgstr "Ўчирилган"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:310
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Disconnect"
3133 msgstr "_Узиш"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:311
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Execute"
3138 msgstr "_Бажариш"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:312
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Edit"
3143 msgstr "_Таҳрирлаш"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:313
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Find"
3148 msgstr "_Қидириш"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:314
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "Find and _Replace"
3153 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:315
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Floppy"
3158 msgstr "_Дискет"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:316
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Fullscreen"
3163 msgstr "_Бутун экранга"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:317
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Leave Fullscreen"
3168 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3169
3170 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3171 #: gtk/gtkstock.c:319
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label, navigation"
3174 msgid "_Bottom"
3175 msgstr "_Охирига"
3176
3177 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3178 #: gtk/gtkstock.c:321
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label, navigation"
3181 msgid "_First"
3182 msgstr "_Бошига"
3183
3184 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3185 #: gtk/gtkstock.c:323
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label, navigation"
3188 msgid "_Last"
3189 msgstr "О_хирига"
3190
3191 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3192 #: gtk/gtkstock.c:325
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label, navigation"
3195 msgid "_Top"
3196 msgstr "_Юқорига"
3197
3198 #. This is a navigation label as in "go back"
3199 #: gtk/gtkstock.c:327
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label, navigation"
3202 msgid "_Back"
3203 msgstr "О_рқага"
3204
3205 #. This is a navigation label as in "go down"
3206 #: gtk/gtkstock.c:329
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label, navigation"
3209 msgid "_Down"
3210 msgstr "_Пастга"
3211
3212 #. This is a navigation label as in "go forward"
3213 #: gtk/gtkstock.c:331
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label, navigation"
3216 msgid "_Forward"
3217 msgstr "_Олдинга"
3218
3219 #. This is a navigation label as in "go up"
3220 #: gtk/gtkstock.c:333
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 msgid "_Up"
3224 msgstr "_Юқорига"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:334
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Harddisk"
3229 msgstr "_Қаттиқ диск"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:335
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Help"
3234 msgstr "_Ёрдам"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:336
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Home"
3239 msgstr "_Уй"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:337
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "Increase Indent"
3244 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:338
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Decrease Indent"
3249 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:339
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Index"
3254 msgstr "_Индекс"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:340
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Information"
3259 msgstr "_Маълумот"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:341
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Italic"
3264 msgstr "_Қия"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:342
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Jump to"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. This is about text justification, "centered text"
3272 #: gtk/gtkstock.c:344
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Center"
3275 msgstr "_Марказда"
3276
3277 #. This is about text justification
3278 #: gtk/gtkstock.c:346
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Fill"
3281 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3282
3283 #. This is about text justification, "left-justified text"
3284 #: gtk/gtkstock.c:348
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Left"
3287 msgstr "_Чап томонга"
3288
3289 #. This is about text justification, "right-justified text"
3290 #: gtk/gtkstock.c:350
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Right"
3293 msgstr "_Ўнг томонга"
3294
3295 #. Media label, as in "fast forward"
3296 #: gtk/gtkstock.c:353
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label, media"
3299 msgid "_Forward"
3300 msgstr "_Олдинга"
3301
3302 #. Media label, as in "next song"
3303 #: gtk/gtkstock.c:355
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label, media"
3306 msgid "_Next"
3307 msgstr "_Кейинги"
3308
3309 #. Media label, as in "pause music"
3310 #: gtk/gtkstock.c:357
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label, media"
3313 msgid "P_ause"
3314 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3315
3316 #. Media label, as in "play music"
3317 #: gtk/gtkstock.c:359
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label, media"
3320 msgid "_Play"
3321 msgstr "_Жойлар"
3322
3323 #. Media label, as in  "previous song"
3324 #: gtk/gtkstock.c:361
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label, media"
3327 msgid "Pre_vious"
3328 msgstr "Ол_динги"
3329
3330 #. Media label
3331 #: gtk/gtkstock.c:363
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label, media"
3334 msgid "_Record"
3335 msgstr "_Қизил:"
3336
3337 #. Media label
3338 #: gtk/gtkstock.c:365
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label, media"
3341 msgid "R_ewind"
3342 msgstr "_Орқага"
3343
3344 #. Media label
3345 #: gtk/gtkstock.c:367
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label, media"
3348 msgid "_Stop"
3349 msgstr "_Тўхтатиш"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:368
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Network"
3354 msgstr "_Тармоқ"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:369
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_New"
3359 msgstr "_Янги"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:370
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_No"
3364 msgstr "_Йўқ"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:371
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_OK"
3369 msgstr "_OK"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:372
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Open"
3374 msgstr "_Очиш"
3375
3376 #. Page orientation
3377 #: gtk/gtkstock.c:374
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "Landscape"
3380 msgstr "Энига"
3381
3382 #. Page orientation
3383 #: gtk/gtkstock.c:376
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "Portrait"
3386 msgstr "Узунасига"
3387
3388 #. Page orientation
3389 #: gtk/gtkstock.c:378
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "Reverse landscape"
3392 msgstr "Тескари энига"
3393
3394 #. Page orientation
3395 #: gtk/gtkstock.c:380
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "Reverse portrait"
3398 msgstr "Тескари узунасига"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:381
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Page Set_up"
3403 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:382
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Paste"
3408 msgstr "_Қўйиш"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:383
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Preferences"
3413 msgstr "_Параметрлар"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:384
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Print"
3418 msgstr "_Босиб чиқариш"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:385
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Print Pre_view"
3423 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:386
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Properties"
3428 msgstr "_Хоссалари"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:387
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Quit"
3433 msgstr "_Чиқиш"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:388
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Redo"
3438 msgstr "_Қайтариш"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:389
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Refresh"
3443 msgstr "_Янгилаш"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:390
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Remove"
3448 msgstr "_Олиб ташлаш"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:391
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Revert"
3453 msgstr "_Тиклаш"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:392
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Save"
3458 msgstr "_Сақлаш"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:393
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Save _As"
3464 msgstr "_Сақлаш"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:394
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Select _All"
3469 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:395
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Color"
3474 msgstr "_Ранг"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:396
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Font"
3479 msgstr "_Шрифт"
3480
3481 #. Sorting direction
3482 #: gtk/gtkstock.c:398
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Ascending"
3485 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3486
3487 #. Sorting direction
3488 #: gtk/gtkstock.c:400
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Descending"
3491 msgstr "_Камайиши бўйича"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:401
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Spell Check"
3496 msgstr "_Имлони текшириш"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:402
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Stop"
3501 msgstr "_Тўхтатиш"
3502
3503 #. Font variant
3504 #: gtk/gtkstock.c:404
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Strikethrough"
3507 msgstr "_Устидан чизиш"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:405
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Undelete"
3513 msgstr "_Олиб ташлаш"
3514
3515 #. Font variant
3516 #: gtk/gtkstock.c:407
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Underline"
3519 msgstr "_Таги чизилган"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:408
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Undo"
3524 msgstr "_Бекор қилиш"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:409
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Yes"
3529 msgstr "_Ҳа"
3530
3531 #. Zoom
3532 #: gtk/gtkstock.c:411
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Normal Size"
3535 msgstr "_Табиий ўлчам"
3536
3537 #. Zoom
3538 #: gtk/gtkstock.c:413
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Best _Fit"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:414
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Zoom _In"
3546 msgstr "_Яқинлаштириш"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:415
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Zoom _Out"
3551 msgstr "_Узоқлаштириш"
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3554 #, c-format
3555 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3559 #, c-format
3560 msgid "No deserialize function found for format %s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3564 #, c-format
3565 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3569 #, c-format
3570 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3574 #, c-format
3575 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3579 #, c-format
3580 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3584 #, c-format
3585 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3589 #, c-format
3590 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3594 #, c-format
3595 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3599 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3603 #, c-format
3604 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3609 #, c-format
3610 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3614 #, c-format
3615 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3619 #, c-format
3620 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3630 #, c-format
3631 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3635 #, c-format
3636 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3640 #, c-format
3641 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3645 #, c-format
3646 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3650 #, c-format
3651 msgid "A <%s> element has already been specified"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3655 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3659 msgid "Serialized data is malformed"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3663 msgid ""
3664 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktextutil.c:61
3668 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextutil.c:62
3672 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextutil.c:63
3676 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextutil.c:64
3680 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextutil.c:65
3684 msgid "LRO Left-to-right _override"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktextutil.c:66
3688 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextutil.c:67
3692 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextutil.c:68
3696 msgid "ZWS _Zero width space"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextutil.c:69
3700 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktextutil.c:70
3704 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkthemes.c:71
3708 #, c-format
3709 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3713 msgid "--- No Tip ---"
3714 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3715
3716 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3717 #, c-format
3718 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3722 #, c-format
3723 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3727 msgid "Empty"
3728 msgstr "Бўш"
3729
3730 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3731 msgid "Volume"
3732 msgstr "Товуш"
3733
3734 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3735 msgid "Turns volume down or up"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3739 msgid "Adjusts the volume"
3740 msgstr "Товушни мослайди"
3741
3742 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3743 msgid "Volume Down"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3747 msgid "Decreases the volume"
3748 msgstr "Товушни пасайтиради"
3749
3750 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3751 msgid "Volume Up"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3755 msgid "Increases the volume"
3756 msgstr "Товушни баланд қилади"
3757
3758 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3759 msgid "Muted"
3760 msgstr "Товушсиз"
3761
3762 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3763 msgid "Full Volume"
3764 msgstr "Тўлиқ товуш"
3765
3766 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3767 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3768 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3769 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3770 #.
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3772 #, c-format
3773 msgctxt "volume percentage"
3774 msgid "%d %%"
3775 msgstr "%d %%"
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "asme_f"
3780 msgstr "asme_f"
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A0x2"
3785 msgstr "A0x2"
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A0"
3790 msgstr "A0"
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A0x3"
3795 msgstr "A0x3"
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A1"
3800 msgstr "A1"
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A10"
3805 msgstr "A10"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A1x3"
3810 msgstr "A1x3"
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A1x4"
3815 msgstr "A1x4"
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A2"
3820 msgstr "A2"
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A2x3"
3825 msgstr "A2x3"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A2x4"
3830 msgstr "A2x4"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A2x5"
3835 msgstr "A2x5"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A3"
3840 msgstr "A3"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A3 Extra"
3845 msgstr "A3 Extra"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A3x3"
3850 msgstr "A3x3"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A3x4"
3855 msgstr "A3x4"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A3x5"
3860 msgstr "A3x5"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A3x6"
3865 msgstr "A3x6"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A3x7"
3870 msgstr "A3x7"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A4"
3875 msgstr "A4"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A4 Extra"
3880 msgstr "A4 Extra"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A4 Tab"
3885 msgstr "A4 Tab"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A4x3"
3890 msgstr "A4x3"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A4x4"
3895 msgstr "A4x4"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A4x5"
3900 msgstr "A4x5"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A4x6"
3905 msgstr "A4x6"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A4x7"
3910 msgstr "A4x7"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A4x8"
3915 msgstr "A4x8"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A4x9"
3920 msgstr "A4x9"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A5"
3925 msgstr "A5"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A5 Extra"
3930 msgstr "A5 Extra"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A6"
3935 msgstr "A6"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A7"
3940 msgstr "A7"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A8"
3945 msgstr "A8"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A9"
3950 msgstr "A9"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "B0"
3955 msgstr "B0"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "B1"
3960 msgstr "B1"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "B10"
3965 msgstr "B10"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "B2"
3970 msgstr "B2"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "B3"
3975 msgstr "B3"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "B4"
3980 msgstr "B4"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "B5"
3985 msgstr "B5"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "B5 Extra"
3990 msgstr "B5 Extra"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "B6"
3995 msgstr "B6"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "B6/C4"
4000 msgstr "B6/C4"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "B7"
4005 msgstr "B7"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "B8"
4010 msgstr "B8"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "B9"
4015 msgstr "B9"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "C0"
4020 msgstr "C0"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "C1"
4025 msgstr "C1"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "C10"
4030 msgstr "C10"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "C2"
4035 msgstr "C2"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "C3"
4040 msgstr "C3"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "C4"
4045 msgstr "C4"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "C5"
4050 msgstr "C5"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "C6"
4055 msgstr "C6"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "C6/C5"
4060 msgstr "C6/C5"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "C7"
4065 msgstr "C7"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "C7/C6"
4070 msgstr "C7/C6"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "C8"
4075 msgstr "C8"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C9"
4080 msgstr "C9"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "DL Envelope"
4085 msgstr "Конверт DL"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "RA0"
4090 msgstr "RA0"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "RA1"
4095 msgstr "RA1"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "RA2"
4100 msgstr "RA2"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "SRA0"
4105 msgstr "SRA0"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "SRA1"
4110 msgstr "SRA1"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "SRA2"
4115 msgstr "SRA2"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "JB0"
4120 msgstr "JB0"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "JB1"
4125 msgstr "JB1"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "JB10"
4130 msgstr "JB10"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "JB2"
4135 msgstr "JB2"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "JB3"
4140 msgstr "JB3"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "JB4"
4145 msgstr "JB4"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "JB5"
4150 msgstr "JB5"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "JB6"
4155 msgstr "JB6"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "JB7"
4160 msgstr "JB7"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "JB8"
4165 msgstr "JB8"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "JB9"
4170 msgstr "JB9"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "jis exec"
4175 msgstr "jis exec"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "Choukei 2 Envelope"
4180 msgstr "Конверт Choukei 2"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Choukei 3 Envelope"
4185 msgstr "Конверт Choukei 3"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Choukei 4 Envelope"
4190 msgstr "Конверт Choukei 4"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "hagaki (postcard)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "kahu Envelope"
4200 msgstr "Конверт кahu"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "kaku2 Envelope"
4205 msgstr "Конверт kaku2"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "oufuku (reply postcard)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "you4 Envelope"
4215 msgstr "Конверт you4"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "10x11"
4220 msgstr "10x11"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "10x13"
4225 msgstr "10x13"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "10x14"
4230 msgstr "10x14"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "10x15"
4235 msgstr "10x15"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "11x12"
4240 msgstr "11x12"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "11x15"
4245 msgstr "11x15"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "12x19"
4250 msgstr "12x19"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "5x7"
4255 msgstr "5x7"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "6x9 Envelope"
4260 msgstr "6x9 Envelope"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "7x9 Envelope"
4265 msgstr "7x9 Envelope"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "9x11 Envelope"
4270 msgstr "9x11 Envelope"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "a2 Envelope"
4275 msgstr "a2 Envelope"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Arch A"
4280 msgstr "Arch A"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4283 #, fuzzy
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Arch B"
4286 msgstr "Arch A"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Arch C"
4291 msgstr "Arch C"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Arch D"
4296 msgstr "Arch D"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Arch E"
4301 msgstr "Arch E"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "b-plus"
4306 msgstr "b-plus"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "c"
4311 msgstr "c"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "c5 Envelope"
4316 msgstr "Конверт c5"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "d"
4322 msgstr "%d"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "e"
4327 msgstr "e"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "edp"
4332 msgstr "edp"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "European edp"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "Executive"
4342 msgstr "Executive"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "f"
4347 msgstr "f"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "FanFold European"
4352 msgstr "FanFold European"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "FanFold US"
4357 msgstr "FanFold US"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "FanFold German Legal"
4362 msgstr "FanFold German Legal"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "Government Legal"
4367 msgstr "Government Legal"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "Government Letter"
4372 msgstr "Government Letter"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "Index 3x5"
4377 msgstr "Index 3x5"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4380 #, fuzzy
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4383 msgstr "Index 4x6 ext"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Index 4x6 ext"
4388 msgstr "Index 4x6 ext"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Index 5x8"
4393 msgstr "Index 5x8"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Invoice"
4398 msgstr "Invoice"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Tabloid"
4403 msgstr "Tabloid"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "US Legal"
4408 msgstr "US Legal"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "US Legal Extra"
4413 msgstr "US Legal Extra"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "US Letter"
4418 msgstr "US Letter"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "US Letter Extra"
4423 msgstr "US Letter Extra"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "US Letter Plus"
4428 msgstr "US Letter Plus"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Monarch Envelope"
4434 msgstr "Конверт кahu"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "#10 Envelope"
4439 msgstr "Конверт №10"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "#11 Envelope"
4444 msgstr "Конверт №11"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "#12 Envelope"
4449 msgstr "Конверт №12"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "#14 Envelope"
4454 msgstr "Конверт №14"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "#9 Envelope"
4459 msgstr "Конверт №9"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Personal Envelope"
4465 msgstr "a2 Envelope"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Quarto"
4470 msgstr "Quarto"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Super A"
4475 msgstr "Super A"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Super B"
4480 msgstr "Super B"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Wide Format"
4485 msgstr "Кенг формат"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Dai-pa-kai"
4490 msgstr "Dai-pa-kai"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Folio"
4495 msgstr "Folio"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Folio sp"
4500 msgstr "Folio sp"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Invite Envelope"
4506 msgstr "Италянча конверт"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Italian Envelope"
4511 msgstr "Италянча конверт"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "juuro-ku-kai"
4516 msgstr "juuro-ku-kai"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "pa-kai"
4521 msgstr "pa-kai"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Postfix Envelope"
4526 msgstr "Конверт «Postfix»"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Small Photo"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "prc1 Envelope"
4536 msgstr "Конверт prc1"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc10 Envelope"
4541 msgstr "Конверт prc10"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "prc 16k"
4546 msgstr "prc 16k"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "prc2 Envelope"
4551 msgstr "Конверт prc2"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "prc3 Envelope"
4557 msgstr "Конверт prc1"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "prc 32k"
4562 msgstr "prc 32k"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "prc4 Envelope"
4567 msgstr "Конверт prc4"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "prc5 Envelope"
4572 msgstr "Конверт prc5"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "prc6 Envelope"
4577 msgstr "Конверт prc6"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "prc7 Envelope"
4582 msgstr "Конверт prc7"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "prc8 Envelope"
4587 msgstr "Конверт prc8"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "ROC 16k"
4592 msgstr "ROC 16k"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "ROC 8k"
4597 msgstr "ROC 8k"
4598
4599 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4600 #, c-format
4601 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4605 #, c-format
4606 msgid "Failed to write header\n"
4607 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4608
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4610 #, c-format
4611 msgid "Failed to write hash table\n"
4612 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4613
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4615 #, c-format
4616 msgid "Failed to write folder index\n"
4617 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4618
4619 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4620 #, c-format
4621 msgid "Failed to rewrite header\n"
4622 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4625 #, c-format
4626 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4627 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4630 #, c-format
4631 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4632 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4635 #, c-format
4636 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4637 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4638
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4640 #, c-format
4641 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4645 #, c-format
4646 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4647 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4650 #, c-format
4651 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4652 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4655 #, c-format
4656 msgid "Cache file created successfully.\n"
4657 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4660 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4661 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4664 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4665 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4668 msgid "Don't include image data in the cache"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4672 msgid "Output a C header file"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4676 msgid "Turn off verbose output"
4677 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4678
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4680 msgid "Validate existing icon cache"
4681 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4684 #, c-format
4685 msgid "File not found: %s\n"
4686 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4689 #, c-format
4690 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4691 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4694 #, c-format
4695 msgid "No theme index file.\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "No theme index file in '%s'.\n"
4702 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. ID
4706 #: modules/input/imam-et.c:454
4707 msgid "Amharic (EZ+)"
4708 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4709
4710 #. ID
4711 #: modules/input/imcedilla.c:92
4712 msgid "Cedilla"
4713 msgstr "Седилла"
4714
4715 #. ID
4716 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4717 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4718 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4719
4720 #. ID
4721 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4722 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4723 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4724
4725 #. ID
4726 #: modules/input/imipa.c:145
4727 msgid "IPA"
4728 msgstr "IPA"
4729
4730 #. ID
4731 #: modules/input/immultipress.c:31
4732 msgid "Multipress"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. ID
4736 #: modules/input/imthai.c:35
4737 msgid "Thai-Lao"
4738 msgstr "Тай-Лаос"
4739
4740 #. ID
4741 #: modules/input/imti-er.c:453
4742 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4743 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4744
4745 #. ID
4746 #: modules/input/imti-et.c:453
4747 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4748 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4749
4750 #. ID
4751 #: modules/input/imviqr.c:244
4752 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4753 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4754
4755 #. ID
4756 #: modules/input/imxim.c:28
4757 msgid "X Input Method"
4758 msgstr "X киритиш усули"
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4761 #, c-format
4762 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4766 #, c-format
4767 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4771 #, c-format
4772 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4776 #, c-format
4777 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4781 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4785 #, c-format
4786 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4790 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4794 #, c-format
4795 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4799 #, c-format
4800 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4804 #, c-format
4805 msgid "Authentication is required on %s"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4809 #, c-format
4810 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4814 #, c-format
4815 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4820 #, c-format
4821 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4826 #, c-format
4827 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4828 msgstr ""
4829
4830 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4832 #, c-format
4833 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4838 #, c-format
4839 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4843 #, c-format
4844 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4845 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4848 #, c-format
4849 msgid "The door is open on printer '%s'."
4850 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4853 #, c-format
4854 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4855 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4858 #, c-format
4859 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4860 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4865 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4868 #, c-format
4869 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4870 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4873 #, c-format
4874 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4875 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4876
4877 #. Translators: this is a printer status.
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4879 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. Translators: this is a printer status.
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4884 msgid "Rejecting Jobs"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4888 msgid "Two Sided"
4889 msgstr "Икки томонли"
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4892 msgid "Paper Type"
4893 msgstr "Қоғоз тури"
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4896 msgid "Paper Source"
4897 msgstr "Қоғоз манбаси"
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4900 msgid "Output Tray"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Resolution"
4906 msgstr "Савол"
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4909 msgid "GhostScript pre-filtering"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4913 msgid "One Sided"
4914 msgstr "Бир томонли"
4915
4916 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4918 msgid "Long Edge (Standard)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4923 msgid "Short Edge (Flip)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4930 msgid "Auto Select"
4931 msgstr "Авто-танлаш"
4932
4933 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4934 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4940 msgid "Printer Default"
4941 msgstr "Принтер андозаси"
4942
4943 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4945 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4950 msgid "Convert to PS level 1"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4955 msgid "Convert to PS level 2"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4960 #, fuzzy
4961 msgid "No pre-filtering"
4962 msgstr "Принтер топилмади"
4963
4964 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4965 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4967 msgid "Miscellaneous"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. Translators: These strings name the possible values of the
4971 #. * job priority option in the print dialog
4972 #.
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4974 msgid "Urgent"
4975 msgstr "Муҳим"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4978 msgid "High"
4979 msgstr "Юқори"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4982 msgid "Medium"
4983 msgstr "Ўртача"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4986 msgid "Low"
4987 msgstr "Паст"
4988
4989 #. Cups specific, non-ppd related settings
4990 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4991 #. * in the print dialog
4992 #.
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4994 msgid "Pages per Sheet"
4995 msgstr "Варақдаги бет сони"
4996
4997 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4998 #. * in the print dialog
4999 #.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5001 msgid "Job Priority"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5005 #. * in the print dialog
5006 #.
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5008 msgid "Billing Info"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5012 #. * pages that the printing system may support.
5013 #.
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5015 msgid "None"
5016 msgstr "Йўқ"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5019 msgid "Classified"
5020 msgstr "Таснифланган"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5023 msgid "Confidential"
5024 msgstr "Махфий"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5027 msgid "Secret"
5028 msgstr "Махфий"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5031 msgid "Standard"
5032 msgstr "Андоза"
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5035 msgid "Top Secret"
5036 msgstr "Ўта махфий"
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5039 msgid "Unclassified"
5040 msgstr "Таснифланмаган"
5041
5042 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5043 #. * dialog that controls the front cover page.
5044 #.
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5046 msgid "Before"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5050 #. * dialog that controls the back cover page.
5051 #.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5053 msgid "After"
5054 msgstr "Кейин"
5055
5056 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5057 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5058 #. * or 'on hold'
5059 #.
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5061 msgid "Print at"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5065 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5066 #.
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5068 msgid "Print at time"
5069 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5070
5071 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5072 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5073 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5074 #.
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5076 #, c-format
5077 msgid "Custom %sx%s"
5078 msgstr "Бошқа %sx%s"
5079
5080 #. default filename used for print-to-file
5081 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5082 #, c-format
5083 msgid "output.%s"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5087 msgid "Print to File"
5088 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5089
5090 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5091 msgid "PDF"
5092 msgstr "PDF"
5093
5094 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5095 msgid "Postscript"
5096 msgstr "Postscript"
5097
5098 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5099 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5100 msgid "Pages per _sheet:"
5101 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5102
5103 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5104 msgid "File"
5105 msgstr "Файл"
5106
5107 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5108 msgid "_Output format"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5112 msgid "Print to LPR"
5113 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5114
5115 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5116 msgid "Pages Per Sheet"
5117 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5118
5119 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5120 msgid "Command Line"
5121 msgstr "Буйруқлар сатри"
5122
5123 #. SUN_BRANDING
5124 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5125 #, fuzzy
5126 msgid "printer offline"
5127 msgstr "Принтер топилмади"
5128
5129 #. SUN_BRANDING
5130 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5131 #, fuzzy
5132 msgid "ready to print"
5133 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5134
5135 #. SUN_BRANDING
5136 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5137 msgid "processing job"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. SUN_BRANDING
5141 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5142 #, fuzzy
5143 msgid "paused"
5144 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5145
5146 #. SUN_BRANDING
5147 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5148 #, fuzzy
5149 msgid "unknown"
5150 msgstr "(номаълум)"
5151
5152 #. default filename used for print-to-test
5153 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5154 #, c-format
5155 msgid "test-output.%s"
5156 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5157
5158 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5159 msgid "Print to Test Printer"
5160 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5161
5162 #: tests/testfilechooser.c:207
5163 #, c-format
5164 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5165 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5166
5167 #, fuzzy
5168 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5169 #~ msgstr "_Қидириш:"
5170
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5173 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5174
5175 #~ msgid "directfb arg"
5176 #~ msgstr "`directfb arg"
5177
5178 #~ msgid "sdl|system"
5179 #~ msgstr "тизим"
5180
5181 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5182 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"